mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-31 07:29:49 +00:00
Compare commits
5 commits
2213df0416
...
94f71bda8d
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
94f71bda8d | |||
a6486417f3 | |||
f313c103b2 | |||
05e77fe789 | |||
ad5fe72ca5 |
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 02:11\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 19:27\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "Prozent"
|
|||
|
||||
#. Found in the create new image dialog. Allows users to change the color mode of the new project, such as RGBA or indexed mode.
|
||||
msgid "Color mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbmodus:"
|
||||
|
||||
#. Found in the image menu. A submenu that allows users to change the color mode of the project, such as RGBA or indexed mode.
|
||||
msgid "Color Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbmodus"
|
||||
|
||||
#. Found in the image menu, under the "Color Mode" submenu. Refers to the indexed color mode. See this wikipedia page for more information: https://en.wikipedia.org/wiki/Indexed_color
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiziert"
|
||||
|
||||
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
|
||||
msgid "Crop to Selection"
|
||||
|
@ -231,41 +231,41 @@ msgid "Invert"
|
|||
msgstr "Invertieren"
|
||||
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifizieren"
|
||||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users expand the active selection.
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweitern"
|
||||
|
||||
#. Title of a window that lets users expand the active selection.
|
||||
msgid "Expand Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl erweitern"
|
||||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users shrink the active selection.
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#. Title of a window that lets users shrink the active selection.
|
||||
msgid "Shrink Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl verkleinern"
|
||||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users create a border of the active selection.
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rahmen"
|
||||
|
||||
#. Title of a window that lets users create a border of the active selection.
|
||||
msgid "Border Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rahmenauswahl"
|
||||
|
||||
#. Refers to a diamond-like shape.
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
msgid "Grayscale View"
|
||||
msgstr "Graustufen-Ansicht"
|
||||
|
@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "Tile-Modus Offsets"
|
|||
|
||||
#. Found under "Tile Mode Offsets". Basis is a linear algebra term. https://en.wikipedia.org/wiki/Basis_(linear_algebra)
|
||||
msgid "X-basis:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-Basis:"
|
||||
|
||||
#. Found under "Tile Mode Offsets". Basis is a linear algebra term. https://en.wikipedia.org/wiki/Basis_(linear_algebra)
|
||||
msgid "Y-basis:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y-Basis:"
|
||||
|
||||
#. Found under "Tile Mode Offsets". It's a button that when pressed, enables masking for tile mode. Masking essentially limits drawing to the visible pixels of the image, thus preventing from drawing on transparent pixels.
|
||||
msgid "Masking:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskieren:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,9 @@ msgstr "Ellipse Tool\n\n"
|
|||
msgid "Text\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text\n\n"
|
||||
"%s für die linke Maustaste\n"
|
||||
"%s für die rechte Maustaste"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechteck"
|
||||
|
@ -1991,7 +1993,7 @@ msgstr "Füllt die gezeichnete Form mit Farbe, anstatt eine hohle Form zu zeichn
|
|||
|
||||
#. Found in the tool options of the Pencil, Eraser and Shading tools. It is a percentage of how dense the brush is. 100% density means that the brush gets completely drawn, anything less leaves gaps inside the brush, acting like a spray tool.
|
||||
msgid "Density:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dichte:"
|
||||
|
||||
msgid "Brush color from"
|
||||
msgstr "Pinselfarbe von"
|
||||
|
@ -2095,30 +2097,30 @@ msgstr "Schnittpunkt der Auswahlen"
|
|||
|
||||
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style:"
|
||||
|
||||
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is bold.
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fett"
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is italic.
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursiv"
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is bold and italic.
|
||||
msgid "Bold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fett Kursiv"
|
||||
|
||||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anti-Aliasing"
|
||||
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graustufen"
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Spiegeln"
|
||||
|
@ -2316,7 +2318,7 @@ msgstr "Gruppe"
|
|||
|
||||
#. A tilemap is a type of layer, which is divided by grid cells, the size of which is determined by the tileset it uses. Each grid cell is mapped to a tile in the tileset. Tilemaps can be used to create game levels and layouts.
|
||||
msgid "Tilemap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilemap"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Ebenen"
|
||||
|
@ -2348,7 +2350,7 @@ msgstr "3D-Ebene hinzufügen"
|
|||
#. One of the options of the create new layer button.
|
||||
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
||||
msgid "Add Tilemap Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilemap-Ebene hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
||||
msgid "Remove current layer"
|
||||
|
@ -2986,7 +2988,7 @@ msgstr "Nach Wert sortieren"
|
|||
|
||||
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their OKHSL Lightness.
|
||||
msgid "Sort by lightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Helligkeit sortieren"
|
||||
|
||||
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
|
||||
msgid "Sort by red"
|
||||
|
@ -3057,7 +3059,7 @@ msgstr "Zeichnungsaufnahme"
|
|||
|
||||
#. Tiles are images of a specific shape, usually rectangular, that are laid out in a grid. They are used in tile-based video games. https://en.wikipedia.org/wiki/Tile-based_video_game
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Zuschneiden"
|
||||
|
@ -3468,47 +3470,47 @@ msgstr "Möchten Sie das Bild von %s herunterladen?"
