1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-02-07 10:59:49 +00:00

New Crowdin translations (#177)

This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-04-19 01:27:06 +03:00 committed by GitHub
parent cba301f911
commit d2da2979f5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -119,13 +119,13 @@ msgid "Tile Mode"
msgstr "Tile Modus" msgstr "Tile Modus"
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Zeige Gitter" msgstr "Zeige Raster"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale" msgstr "Zeige Lineale"
msgid "Show Guides" msgid "Show Guides"
msgstr "Zeige Anleitungen" msgstr "Zeige Guides"
msgid "Show Animation Timeline" msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "Zeige Animations-Zeitleiste" msgstr "Zeige Animations-Zeitleiste"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Öffne eine Datei"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Öffne Datei(en)" msgstr "Öffne Datei(en)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Importier als neues Frame" msgstr "Importiere als neuen Frame"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importiere als Spritesheet" msgstr "Importiere als Spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -158,71 +158,80 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Datei existiert schon, überschreiben?" msgstr "Datei existiert schon, überschreiben?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "" msgstr "Datei %s existiert bereits, überschreiben?"
msgid "Directory path or file name is not valid!" msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "" msgstr "Verzeichnispfad oder Dateiname ist ungültig!"
msgid "Can't load file '%s'.\n" msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s" "Error code: %s"
msgstr "Kann Datei nicht laden '%s'. Error code: %s" msgstr "Kann Datei nicht laden '%s'. Error code: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "Frame"
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr "Spritesheet"
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "Animation"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr "Vorschau:"
msgid "Frame:" msgid "Frame:"
msgstr "" msgstr "Frame:"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "" msgstr "Durchsuchen"
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Größe verändern" msgstr "Größe verändern"
msgid "Cancel Export" msgid "Cancel Export"
msgstr "" msgstr "Export abbrechen"
msgid "Alert!" msgid "Alert!"
msgstr "" msgstr "Warnung!"
msgid "Select Current Folder" msgid "Select Current Folder"
msgstr "" msgstr "Wähle aktuellen Ordner"
msgid "Open a Directory" msgid "Open a Directory"
msgstr "" msgstr "Öffne ein Verzeichnis"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr "Alle Frames als mehrere Dateien"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Exportiere aktuellen Frame" msgstr "Alle Frames als Animation für eine einzelne Datei"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Exportiere alle Frames als mehrere Dateien" msgstr "Hintergrund:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Exportiere alle Frames als Spritesheet (einzelne Datei)" msgstr "Richtung:"
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Spalten" msgstr "Spalten"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "Spalten:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Reihen" msgstr "Reihen"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "Reihen:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Pfad:" msgstr "Pfad:"
@ -260,15 +269,18 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Designs" msgstr "Designs"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Guides & Gitter" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Allgemeine Optionen" msgstr "Tastenkürzel"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Smoother Zoom" msgstr "Smoother Zoom"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Fügt einen glatteren Übergang beim Zoomen hinzu"
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Tabletdrucksensitivität:" msgstr "Tabletdrucksensitivität:"
@ -278,15 +290,6 @@ msgstr "Keine"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Beeinflusst Pinsels Alpha" msgstr "Beeinflusst Pinsels Alpha"
msgid "Language options"
msgstr "Sprachoptionen"
msgid "Theme options"
msgstr "Design Optionen"
msgid "Grid options"
msgstr "Gitter Optionen"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Farbe:" msgstr "Farbe:"
@ -317,6 +320,9 @@ msgstr "Entsättigung"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Umriss" msgstr "Umriss"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Farbton/Sättigung/Wert anpassen"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal" msgstr "Diagonal"
@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Änderungen"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Über Pixelorama" msgstr "Über Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Entwickelt von Orama Interactive" msgstr "Entwickelt von Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -440,58 +446,79 @@ msgstr "Verlassen ohne zu speichern"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Dienstwerkzeuge" msgstr "Dienstwerkzeuge"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Rechteckige Auswahl\n\n" msgstr "Rechteckige Auswahl\n\n"
"R für die linke Maustaste\n" "%s für die linke Maustaste\n"
"Alt + R für die rechte Maustaste\n\n" "%s für die rechte Maustaste\n\n"
"Halte Shift zum verschieben des Inhalts" "Halte %s zum verschieben des Inhalts"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Zoom\n\n"
"%s für linke Maustaste\n"
"%s für rechte Maustaste"
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Farbauswahl\n" msgstr "Farbauswahl\n"
"Wähle eine Farbe von einem Pixel des Sprites\n\n" "Wähle eine Farbe von einem Pixel des Sprites\n\n"
"O für die linke Maustaste\n" "%s für die linke Maustaste\n"
"Alt + O für die rechte Maustaste" "%s für die rechte Maustaste"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Zeichnenwerkzeuge" msgstr "Zeichnenwerkzeuge"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Bleistift\n\n" msgstr "Bleistift\n\n"
"P für linke Maustaste\n" "%s für linke Maustaste\n"
"Alt + P für rechte Maustaste\n\n" "%s für rechte Maustaste\n\n"
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden." "Halte %s, um eine Linie zu bilden"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Radiergummi\n\n" msgstr "Radiergummi\n\n"
"E für die linke Maustaste\n" "%s für die linke Maustaste\n"
"Alt + E für die rechte Maustaste\n\n" "%s für die rechte Maustaste\n\n"
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden." "Halte %s, um eine Linie zu bilden"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Füllen\n\n" msgstr "Füllen\n\n"
"B für linke Maustaste\n" "%s für linke Maustaste\n"
"Alt + B für rechte Maustaste" "%s für rechte Maustaste"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Erhellen/Verdunkeln\n\n" msgstr "Erhellen/Verdunkeln\n\n"
"U für linke Maustaste\n" "%s für linke Maustaste\n"
"Alt + U für rechte Maustaste" "%s für rechte Maustaste"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Wähle eine Farbe für das linke Werkzeug" msgstr "Wähle eine Farbe für das linke Werkzeug"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug" msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Wechsle linke und rechte Farben\n" msgstr "Wechsle linke und rechte Farben\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)." msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw-Mode"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Linke Werkzeugoptionen" msgstr "Linke Werkzeugoptionen"
@ -502,22 +529,76 @@ msgstr "Rechte Werkzeugoptionen"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Linke Pixelanzeige" msgstr "Linke Pixelanzeige"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Zeige linkes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird" msgstr "Zeige linke Mausanzeige oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Zeige rechtes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Werkzeugsymbol anzeigen"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Rechte Pixelanzeige" msgstr "Rechte Pixelanzeige"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Zeige rechtes Mausanzeige oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Linkes Werkzeugsymbol anzeigen"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Zeigt ein Symbol des ausgewählten linken Werkzeugs neben dem Cursor auf dem Canvas an"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Rechtes Werkzeugsymbol anzeigen"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Zeigt ein Symbol des ausgewählten rechten Werkzeugs neben dem Cursor auf dem Canvas an"
msgid "Guides color:"
msgstr "Guidefarbe:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "Eine Farbe der Linealguides, die auf dem Canvas angezeigt werden"
msgid "Grid width:"
msgstr "Rasterbreite:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr "Legt fest, wie weit die vertikalen Linien des Rasters voneinander entfernt sind"
msgid "Grid height:"
msgstr "Rasterhöhe:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "Legt fest, wie weit die horizontalen Linien des Rasters voneinander entfernt sind"
msgid "Grid color:"
msgstr "Rasterfarbe:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "Eine Farbe des Gitters"
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Nur benutzerdefinierte Voreinstellung kann geändert werden"
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:" msgstr "Pinsel:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Wähle einen Pinsel" msgstr "Wähle einen Pinsel"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -538,7 +619,7 @@ msgstr "Pinselgröße:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Pinselfarbe von" msgstr "Pinselfarbe von"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Farbe von dem Pinsel selbst, 100: die aktuell ausgewählte Farbe" msgstr "0: Farbe von dem Pinsel selbst, 100: die aktuell ausgewählte Farbe"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -550,6 +631,12 @@ msgstr "Bereich mit der selben Farbe"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Alle Pixel mit der selben Farbe" msgstr "Alle Pixel mit der selben Farbe"
msgid "Same color area"
msgstr "Gleiche Farbfläche"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Gleiche Farbpixel"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Erhellen" msgstr "Erhellen"
@ -559,7 +646,7 @@ msgstr "Verdunkeln"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Menge:" msgstr "Menge:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Erhellen/Verdunkeln Menge" msgstr "Erhellen/Verdunkeln Menge"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -571,17 +658,35 @@ msgstr "Linke Farbe"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Rechte Farbe" msgstr "Rechte Farbe"
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "An Frame anpassen"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100% Zoom"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Spiegeln" msgstr "Spiegeln"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal spiegeln" msgstr "Horizontal spiegeln"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Aktiviere horizontal gespiegelte Zeichnung " msgstr "Aktiviere horizontal gespiegelte Zeichnung"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Aktiviere vertikale gespiegelte Zeichnung" msgstr "Aktiviere vertikal gespiegelte Zeichnung"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal" msgstr "Vertikal"
@ -592,31 +697,44 @@ msgstr "Aktueller Frame"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Aktueller Frame 1/1" msgstr "Aktueller Frame 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Springe zu dem ersten Frame\n" msgstr "Springe zu dem ersten Frame\n"
"(Strg+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Gehe zu dem letzten Frame\n" msgstr "Gehe zu dem letzten Frame\n"
"(Strg+Pfeil nach Links)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n" msgstr "Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n" msgstr "Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Gehe zum nächsten Frame\n" msgstr "Gehe zum nächsten Frame\n"
"(Strg+Pfeil nach Rechts)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Springe zum letzten Frame\n" msgstr "Springe zum letzten Frame\n"
"(Strg+Ende)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Onion Skinning Einstellungen"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Onion Skinning"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Wie viele Frames pro Sekunde soll die Animationsvorschau haben?\n" msgstr "Wie viele Frames pro Sekunde soll die Animationsvorschau haben?\n"
" Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt." " Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt."
@ -638,6 +756,17 @@ msgstr "Vorgänger Frames"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Nachfolger Frames" msgstr "Nachfolger Frames"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Frame Tags verwalten"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Animation spielt nur auf Frames des gleichen Tags"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Animation nur auf den Frames abgespielt, die den gleichen Tag haben.\n"
"Wenn nicht, wird die Animation für alle Frames abgespielt und Tags werden ignoriert."
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blau-Rot Modus" msgstr "Blau-Rot Modus"
@ -656,15 +785,18 @@ msgstr "Bewege nach Links"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Bewege nach Rechts" msgstr "Bewege nach Rechts"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Frame Tag hinzufügen"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Kette entkoppeln"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Ebene" msgstr "Ebene"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Ebenen" msgstr "Ebenen"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Erstelle eine neue Ebene"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Erstelle eine neue Ebene" msgstr "Erstelle eine neue Ebene"
@ -681,7 +813,7 @@ msgid "Clone current layer"
msgstr "Kopiere aktuelle Ebene" msgstr "Kopiere aktuelle Ebene"
msgid "Merge current layer with the one below" msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr "Führe Ebene mit der darunter zusammen" msgstr "Führe aktuelle Ebene mit der darunter zusammen"
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft" msgstr "Deckkraft"
@ -690,11 +822,12 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Ebene" msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Ebene"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "Ebene sperren/entsperren"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Kettenverlinkungen\n\n"
"Verlinkte Ketten werden über mehrere Frames geteilt"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Palette" msgstr "Palette"
@ -709,7 +842,7 @@ msgid "Edit currently selected palette"
msgstr "Bearbeite ausgewählte Palette" msgstr "Bearbeite ausgewählte Palette"
msgid "Choose a palette" msgid "Choose a palette"
msgstr "Wähle Palette" msgstr "Wähle eine Palette"
msgid "Undo: Draw" msgid "Undo: Draw"
msgstr "Rückgängig: Zeichen" msgstr "Rückgängig: Zeichen"
@ -840,12 +973,84 @@ msgstr "Nimm diesen Platz ein!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Bild Optionen" msgstr "Bild Optionen"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Standardweite:" msgstr "Standardweite:"
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Eine Standardbreite eines neuen Bildes"
msgid "Default height:"
msgstr "Standardhöhe:" msgstr "Standardhöhe:"
msgid "Default Fill Color:" msgid "A default height of a new image"
msgstr "Eine Standardhöhe eines neuen Bildes"
msgid "Default fill color:"
msgstr "Standardfüllfarbe:" msgstr "Standardfüllfarbe:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Eine Standard-Hintergrundfarbe eines neuen Bildes"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis Sperren:"
msgid "Templates:"
msgstr "Vorlagen:"
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"
msgid "Preset:"
msgstr "Voreinstellung:"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
msgid "Bucket"
msgstr "Eimer"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Erhellen/Verdunkeln"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Wechsle Farben"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Drücken Sie eine Taste oder eine Tastenkombination, um die Verknüpfung zu setzen"
msgid "Already assigned"
msgstr "Bereits zugewiesen"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Linkes Werkzeug:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Ein Werkzeug, das der linken Maustaste zugewiesen ist"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Rechtes Werkzeug:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Ein Werkzeug, das der rechten Maustaste zugewiesen ist"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:59\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 22:21\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων" msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Εισαγωγή ως νέο καρέ" msgstr "Εισαγωγή ως νέο καρέ"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου καρέ" msgstr "Εισαγωγή φύλλου καρέ (spritesheet)"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως .pxo" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως .pxo"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Όλα τα καρέ ως ξεχωριστά αρχεία" msgstr "Όλα τα καρέ ως ξεχωριστά αρχεία"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Εξαγωγή αυτού του καρέ" msgstr "Όλα τα καρέ ως ένα αρχείο κίνησης"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Εξαγωγή καρέ σε ξεχωριστά αρχεία" msgstr "Υπόβαθρο:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Εξαγωγή καρέ ως φύλλο καρέ" msgstr "Κατεύθυνση:"
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
msgid "Backwards"
msgstr "Ανάποδα"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Πινγκ-Πονγκ"
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Στήλες" msgstr "Στήλες"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Γλώσσα"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Θέματα" msgstr "Θέματα"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Οδηγοί και Πλέγμα" msgstr "Καμβάς"
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Συντομεύσεις"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Ομαλό Ζουμ" msgstr "Ομαλό Ζουμ"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Η μετάβαση στο ζουμ είναι πιο ομαλή"
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Ευαισθησία πίεσης tablet:" msgstr "Ευαισθησία πίεσης tablet:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Καθόλου"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Επηρεάζει την αδιαφάνεια του πινέλου" msgstr "Επηρεάζει την αδιαφάνεια του πινέλου"
msgid "Language options"
msgstr "Επιλογές γλώσσας"
msgid "Theme options"
msgstr "Επιλογές θέματος"
msgid "Grid options"
msgstr "Επιλογές πλέγματος"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:" msgstr "Χρώμα:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Αποκορεσμός"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα" msgstr "Περίγραμμα"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Διαγώνιος" msgstr "Διαγώνιος"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Καταγραφές αλλαγών"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama" msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Φτιαγμένο από την Orama Interactive" msgstr "Φτιαγμένο από την Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,59 +447,80 @@ msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία" msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\n" msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\n"
"R για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
"Πατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο" "Πατήστε %s για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Ζουμ (Μεγέθυνση)\n\n"
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\n" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\n"
"Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\n" "Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\n"
"Ο για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής" msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Μολύβι\n\n" msgstr "Μολύβι\n\n"
"P για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή" "Κρατήστε %s για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Γόμα\n\n" msgstr "Γόμα\n\n"
"E για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή" "Κρατήστε %s για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Κουβάς\n\n" msgstr "Κουβάς\n\n"
"B για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\n" msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\n"
"U για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού" "%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)" msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Ωμή Λειτουργία"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Επιλογές αριστερού εργαλείου" msgstr "Επιλογές αριστερού εργαλείου"
@ -503,22 +530,76 @@ msgstr "Επιλογές δεξιού εργαλείου"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ" msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού" msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου εργαλείου"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ" msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Εμφάνιση αριστερού εικονιδίου εργαλείου"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο του επιλεγμένου αριστερού εργαλείου δίπλα στο κέρσορα στον καμβά"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Εμφάνιση δεξιού εικονιδίου εργαλείου"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο του επιλεγμένου δεξιού εργαλείου δίπλα στο κέρσορα στον καμβά"
msgid "Guides color:"
msgstr "Χρώμα οδηγών:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "Το χρώμα των οδηγών που φαίνεται στο καμβά"
msgid "Grid width:"
msgstr "Πλάτος πλέγματος:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr "Ορίζει το πόσο μακριά είναι οι κάθετες γραμμές του πλέγματος"
msgid "Grid height:"
msgstr "Ύψος πλέγματος:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "Ορίζει το πόσο μακριά είναι οι οριζόντιες γραμμές του πλέγματος"
msgid "Grid color:"
msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "Το χρώμα του πλέαγματος που φαίνεται στον καμβά"
msgid "Checker size"
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr "Μέγεθος του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
msgid "Checker color 1"
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 1"
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr "Πρώτο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
msgid "Checker color 2"
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 2"
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr "Δεύτερο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Μόνο η προσαρμοσμένη προεπιλογή μπορεί να τροποποιηθεί"
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Πινέλο:" msgstr "Πινέλο:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Επιλέξτε ένα πινέλο" msgstr "Επιλέξτε ένα πινέλο"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "Μέγεθος πινέλου:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Χρώμα πινέλου από" msgstr "Χρώμα πινέλου από"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Χρώμα από το πινέλο, 100: επιλεγμένο χρώμα" msgstr "0: Χρώμα από το πινέλο, 100: επιλεγμένο χρώμα"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +632,12 @@ msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Όλα τα πίξελ ίδιου χρώματος" msgstr "Όλα τα πίξελ ίδιου χρώματος"
msgid "Same color area"
msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Πίξελς ίδιου χρώματος"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Φώτισμα" msgstr "Φώτισμα"
@ -560,7 +647,7 @@ msgstr "Σκούρημα"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Ποσό:" msgstr "Ποσό:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Ποσό φωτίσματος ή σκουρήματος" msgstr "Ποσό φωτίσματος ή σκουρήματος"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -572,16 +659,34 @@ msgstr "Αριστερό Χρώμα"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Δεξί Χρώμα" msgstr "Δεξί Χρώμα"
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100% Ζουμ"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Κατοπτρισμός" msgstr "Κατοπτρισμός"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια" msgstr "Οριζόντια"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με οριζόντιο κατοπτρισμό" msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με οριζόντιο κατοπτρισμό"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με κάθετο κατοπτρισμό" msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με κάθετο κατοπτρισμό"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,31 +698,44 @@ msgstr "Τρέχον καρέ:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1" msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n"
"(Ctrl+Αριστερά)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n" msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n" msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n"
"(Ctrl+Δεξιά)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Onion Skinning"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Onion Skinning"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n" msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n"
"Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση." "Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
@ -639,6 +757,17 @@ msgstr "Παρελθοντικά καρέ"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Μελλοντικά καρέ" msgstr "Μελλοντικά καρέ"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Διαχείριση ετικετών καρέ"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Η κίνηση παίζει μόνο σε καρέ της ίδιας καρτέλας"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η κίνηση παίζει μόνο σε καρέ που έχουν την ίδια καρτέλα.\n"
"Αλλιώς, η κίνηση θα παίζει σε όλα τα καρέ, αγνοώντας τις καρτέλες."
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία" msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία"
@ -657,15 +786,18 @@ msgstr "Μετακίνηση Αριστερά"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Μετακίνηση Δεξιά" msgstr "Μετακίνηση Δεξιά"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Αποσύνδεση Cel"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Στρώση" msgstr "Στρώση"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις" msgstr "Στρώσεις"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
@ -695,8 +827,8 @@ msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα της στρώσης"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης κελιών\n\n" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης cel\n\n"
"Τα συνδεδεμένα κελιά μοιράζονται ανάμεσα σε πολλά καρέ" "Τα συνδεδεμένα cels μοιράζονται ανάμεσα σε πολλά καρέ"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα" msgstr "Παλέτα"
@ -842,12 +974,84 @@ msgstr "Πάρτε αυτή τη θέση!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Επιλογές εικόνας" msgstr "Επιλογές εικόνας"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος:" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος:"
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος των καινούριων εικόνων"
msgid "Default height:"
msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος:" msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος:"
msgid "Default Fill Color:" msgid "A default height of a new image"
msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος των καινούριων εικόνων"
msgid "Default fill color:"
msgstr "Προεπιλεγμένο γέμισμα με χρώμα:" msgstr "Προεπιλεγμένο γέμισμα με χρώμα:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα των καινούριων εικόνων"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Κλείδωμα αναλογίας διαστάσεων:"
msgid "Templates:"
msgstr "Πρότυπα:"
msgid "Preset"
msgstr "Προεπιλογή"
msgid "Preset:"
msgstr "Προεπιλογή:"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"
msgid "Color Picker"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
msgid "Eraser"
msgstr "Γόμα"
msgid "Bucket"
msgstr "Κουβάς"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Επιλέξτε μια συντόμευση"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο ή συνδυασμό πλήκτρων για να ορίσετε τη συντόμευση"
msgid "Already assigned"
msgstr "Έχει ήδη εκχωρηθεί"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Αριστερό εργαλείο:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Το εργαλείο που έχει εκχωρηθεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Δεξί εργαλείο:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Το εργαλείο που έχει εκχωρηθεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:43\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Import as new frame" msgstr ""
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Import as a spritesheet" msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "" msgstr ""
@ -203,14 +203,23 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Export current frame" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Export all frames as multiple files" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Export all frames as a spritesheet (single file)" msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "" msgstr ""
@ -260,15 +269,18 @@ msgstr ""
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "" msgstr ""
@ -278,15 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Language options"
msgstr ""
msgid "Theme options"
msgstr ""
msgid "Grid options"
msgstr ""
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,6 +320,9 @@ msgstr ""
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "" msgstr ""
@ -338,8 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Developed by Orama Interactive" msgstr ""
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "" msgstr ""
@ -440,57 +446,59 @@ msgstr ""
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
msgstr "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n"
"R for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n"
"Alt + R for right mouse button\n\n" "Press %s to move the content"
"Press Shift to move the content" msgstr ""
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
msgstr "Color Picker\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"O for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"Alt + O for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
msgstr "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n"
"P for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n"
"Alt + P for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line"
"Hold Shift to make a line" msgstr ""
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
msgstr "Eraser\n\n" "%s for left mouse button\n"
"E for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n"
"Alt + E for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line"
"Hold Shift to make a line" msgstr ""
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
msgstr "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n"
"B for left mouse button\n" "%s for right mouse button"
"Alt + B for right mouse button" msgstr ""
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
msgstr "Lighten/Darken\n\n" "%s for left mouse button\n"
"U for left mouse button\n" "%s for right mouse button"
"Alt + U for right mouse button" msgstr ""
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Choose a color for the left tool" msgstr ""
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Choose a color for the right tool" msgstr ""
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
msgstr "Switch left and right colors\n" "(%s)"
"(X)" msgstr ""
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
@ -502,23 +510,77 @@ msgstr ""
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgid "Show tool icon"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Select a brush" msgstr ""
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
msgstr "" msgstr ""
@ -538,8 +600,8 @@ msgstr ""
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" msgstr ""
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
msgstr "" msgstr ""
@ -550,6 +612,12 @@ msgstr ""
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "" msgstr ""
@ -559,8 +627,8 @@ msgstr ""
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Lighten/Darken amount" msgstr ""
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
msgstr "" msgstr ""
@ -571,17 +639,35 @@ msgstr ""
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Enable horizontal mirrored drawing" msgstr ""
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Enable vertical mirrored drawing" msgstr ""
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "" msgstr ""
@ -592,33 +678,39 @@ msgstr ""
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
msgstr "Jump to the first frame\n" "(%s)"
"(Ctrl+Home)" msgstr ""
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
msgstr "Go to the previous frame\n" "(%s)"
"(Ctrl+Left)" msgstr ""
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
msgstr "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" "(%s)"
"(F4)" msgstr ""
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
msgstr "Play the animation forward (from beginning to end)\n" "(%s)"
"(F5)" msgstr ""
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
msgstr "Go to the next frame\n" "(%s)"
"(Ctrl+Right)" msgstr ""
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
msgstr "Jump to the last frame\n" "(%s)"
"(Ctrl+End)" msgstr ""
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "How many frames per second should the animation preview be?\n" msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays." "The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr ""
msgid "No loop" msgid "No loop"
msgstr "" msgstr ""
@ -638,6 +730,16 @@ msgstr ""
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
@ -656,15 +758,18 @@ msgstr ""
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Create a new layer"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "" msgstr ""
@ -840,12 +945,84 @@ msgstr ""
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr ""
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Esperanto\n" "Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n" "Language: eo_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:43\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Malfermi dosieron"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Malfermi dosiero(j)n" msgstr "Malfermi dosiero(j)n"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -204,13 +204,22 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Lingvo"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Temoj" msgstr "Temoj"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Direktlinioj kaj kradreto" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Senskua skalado" msgstr "Senskua skalado"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "" msgstr ""
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Language options"
msgstr "Lingvaj agordoj"
msgid "Theme options"
msgstr "Temaj agordoj"
msgid "Grid options"
msgstr "Agordoj de kradreto"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Koloro:" msgstr "Koloro:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr ""
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Konturoj" msgstr "Konturoj"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "" msgstr ""
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Ŝanĝprotokolo"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pri Pixelorama" msgstr "Pri Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,42 +447,61 @@ msgstr "Eliri sen konservado"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Utililoj" msgstr "Utililoj"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Pentriloj" msgstr "Pentriloj"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Raw Mode"
msgstr "Kruda reĝimo"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Agordoj de maldekstra ilo" msgstr "Agordoj de maldekstra ilo"
@ -486,22 +511,76 @@ msgstr "Agordoj de dekstra ilo"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indikatoro de maldekstra rastrumero" msgstr "Indikatoro de maldekstra rastrumero"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr ""
msgid "Show tool icon"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indikatoro de dekstra rastrumero" msgstr "Indikatoro de dekstra rastrumero"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Peniko:" msgstr "Peniko:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -522,7 +601,7 @@ msgstr ""
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -534,6 +613,12 @@ msgstr ""
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "" msgstr ""
@ -543,7 +628,7 @@ msgstr ""
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -555,16 +640,34 @@ msgstr "Maldekstra koloro"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Dekstra koloro" msgstr "Dekstra koloro"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Spegulado" msgstr "Spegulado"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -576,25 +679,38 @@ msgstr ""
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No loop" msgid "No loop"
@ -615,6 +731,16 @@ msgstr ""
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
@ -633,15 +759,18 @@ msgstr "Movi maldekstren"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Movi dekstren" msgstr "Movi dekstren"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Tavolo" msgstr "Tavolo"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj" msgstr "Tavoloj"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr ""
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "" msgstr ""
@ -817,12 +946,84 @@ msgstr ""
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Bildagordoj" msgstr "Bildagordoj"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Defaŭlta larĝo:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Defaŭlta alto:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Defaŭlta plenigkoloro:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr ""
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Abrir un archivo"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir archivo(s)" msgstr "Abrir archivo(s)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -203,26 +203,35 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Columnas" msgstr "Columnas"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "Columnas:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Filas" msgstr "Filas"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "Filas:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Ruta:" msgstr "Ruta:"
@ -260,15 +269,18 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Temas" msgstr "Temas"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Guías y Cuadrícula" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "" msgstr ""
@ -278,15 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Language options"
msgstr "Opciones de idioma"
msgid "Theme options"
msgstr "Opciones del tema"
msgid "Grid options"
msgstr "Opciones de cuadricula"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Color:" msgstr "Color:"
@ -317,6 +320,9 @@ msgstr "Desaturación"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Silueta" msgstr "Silueta"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal" msgstr "Diagonal"
@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Registro de cambios"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Acerca de Pixelorama" msgstr "Acerca de Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Website" msgid "Website"
@ -440,42 +446,61 @@ msgstr ""
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Utilidades" msgstr "Utilidades"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Herramientas de Dibujo" msgstr "Herramientas de Dibujo"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modo Crudo"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Opciones de herramienta izquierda" msgstr "Opciones de herramienta izquierda"
@ -485,23 +510,77 @@ msgstr "Opciones de herramienta derecha"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicador de píxel izquierdo" msgstr "Indicador de píxel izquierdo"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr ""
msgid "Show tool icon"
msgstr "Mostrar icono de herramienta"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicador de píxel derecho" msgstr "Indicador de píxel derecho"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:" msgstr "Pincel:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Seleccionar un pincel" msgstr ""
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Pincel: Pixel" msgstr "Pincel: Pixel"
@ -521,7 +600,7 @@ msgstr "Tamaño del pincel:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Color de pincel de" msgstr "Color de pincel de"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -533,6 +612,12 @@ msgstr "Área del mismo color"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Todos los píxeles del mismo color" msgstr "Todos los píxeles del mismo color"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar" msgstr "Aclarar"
@ -542,7 +627,7 @@ msgstr "Oscurecer"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:" msgstr "Cantidad:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -554,16 +639,34 @@ msgstr "Color izquierdo"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Color derecho" msgstr "Color derecho"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Espejar" msgstr "Espejar"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -575,25 +678,38 @@ msgstr "Fotograma actual:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Fotograma actual: 1/1" msgstr "Fotograma actual: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No loop" msgid "No loop"
@ -614,6 +730,16 @@ msgstr "Fotogramas pasados"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Fotogramas futuros" msgstr "Fotogramas futuros"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Rojo-Azul" msgstr "Modo Rojo-Azul"
@ -632,15 +758,18 @@ msgstr "Mover a la izquierda"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha" msgstr "Mover a la derecha"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Capa" msgstr "Capa"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Capas" msgstr "Capas"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Crear nueva capa"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear nueva capa" msgstr "Crear nueva capa"
@ -816,12 +945,84 @@ msgstr "¡Toma este sitio!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Opciones de imagen" msgstr "Opciones de imagen"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Ancho por Defecto:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Altura por Defecto:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Color predefinido de Relleno:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr ""
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..." msgstr "Enregistrer sous..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "" msgstr "Importer..."
msgid "Import PNG..." msgid "Import PNG..."
msgstr "Importer une image PNG..." msgstr "Importer une image PNG..."
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Ouvrir un fichier"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir des fichiers" msgstr "Ouvrir des fichiers"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Importer en tant que trame" msgstr "Importer en tant que trame"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importer comme étant une spritesheet" msgstr "Importer comme étant une spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -204,26 +204,35 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Exporter cette frame" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Exporter toutes les frames en fichiers multiples" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Exporter toutes les frames en une seule spritesheet" msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Colonnes" msgstr "Colonnes"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "Colonnes:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Lignes" msgstr "Lignes"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "Lignes:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Chemin :" msgstr "Chemin :"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Langue"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Thèmes" msgstr "Thèmes"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Guides et Grilles" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Options Générales" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Zoom fluide" msgstr "Zoom fluide"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilité à la pression de la tablette:" msgstr "Sensibilité à la pression de la tablette:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Aucun"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Affecter l'Alpha du pinceau" msgstr "Affecter l'Alpha du pinceau"
msgid "Language options"
msgstr "Options de la langue"
msgid "Theme options"
msgstr "Options du thème"
msgid "Grid options"
msgstr "Configuration de la grille"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Couleur :" msgstr "Couleur :"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Désaturation"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Contour" msgstr "Contour"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale" msgstr "Diagonale"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Journal des modifications"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "À propos de Pixelorama" msgstr "À propos de Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Développé par Orama Interactive" msgstr "Développé par Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Quitter sans enregistrer"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Outils utilitaires" msgstr "Outils utilitaires"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Sélection rectangulaire\n\n" msgstr "Sélection rectangulaire\n\n"
"R pour le bouton gauche de la souris\n\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + R pour le bouton droit de la souris\n\n" "%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu" "Maintenez %s. appuyée pour déplacer le contenu"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Sélecteur de couleurs\n" msgstr "Sélecteur de couleurs\n"
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n\n" "Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n\n"
"O pour le bouton gauche de la souris\n\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + O pour le bouton droit de la souris" "%s pour le bouton droit de la souris"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Outils de dessin" msgstr "Outils de dessin"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Crayon\n\n" msgstr "Crayon\n\n"
"P pour le bouton gauche de la souris\n\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + P pour le bouton droit de la souris\n\n" "%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne" "Maintenez %s. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Gomme\n\n" msgstr "Gomme\n\n"
"E pour le bouton gauche de la souris\n\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + E pour le bouton droit de la souris\n\n" "%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne" "Maintenez %s. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Seau de remplissage\n\n" msgstr "Seau de remplissage\n\n"
"B pour le bouton gauche de la souris\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + B pour le bouton droit de la souris" "%s pour le bouton droit de la souris"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Éclaircir/Assombrir\n\n" msgstr "Éclaircir/Assombrir\n\n"
"U pour le bouton gauche de la souris\n" "%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + U pour le bouton droit de la souris" "%s pour le bouton droit de la souris"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche" msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit" msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n" msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)" msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Mode Raw"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Options de l'outil gauche" msgstr "Options de l'outil gauche"
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Options de l'outil droit"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel gauche" msgstr "Indicateur de pixel gauche"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous dessinez" msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous dessinez"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous dessinez"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Afficher l'icône de l'outil"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel droit" msgstr "Indicateur de pixel droit"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous dessinez"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Brosse :" msgstr "Brosse :"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Sélectionnez une brosse" msgstr "Sélectionnez une brosse"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Taille de la brosse :"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Couleur de la brosse depuis" msgstr "Couleur de la brosse depuis"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement sélectionnée" msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement sélectionnée"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Zone de la même couleur"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Tous les pixels de la même couleur" msgstr "Tous les pixels de la même couleur"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Éclaircir" msgstr "Éclaircir"
@ -560,7 +645,7 @@ msgstr "Assombrir"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :" msgstr "Quantité :"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement" msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Couleur à gauche"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Couleur à droite" msgstr "Couleur à droite"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Miroir" msgstr "Miroir"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Dessine avec un miroir horizontal" msgstr "Dessine avec un miroir horizontal"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Dessine avec un miroir vertical" msgstr "Dessine avec un miroir vertical"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,31 +696,44 @@ msgstr "Trame actuelle :"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Trame actuelle : 1/1" msgstr "Trame actuelle : 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Aller à la première trame\n" msgstr "Aller à la première trame\n"
"(Ctrl + Orig.)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Aller à la trame précédente\n" msgstr "Aller à la trame précédente\n"
"(Ctrl + Gauche)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n" msgstr "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n" msgstr "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Aller à la prochaine trame\n" msgstr "Aller à la prochaine trame\n"
"(Ctrl + Droite)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Aller à la dernière trame\n" msgstr "Aller à la dernière trame\n"
"(Ctrl + Fin)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n" msgstr "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement." "Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
@ -639,6 +755,16 @@ msgstr "Trames passées"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Trames futures" msgstr "Trames futures"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode rouge-bleu" msgstr "Mode rouge-bleu"
@ -657,15 +783,18 @@ msgstr "Déplacer vers la gauche"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite" msgstr "Déplacer vers la droite"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Couche" msgstr "Couche"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Calques" msgstr "Calques"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Créer un calque"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Créer un calque" msgstr "Créer un calque"
@ -841,12 +970,84 @@ msgstr "Prenez cet endroit!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Options d'image" msgstr "Options d'image"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Largeur par défaut:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Hauteur par défaut:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Couleur de remplissage par défaut:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Sélection rectangulaire"
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "Bucket"
msgstr "Seau de remplissage"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Éclaircir/Assombrir"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 16:47\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Apri un File"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Apri il(i) File" msgstr "Apri il(i) File"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Importa come un nuovo frame" msgstr "Importa come un nuovo frame"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importa come uno spritesheet" msgstr "Importa come uno spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Impossibile caricare il file '%s'.\n"
"Codice di errore: %s" "Codice di errore: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "Fotogrammi"
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr "Spritesheet"
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "Animazione"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:" msgstr "Anteprima:"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Apri una cartella"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Tutti i fotogrammi come file multipli" msgstr "Tutti i fotogrammi come file multipli"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Esporta il frame corrente" msgstr "Tutti i fotogrammi sotto forma di animazione di singolo file"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Esporta tutti i frame come file multipli" msgstr "Sfondo:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Esporta tutti i frame come uno spritesheet (singolo file)" msgstr "Direzione:"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Colonne" msgstr "Colonne"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Lingua"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Temi" msgstr "Temi"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Guide & Griglia" msgstr "Tela"
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Collegamenti"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Zoom smussato" msgstr "Zoom smussato"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Aggiunge una transizione più fluida quando si zooma in entrata o fuori"
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilità della pressione del tablet:" msgstr "Sensibilità della pressione del tablet:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nessuno"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Influenza l'Alfa del Pennello" msgstr "Influenza l'Alfa del Pennello"
msgid "Language options"
msgstr "Opzioni di lingua"
msgid "Theme options"
msgstr "Opzioni del tema"
msgid "Grid options"
msgstr "Opzioni della griglia"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Colore:" msgstr "Colore:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Desaturazione"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Contorno" msgstr "Contorno"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale" msgstr "Diagonale"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Novità"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Informazioni su Pixelorama" msgstr "Informazioni su Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Sviluppato da Orama Interactive" msgstr "Sviluppato da Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,59 +447,80 @@ msgstr "Esci senza salvare"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Strumenti di utilità" msgstr "Strumenti di utilità"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Selezione Rettangolare\n\n" msgstr "Selezione Rettangolare\n\n"
"R per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + R per il tasto destro del mouse\n\n" "%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Premi Shift per muovere il contenuto" "Premi %s per muovere il contenuto"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Zoom\n\n"
"%s per il pulsante sinistro del mouse\n"
"%s per il pulsante destro del mouse"
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Prelievo Colore\n" msgstr "Prelievo Colore\n"
"Scegli un colore da un pixel dello sprite\n\n" "Scegli un colore da un pixel dello sprite\n\n"
"O per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + O per il tasto destro del mouse" "%s per il tasto destro del mouse"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Strumenti di disegno" msgstr "Strumenti di disegno"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Matita\n\n" msgstr "Matita\n\n"
"P per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + P per il tasto destro del mouse\n\n" "%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto Shift per fare una linea" "Tieni premuto %s per fare una linea"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Gomma\n\n" msgstr "Gomma\n\n"
"E per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + E per il tasto destro del mouse\n\n" "%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto Shift per fare una linea" "Tieni premuto %s per fare una linea"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Secchio\n\n" msgstr "Secchio\n\n"
"B per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + B per il tasto destro del mouse" "%s per il tasto destro del mouse"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Schiarisci/Scurisci\n\n" msgstr "Schiarisci/Scurisci\n\n"
"U per il tasto sinistro del mouse\n" "%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + U per il tasto destro del mouse" "%s per il tasto destro del mouse"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Scegli un colore per lo strumento sinistro" msgstr "Scegli un colore per lo strumento sinistro"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Scegli un colore per lo strumento destro" msgstr "Scegli un colore per lo strumento destro"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n" msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)" msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modalità Raw"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Opzioni dello strumento sinistro" msgstr "Opzioni dello strumento sinistro"
@ -503,22 +530,76 @@ msgstr "Opzioni dello strumento destro"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro" msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse sinistro o il pennello sul canvas quando disegni" msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse sinistro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Mostra icona strumento"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicatore pixel strumento destro" msgstr "Indicatore pixel strumento destro"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Mostra icona strumento a sinistra"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento sinistro selezionato accanto al cursore sulla tela"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Mostra l'icona dello strumento destra"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento destro selezionato accanto al cursore sulla tela"
msgid "Guides color:"
msgstr "Colore delle guide:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "Un colore di guide per righello visualizzate sulla tela"
msgid "Grid width:"
msgstr "Larghezza griglia:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr "Imposta quanto distante sono le linee verticali della griglia"
msgid "Grid height:"
msgstr "Altezza della griglia:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "Imposta quanto distano le linee orizzontali della griglia"
msgid "Grid color:"
msgstr "Colore della griglia:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "Un colore della griglia"
msgid "Checker size"
msgstr "Dimensione checker"
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr "Dimensioni dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Checker color 1"
msgstr "Colore checker 1"
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr "Primo colore dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Checker color 2"
msgstr "Colore checker 2"
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr "Secondo colore dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Solo il preset personalizzato può essere modificato"
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pennello:" msgstr "Pennello:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Scegli un pennello" msgstr "Scegli un pennello"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "Dimensione del pennello:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Colore del pennello da" msgstr "Colore del pennello da"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato" msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +632,12 @@ msgstr "Area dello stesso colore"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore" msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore"
msgid "Same color area"
msgstr "Stessa area di colore"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Stessi pixel di colore"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Schiarisci" msgstr "Schiarisci"
@ -560,7 +647,7 @@ msgstr "Scurisci"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Quantità:" msgstr "Quantità:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Quantità di Schiarimento/Scurimento" msgstr "Quantità di Schiarimento/Scurimento"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -572,16 +659,34 @@ msgstr "Colore sinistro"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Colore destro" msgstr "Colore destro"
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta zoom"
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci zoom"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Adatta al riquadro"
msgid "100% Zoom"
msgstr "Ingrandimento 100%"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Speculare" msgstr "Speculare"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale" msgstr "Orizzontale"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Abilita disegno speculare orizzontale" msgstr "Abilita disegno speculare orizzontale"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Abilita disegno speculare verticale" msgstr "Abilita disegno speculare verticale"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,31 +698,44 @@ msgstr "Frame corrente:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Frame corrente: 1/1" msgstr "Frame corrente: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta al primo frame\n" msgstr "Salta al primo frame\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta al frame precedente\n" msgstr "Salta al frame precedente\n"
"(Ctrl+Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Riproduci l'animazione al rovescio (dalla fine all'inizio)\n" msgstr "Riproduci l'animazione al rovescio (dalla fine all'inizio)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Riproduci l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)\n" msgstr "Riproduci l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Vai al prossimo frame\n" msgstr "Vai al prossimo frame\n"
"(Ctrl+Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta all'ultimo frame\n" msgstr "Salta all'ultimo frame\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Impostazioni Onion Skinning"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "Abilita/disabilita Onion Skinning"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Quanti frame al secondo dovrebbe essere l'anteprima dell'animazione?\n" msgstr "Quanti frame al secondo dovrebbe essere l'anteprima dell'animazione?\n"
"Maggiori gli FPS, più veloce sarà l'animazione." "Maggiori gli FPS, più veloce sarà l'animazione."
@ -639,6 +757,17 @@ msgstr "Frame Passati"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Frame Futuri" msgstr "Frame Futuri"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Gestisci tag dei frame"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Animazione riprodotta solo sui fotogrammi dello stesso tag"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "Se è selezionato, l'animazione viene eseguita solo sui fotogrammi che hanno lo stesso tag.\n"
"Se non lo è, l'animazione verrà riprodotta per tutti i fotogrammi, ignorando i tag."
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modalità Blu-Rosso" msgstr "Modalità Blu-Rosso"
@ -657,15 +786,18 @@ msgstr "Muovi a sinistra"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Muovi a destra" msgstr "Muovi a destra"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Aggiungi tag Frame"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Scollega Cel"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Livello" msgstr "Livello"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Livelli" msgstr "Livelli"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Crea un nuovo livello"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Crea un nuovo livello" msgstr "Crea un nuovo livello"
@ -688,14 +820,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:" msgstr "Opacità:"
msgid "Toggle layer's visibility" msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "" msgstr "Attiva/disattiva visibilità del livello"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "Blocca/sblocca livello"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "" msgstr "Abilita/disabilita il collegamento di cel\n\n"
"I cels collegati sono condivisi su più fotogrammi"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Palette" msgstr "Palette"
@ -841,14 +974,86 @@ msgstr "Prendi questo posto!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Opzioni dell'immagine:" msgstr "Opzioni dell'immagine:"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Larghezza default:" msgstr "Larghezza default:"
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Una larghezza predefinita di una nuova immagine"
msgid "Default height:"
msgstr "Altezza default:" msgstr "Altezza default:"
msgid "Default Fill Color:" msgid "A default height of a new image"
msgstr "Riempimento default:" msgstr "Un'altezza predefinita di una nuova immagini"
msgid "Default fill color:"
msgstr "Colore di riempimento predefinito:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Un colore di sfondo predefinito di una nuova immagine"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"
msgid "Templates:"
msgstr "Modelli:"
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selezione rettangolare"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore colore"
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma da cancellare"
msgid "Bucket"
msgstr "Secchio"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Lucido/Scuro"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Cambia Colori"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Imposta il collegamento"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Premi un tasto o una combinazione di tasti per impostare il collegamento"
msgid "Already assigned"
msgstr "Già assegnato"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Strumento sinistra:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante sinistro del mouse"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Strumento destra:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante destro del mouse"
msgid "Lock aspect ratio:" msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:" msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:43\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr ""
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "" msgstr ""
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -203,13 +203,22 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
@ -260,15 +269,18 @@ msgstr ""
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "" msgstr ""
@ -278,15 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Language options"
msgstr ""
msgid "Theme options"
msgstr ""
msgid "Grid options"
msgstr ""
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,6 +320,9 @@ msgstr ""
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "" msgstr ""
@ -338,7 +344,7 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Website" msgid "Website"
@ -440,40 +446,59 @@ msgstr ""
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr ""
msgid "Raw Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
@ -485,22 +510,76 @@ msgstr ""
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr ""
msgid "Show tool icon"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -521,7 +600,7 @@ msgstr ""
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "" msgstr ""
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -533,6 +612,12 @@ msgstr ""
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "" msgstr ""
@ -542,7 +627,7 @@ msgstr ""
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -554,16 +639,34 @@ msgstr ""
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -575,25 +678,38 @@ msgstr ""
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No loop" msgid "No loop"
@ -614,6 +730,16 @@ msgstr ""
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
@ -632,15 +758,18 @@ msgstr ""
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr ""
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "" msgstr ""
@ -816,12 +945,84 @@ msgstr ""
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr ""
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n" "Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Atvērt failu"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Atvērt failu(s)" msgstr "Atvērt failu(s)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Importēt kā jaunu kadru" msgstr "Importēt kā jaunu kadru"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importēt kā animācijas lapu" msgstr "Importēt kā animācijas lapu"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr ""
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Eksportēt aktuālo kadru" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Eksportēt visus kadrus atsevišķos failos" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Eksportēt visus kadrus (vienā failā)" msgstr ""
msgid "Forward"
msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Kolonna" msgstr "Kolonna"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Valoda"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Tēmas" msgstr "Tēmas"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Vadlīnijas un režģis" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Vispārējie iestatījumi" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Gluds tuvinājums" msgstr "Gluds tuvinājums"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Planšetes spiediena jutīgums:" msgstr "Planšetes spiediena jutīgums:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nekas"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Ietekmēt otas alfa kanālu" msgstr "Ietekmēt otas alfa kanālu"
msgid "Language options"
msgstr "Valodas iestatījumi"
msgid "Theme options"
msgstr "Tēmas iestatījumi"
msgid "Grid options"
msgstr "Režģa iestatījumi"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:" msgstr "Krāsa:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Atsātināt"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Ārlīnija" msgstr "Ārlīnija"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonāle" msgstr "Diagonāle"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Izmaiņu saraksts"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Par Pixelorama" msgstr "Par Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Izstrādātājs Orama Interactive" msgstr "Izstrādātājs Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,58 +447,78 @@ msgstr ""
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Lietderības rīki" msgstr "Lietderības rīki"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšana\n\n" msgstr "Taisnstūra iezīmēšana\n\n"
"R priekš kreisās peles pogas\n" "%s priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + R priekš peles labās pogas\n\n" "%s priekš peles labās pogas\n\n"
"Nospied Shift, lai pārvietotu saturu" "Nospied %s, lai pārvietotu saturu"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Krāsu izvēlne\n" msgstr "Krāsu izvēlne\n"
"Atzīmē krāsu no attēla pikseļa\n\n" "Atzīmē krāsu no attēla pikseļa\n\n"
"O priekš kreisās peles pogas\n" "%s priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + O priekšlabās peles pogas" "%s priekšlabās peles pogas"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Zīmēšanas rīki" msgstr "Zīmēšanas rīki"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Zīmulis\n\n" msgstr "Zīmulis\n\n"
"P priekškreisās peles pogas\n" "%s priekškreisās peles pogas\n"
"Alt + P priekš labās peles pogas\n\n" "%s priekš labās peles pogas\n\n"
"Turi Shift lai novilktu līniju" "Turi %s lai novilktu līniju"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Dzēšgumija\n\n" msgstr "Dzēšgumija\n\n"
"E priekš kreisās peles pogas\n" "%s priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + E priekš labās peles pogas\n\n" "%s priekš labās peles pogas\n\n"
"Turi Shift lai novilktu līniju" "Turi %s lai novilktu līniju"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Spainis\n\n" msgstr "Spainis\n\n"
"B priekš kreisās peles pogas\n" "%s priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + B priekš labās peles pogas" "%s priekš labās peles pogas"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Izgaismot/ aptumšot\n\n" msgstr "Izgaismot/ aptumšot\n\n"
"U priekš kreisās peles pogas\n" "%s priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + U priekš labās peles pogas" "%s priekš labās peles pogas"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Izvēlies krāsu priekš kreisā rīka" msgstr "Izvēlies krāsu priekš kreisā rīka"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Izvēlies krāsu priekš labā rīka" msgstr "Izvēlies krāsu priekš labā rīka"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
msgstr "Samainīt vietām kreiso un labo krāsu" "(%s)"
msgstr "Samainīt vietām kreiso un labo krāsu\n"
"(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Atjaunot noklusējuma krāsas (melns priekš kreisās, balts priekšlabās)" msgstr "Atjaunot noklusējuma krāsas (melns priekš kreisās, balts priekšlabās)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Neapstrādātais režīms"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Kreisā rīka uzstādījumi" msgstr "Kreisā rīka uzstādījumi"
@ -502,22 +528,76 @@ msgstr "Labā rīka uzstādījumi"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Kreisā pikseļa indikātors" msgstr "Kreisā pikseļa indikātors"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Attēlot kreisās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā" msgstr "Attēlot kreisās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Attēlot labās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Rādīt rīka ikonu"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Labā pikseļa indikātors" msgstr "Labā pikseļa indikātors"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Attēlot labās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Ota:" msgstr "Ota:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Izvēlēties otu" msgstr "Izvēlēties otu"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -538,7 +618,7 @@ msgstr "Otas izmērs:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Otas krāsa no" msgstr "Otas krāsa no"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Krāsa no pašas otas, 100: no atzīmētās krāsas" msgstr "0: Krāsa no pašas otas, 100: no atzīmētās krāsas"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -550,6 +630,12 @@ msgstr "Vienādas krāsas laukums"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Visus pikseļus vienādā krāsā" msgstr "Visus pikseļus vienādā krāsā"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Izgaismot" msgstr "Izgaismot"
@ -559,8 +645,8 @@ msgstr "Aptumšot"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Daudzums:" msgstr "Daudzums:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Apgaismojuma/ Aptumšojuma daudzmums" msgstr "Apgaismojuma/Aptumšojuma daudzmums"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
msgstr "Izvēlēties priekš:" msgstr "Izvēlēties priekš:"
@ -571,16 +657,34 @@ msgstr "Kreisā krāsa"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Labā krāsa" msgstr "Labā krāsa"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Spoguļskats" msgstr "Spoguļskats"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli" msgstr "Horizontāli"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "IIeslēgt horizontālo spoguļskata zīmēšanu" msgstr "IIeslēgt horizontālo spoguļskata zīmēšanu"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Ieslēgt vertikālo spoguļskata zīmēšanu" msgstr "Ieslēgt vertikālo spoguļskata zīmēšanu"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -592,31 +696,44 @@ msgstr "Patreizējais kadrs:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Patreizējais kadrs: 1/1" msgstr "Patreizējais kadrs: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pirmais kadrs\n" msgstr "Pirmais kadrs\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Iepriekšējais kadrs\n" msgstr "Iepriekšējais kadrs\n"
"(Ctrl+Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Atskaņot animāciju atpakaļgaitā (no beigām uz sākumu)\n" msgstr "Atskaņot animāciju atpakaļgaitā (no beigām uz sākumu)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Atskaņot animāciju uz priekšu (no sākuma uz beigām)\n" msgstr "Atskaņot animāciju uz priekšu (no sākuma uz beigām)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Nākošais kadrs\n" msgstr "Nākošais kadrs\n"
"(Ctrl+Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pēdējais kadrs\n" msgstr "Pēdējais kadrs\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Cik kadrus sekundē animāciju atskaņot?\n" msgstr "Cik kadrus sekundē animāciju atskaņot?\n"
"Lielāks kadru skaits atskaņos animāciju ātrāk." "Lielāks kadru skaits atskaņos animāciju ātrāk."
@ -638,6 +755,16 @@ msgstr "Pagājušie kadri"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Nākošie kadri" msgstr "Nākošie kadri"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Zili-Sarkanais režīms" msgstr "Zili-Sarkanais režīms"
@ -656,15 +783,18 @@ msgstr "Pārvietot pa kreisi"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietoties pa labi" msgstr "Pārvietoties pa labi"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Slānis" msgstr "Slānis"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Slāņi" msgstr "Slāņi"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni" msgstr "Izveidot jaunu slāni"
@ -840,12 +970,84 @@ msgstr "Ieņemt šo vietu!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Bildes uzstādījumi" msgstr "Bildes uzstādījumi"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Noklusējuma platums:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Noklusējuma augstums:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Noklusējuma aizpildes krāsa:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšana"
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr "Krāsu izvēlne"
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
msgid "Bucket"
msgstr "Spainis"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Izgaismot/ aptumšot"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar Imagem" msgstr "Redimensionar Imagem"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem" msgstr "Cortar imagem"
msgid "Rotate Image" msgid "Rotate Image"
msgstr "Girar imagem" msgstr "Girar imagem"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Abrir um Arquivo..."
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Arquivo(s)..." msgstr "Abrir Arquivo(s)..."
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Importar como um novo quadro" msgstr "Importar como um novo quadro"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importar como uma folha de sprites" msgstr "Importar como uma folha de sprites"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?" msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "" msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?"
msgid "Directory path or file name is not valid!" msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "" msgstr ""
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Impossível carregar o arquivo '%s'.\n"
"Código de erro: %s" "Código de erro: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "Quadro"
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "Animação"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Frame:" msgid "Frame:"
msgstr "" msgstr "Quadro:"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "" msgstr ""
@ -190,40 +190,49 @@ msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:" msgstr "Redimensionar:"
msgid "Cancel Export" msgid "Cancel Export"
msgstr "" msgstr "Cancelar exportação"
msgid "Alert!" msgid "Alert!"
msgstr "" msgstr "Alerta!"
msgid "Select Current Folder" msgid "Select Current Folder"
msgstr "" msgstr "Selecionar pasta atual"
msgid "Open a Directory" msgid "Open a Directory"
msgstr "" msgstr "Abrir diretório"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Todos os quadros como vários arquivos"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Exportar quadro atual" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Exportar todos os quadros como múltiplos arquivos" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Forward"
msgstr "Exportar todos os quadros como uma folha de sprites (arquivo único)" msgstr "Avançar"
msgid "Backwards"
msgstr "Voltar"
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Colunas" msgstr "Colunas"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "Colunas:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "Linhas:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Caminho:" msgstr "Caminho:"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Linguagem"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Temas" msgstr "Temas"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Guias e Grade" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Opções Gerais" msgstr "Atalhos"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Ampliar Suave" msgstr "Ampliar Suave"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:" msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Afetar o alfa do pincel" msgstr "Afetar o alfa do pincel"
msgid "Language options"
msgstr "Opções de linguagem"
msgid "Theme options"
msgstr "Opções de tema"
msgid "Grid options"
msgstr "Opções de grade"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Cor:" msgstr "Cor:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Dessaturação"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Contorno" msgstr "Contorno"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal" msgstr "Diagonal"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Mudanças"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama" msgstr "Sobre Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive" msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol" msgstr "Espanhol"
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "" msgstr "Esperanto"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Time de Desenvolvimento" msgstr "Time de Desenvolvimento"
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Saia sem salvar"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Ferramentas Utilitárias" msgstr "Ferramentas Utilitárias"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Seleção Retangular\n\n" msgstr "Seleção Retangular\n\n"
"R para o botão esquerdo do mouse\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + R para o botão direito do mouse\n\n" "%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Pressione Shift para mover o conteúdo" "Pressione %s para mover o conteúdo"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Seleção de Cores\n" msgstr "Seleção de Cores\n"
"Selecione a cor de um pixel do sprite\n\n" "Selecione a cor de um pixel do sprite\n\n"
"O para o botão esquerdo do mouse\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + O para o botão direito do mouse" "%s para o botão direito do mouse"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenho" msgstr "Ferramentas de Desenho"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Lápis\n\n" msgstr "Lápis\n\n"
"P para o botão esquerdo do mouse\n\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + P para o botão direito do mouse\n\n" "%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha" "Segure %s para desenhar uma linha"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Borracha\n\n" msgstr "Borracha\n\n"
"E para o botão esquerdo do mouse\n\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + E para o botão direito do mouse\n\n" "%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha" "Segure %s para desenhar uma linha"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Preenchimento\n\n" msgstr "Preenchimento\n\n"
"B para o botão esquerdo do mouse\n\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + B para o botão direito do mouse" "%s para o botão direito do mouse"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Iluminar/Escurecer\n\n" msgstr "Iluminar/Escurecer\n\n"
"U para o botão esquerdo do mouse\n\n" "%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + U para o botão direito do mouse" "%s para o botão direito do mouse"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda" msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita" msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n" msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)" msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modo Bruto"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Opções da ferramenta esquerda" msgstr "Opções da ferramenta esquerda"
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Opções da ferramente direita"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador esquerdo" msgstr "Pixel indicador esquerdo"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando" msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Mostrar ícone da ferramenta"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador direito" msgstr "Pixel indicador direito"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:" msgstr "Pincel:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Selecione um pincel" msgstr "Selecione um pincel"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Tamanho do pincel:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Cor de pincel do" msgstr "Cor de pincel do"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: A cor atualmente selecionada" msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: A cor atualmente selecionada"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Área da mesma cor"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Todos os pixels da mesma cor" msgstr "Todos os pixels da mesma cor"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar" msgstr "Iluminar"
@ -560,8 +645,8 @@ msgstr "Escurecer"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:" msgstr "Quantidade:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento:" msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
msgstr "Selecionar para:" msgstr "Selecionar para:"
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Cor Esquerda"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Cor Direita" msgstr "Cor Direita"
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhamento" msgstr "Espelhamento"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento horizontal" msgstr "Ativar desenho com espelhamento horizontal"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical" msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,32 +696,46 @@ msgstr "Quadro atual:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Quadro atual: 1/1" msgstr "Quadro atual: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pular para o primeiro quadro\n" msgstr "Pular para o primeiro quadro\n"
"(Ctrl + Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Ir para o quadro anterior\n" msgstr "Ir para o quadro anterior\n"
"(Ctrl + Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n" msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n" msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Ir para o proxímo quadro\n" msgstr "Ir para o proxímo quadro\n"
"(Ctrl + Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pular para o último quadro\n" msgstr "Pular para o último quadro\n"
"(Ctrl + End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará" msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar?\n"
"Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará."
msgid "No loop" msgid "No loop"
msgstr "Sem loop" msgstr "Sem loop"
@ -638,6 +755,16 @@ msgstr "Quadros Anteriores"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Quadro Sucessores" msgstr "Quadro Sucessores"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Azul-Vermelho" msgstr "Modo Azul-Vermelho"
@ -656,15 +783,18 @@ msgstr "Mover para a Esquerda"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a Direita" msgstr "Mover para a Direita"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Camada" msgstr "Camada"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Camadas" msgstr "Camadas"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Criar nova camada"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Criar nova camada" msgstr "Criar nova camada"
@ -690,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Mudar visibilidade da camada" msgstr "Mudar visibilidade da camada"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "Bloquear/desbloquear camada"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -840,12 +970,84 @@ msgstr "Peque este lugar!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Opções de Imagem" msgstr "Opções de Imagem"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Largura Padrão:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Altura Padrão:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Cor de Preenchimento Padrão:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Seleção Retangular"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Color Picker"
msgstr "Seleção de Cores"
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
msgid "Bucket"
msgstr "Preenchimento"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Iluminar/Escurece"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "Показывать направляющие" msgstr "Показывать направляющие"
msgid "Show Animation Timeline" msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "" msgstr "Показать таймлайн анимации"
msgid "Fill with color:" msgid "Fill with color:"
msgstr "Заливка цветом:" msgstr "Заливка цветом:"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Октрыть файл"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)" msgstr "Открыть файл(ы)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "Импортировать как новый кадр" msgstr "Импортировать как новый кадр"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Импорт в виде спрайт-листов" msgstr "Импорт в виде спрайт-листов"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл '%s'.\n"
"Код ошибки: %s" "Код ошибки: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "Кадр"
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "Анимация"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Предпросмотр:" msgstr "Предпросмотр:"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Открыть папку"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Все кадры как несколько файлов" msgstr "Все кадры как несколько файлов"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Экспортировать текущий кадр" msgstr "Все кадры как один файл анимации"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "Экспортировать все кадры в отдельные файлы" msgstr "Фон:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "Экспорт всех кадров в виде спрайт-листов (один файл)" msgstr "Направление:"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Туда-сюда"
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "Столбцы" msgstr "Столбцы"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Язык"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления" msgstr "Темы оформления"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "Направляющие и сетка" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "Общие настройки" msgstr "Горячие клавишы"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Плавное масштабирование" msgstr "Плавное масштабирование"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Чувствительность к нажатию на планшет:" msgstr "Чувствительность к нажатию на планшет:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Ничего"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Влияние на альфу кисти" msgstr "Влияние на альфу кисти"
msgid "Language options"
msgstr "Настройки языка"
msgid "Theme options"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Grid options"
msgstr "Настройки сетки"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "Цвет:" msgstr "Цвет:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Обесцвечивание"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Обводка" msgstr "Обводка"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "Диагональ" msgstr "Диагональ"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Список изменений"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е" msgstr "О Pixeloram'е"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Разработано Orama Interactive" msgstr "Разработано Orama Interactive"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Выйти без сохранения"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты" msgstr "Сервисные инструменты"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Прямоугольное выделение\n\n" msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
"R для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + R для правой кнопки мыши\n\n" "%s для правой кнопки мыши\n\n"
"Shift для перемещения содержимого" "%s для перемещения содержимого"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Выбор цвета\n" msgstr "Выбор цвета\n"
"Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n" "Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n"
"O для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + O для правой кнопки мыши" "%s для правой кнопки мыши"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Инструменты рисования" msgstr "Инструменты рисования"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Карандаш\n\n" msgstr "Карандаш\n\n"
"P для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + P для правой кнопки мыши\n\n" "%s для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для рисования прямой" "Зажать %s для рисования прямой"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Ластик\n\n" msgstr "Ластик\n\n"
"E для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + E для правой кнопки мыши\n\n" "%s для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для очистки прямой линией" "Зажать %s для очистки прямой линией"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Заливка\n\n" msgstr "Заливка\n\n"
"B для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + B для правой кнопки мыши" "%s для правой кнопки мыши"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Осветление/Затемнение\n\n" msgstr "Осветление/Затемнение\n\n"
"U для левой кнопки мыши\n" "%s для левой кнопки мыши\n"
"Alt + U для правой кнопки мыши" "%s для правой кнопки мыши"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента" msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента" msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n" msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)" msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "Настройки левого инструмента" msgstr "Настройки левого инструмента"
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Настройки правого инструмента"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Цвет для ЛКМ" msgstr "Цвет для ЛКМ"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования" msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Показывать значок инструмента"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Цвет для ПКМ" msgstr "Цвет для ПКМ"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Кисть:" msgstr "Кисть:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "Выбрать кисть" msgstr "Выбрать кисть"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Размер кисти:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Цвет кисти из" msgstr "Цвет кисти из"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет" msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Область того же цвета"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Все пиксели такого же цвета" msgstr "Все пиксели такого же цвета"
msgid "Same color area"
msgstr "Область того же цвета"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Пиксели того же цвета"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Осветлить" msgstr "Осветлить"
@ -560,7 +645,7 @@ msgstr "Затемнить"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "Кол-во:" msgstr "Кол-во:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Интенсивность осветления/затемнения" msgstr "Интенсивность осветления/затемнения"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Цвет слева"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "Цвет справа" msgstr "Цвет справа"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "По размеру кадра"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100% масштаб"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Зеркало" msgstr "Зеркало"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонально" msgstr "Горизонально"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием" msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием" msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,31 +696,44 @@ msgstr "Текущий кадр:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Текущий кадр: 1/1" msgstr "Текущий кадр: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Перейти к первому кадру\n" msgstr "Перейти к первому кадру\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "На предыдущий кадр\n" msgstr "На предыдущий кадр\n"
"(Ctrl+Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n" msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n" msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "На следующий кадр\n" msgstr "На следующий кадр\n"
"(Ctrl+Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Перейти на последний кадр\n" msgstr "Перейти на последний кадр\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n" msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
"Большее число кадров в секунду ускорит анимацию." "Большее число кадров в секунду ускорит анимацию."
@ -639,6 +755,16 @@ msgstr "Предыдущие кадры"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Последующие кадры" msgstr "Последующие кадры"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Сине-красный режим" msgstr "Сине-красный режим"
@ -657,15 +783,18 @@ msgstr "Сместить влево"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Сместить вправо" msgstr "Сместить вправо"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Добавить тег кадра"
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Слой" msgstr "Слой"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "Слои" msgstr "Слои"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Создать новый слой"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой" msgstr "Создать новый слой"
@ -691,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Переключить видимость слоя" msgstr "Переключить видимость слоя"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "Блокировать/разблокировать слой"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -841,12 +970,84 @@ msgstr "Возьмите это место!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Параметры изображения" msgstr "Параметры изображения"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "Ширина по умолчанию:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "Высота по умолчанию:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "Цвет заливки по умолчанию:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Фиксированные пропорции:"
msgid "Templates:"
msgstr "Шаблоны:"
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
msgid "Preset:"
msgstr "Предустановка:"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Прямоугольное выделение"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Color Picker"
msgstr "Выбор цвета (пипетка)"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
msgid "Bucket"
msgstr "Заливка"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Осветлить/затемнить"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Выставить горячую(ие) клавишу(и)"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr "Уже назначено"
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:59\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Export..."
msgstr "导出..." msgstr "导出..."
msgid "Export as..." msgid "Export as..."
msgstr "" msgstr "导出为..."
msgid "Export PNG..." msgid "Export PNG..."
msgstr "导出 PNG..." msgstr "导出 PNG..."
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "打开一个文件"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "导入为新建帧" msgstr "导入为新建帧"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "导入为 Spritesheet" msgstr "导入为 Spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -158,10 +158,10 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "文件已存在,覆盖吗?" msgstr "文件已存在,覆盖吗?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "" msgstr "文件 %s 已经存在。覆盖吗?"
msgid "Directory path or file name is not valid!" msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "" msgstr "目录路径或文件名无效!"
msgid "Can't load file '%s'.\n" msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s" "Error code: %s"
@ -169,61 +169,70 @@ msgstr "无法加载文件 '%s'。\n"
"错误代码: %s" "错误代码: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr "精灵表"
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "动画"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr "预览:"
msgid "Frame:" msgid "Frame:"
msgstr "" msgstr "帧:"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "" msgstr "浏览"
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "调整大小:" msgstr "调整大小:"
msgid "Cancel Export" msgid "Cancel Export"
msgstr "" msgstr "取消导出"
msgid "Alert!" msgid "Alert!"
msgstr "" msgstr "提醒"
msgid "Select Current Folder" msgid "Select Current Folder"
msgstr "" msgstr "选择当前文件夹"
msgid "Open a Directory" msgid "Open a Directory"
msgstr "" msgstr "打开目录"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "" msgstr "所有帧作为多个文件"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "导出当前帧" msgstr "所有帧作为单个文件动画"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "导出所有帧为多个文件" msgstr "背景:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "导出所有帧为一个 spritesheet单个文件" msgstr "方向:"
msgid "Forward"
msgstr "向前"
msgid "Backwards"
msgstr "向后"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "乒乓"
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "列" msgstr "列"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "列:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "行" msgstr "行"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "行:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "路径:" msgstr "路径:"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "语言"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "主题" msgstr "主题"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "辅助线和网格" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "常规选项" msgstr "快捷键"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "平滑缩放" msgstr "平滑缩放"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "放大或缩小时添加一个更平滑的过渡"
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "绘图板压力灵敏度:" msgstr "绘图板压力灵敏度:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "无"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "效果笔刷 Alpha" msgstr "效果笔刷 Alpha"
msgid "Language options"
msgstr "语言选项"
msgid "Theme options"
msgstr "主题选项"
msgid "Grid options"
msgstr "网格选项"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "颜色:" msgstr "颜色:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "去饱和"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "轮廓" msgstr "轮廓"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "调整色相/饱和度/值"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "对角线" msgstr "对角线"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "更新日志"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "关于 Pixelorama" msgstr "关于 Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "由 Orama Interactive 开发 - 简体中文翻译 By 大眼仔~旭Anan" msgstr "由 Orama Interactive 开发 - 简体中文翻译 By 大眼仔~旭Anan"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语" msgstr "西班牙语"
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "" msgstr "世界语"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "开发团队" msgstr "开发团队"
@ -441,59 +447,80 @@ msgstr "退出且不保存"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "实用工具" msgstr "实用工具"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "矩形选择\n\n" msgstr "矩形选择\n\n"
"