|
|||
#: src/Classes/TileSetCustom.gd
|
||||
#: src/UI/Dialogs/ImportPreviewDialog.gd
|
||||
msgid "Tileset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tileset"
|
||||
|
||||
#. A tileset is a collection of tiles.
|
||||
#: src/UI/Timeline/NewTileMapLayerDialog.tscn
|
||||
msgid "Tileset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tileset:"
|
||||
|
||||
#. A tileset is a collection of tiles.
|
||||
#: src/UI/Dialogs/ProjectProperties.tscn
|
||||
msgid "Tilesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilesets"
|
||||
|
||||
#: src/UI/Timeline/NewTileMapLayerDialog.tscn
|
||||
msgid "New tileset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Tileset"
|
||||
|
||||
#: src/UI/Timeline/NewTileMapLayerDialog.tscn
|
||||
msgid "Tileset name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tileset Name:"
|
||||
|
||||
#: src/UI/Timeline/NewTileMapLayerDialog.tscn
|
||||
msgid "Tile size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tileset Größe:"
|
||||
|
||||
#: src/UI/TilesPanel.tscn
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiles zeichnen"
|
||||
|
||||
#: src/UI/TilesPanel.tscn
|
||||
msgid "Rotate tile left (counterclockwise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tile nach links drehen (gegen den Uhrzeigersinn)"
|
||||
|
||||
#: src/UI/TilesPanel.tscn
|
||||
msgid "Rotate tile right (clockwise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tile nach Rechts drehen (mit dem Uhrzeigersinn)"
|
||||
|
||||
#: src/UI/TilesPanel.tscn
|
||||
msgid "Flip tile horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tile horizontal spiegeln"
|
||||
|
||||
#: src/UI/TilesPanel.tscn
|
||||
msgid "Flip tile vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tile vertikal spiegeln"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 17:23\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 23:05\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Refresh files."
|
|||
msgstr "Segarkan berkas."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Cetik ketampakan berkas sembunyi."
|
||||
msgstr "Menampil/hilangkan berkas sembunyi."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Direktori & Berkas:"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Gambar BMP"
|
|||
|
||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
||||
msgid "Radiance HDR Image"
|
||||
msgstr "Gambar HDR Radiansi"
|
||||
msgstr "Gambar Radiance HDR"
|
||||
|
||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
||||
msgid "JPEG Image"
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Big"
|
|||
msgstr "Besar"
|
||||
|
||||
msgid "Only affect selection"
|
||||
msgstr "Hanya memengaruhi seleksi"
|
||||
msgstr "Pengaruhi seleksi saja"
|
||||
|
||||
msgid "Selected cels"
|
||||
msgstr "Cel yang dipilih"
|
||||
|
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgid "Tile mode opacity:"
|
|||
msgstr "Kelegapan mode petak:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||||
msgstr "Cetik ketampakan lapisan"
|
||||
msgstr "Tampil/hilangkan lapisan"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||||
msgstr "Kuncikan/buka lapisan"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 13:28\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 15:19\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,9 @@ msgstr "Instrument Elipsă\n\n"
|
|||
msgid "Text\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text\n\n"
|
||||
"%s pentru butonul din stânga al mausului\n"
|
||||
"%s pentru butonul din dreapta al mausului"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Dreptunghi"
|
||||
|
@ -1682,11 +1684,11 @@ msgstr "Culoarea ghidajelor de riglă afișate pe pânză"
|
|||
|
||||
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping.
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancorare"
|
||||
|
||||
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping.
|
||||
msgid "Snapping distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanță de ancorare:"
|
||||
|
||||
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider.
|
||||
msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated."
|
||||
|
@ -2158,10 +2160,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
|||
msgstr "Deplasează-te la cadrul anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Play the animation backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redă animația înapoi"
|
||||
|
||||
msgid "Play the animation forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redă animația înainte"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the next frame"
|
||||
msgstr "Deplasează-te la cadrul următor"
|
||||
|
@ -2986,7 +2988,7 @@ msgstr "Sortează după valoare"
|
|||
|
||||
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their OKHSL Lightness.
|
||||
msgid "Sort by lightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortează după luminozitate"
|
||||
|
||||
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
|
||||
msgid "Sort by red"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 19:08\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 23:05\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id_ID\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Pasang ${APPNAME}"
|
|||
#. SecStartmenu
|
||||
#: ..\pixelorama.nsi:85
|
||||
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
|
||||
msgstr "Buat pintasan Menu Awal (opsional)"
|
||||
msgstr "Buat pintasan Menu Mulai (opsional)"
|
||||
|
||||
#. SecDesktop
|
||||
#: ..\pixelorama.nsi:86
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Pasang ${APPNAME}${APPVERSION}."
|
|||
#. DESC_SecStartmenu
|
||||
#: ..\pixelorama.nsi:201
|
||||
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
|
||||
msgstr "Buat pintasan Menu Awal untuk ${APPNAME}."
|
||||
msgstr "Buat pintasan Menu Mulai untuk ${APPNAME}."
|
||||
|
||||
#. DESC_SecDesktop
|
||||
#: ..\pixelorama.nsi:202
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue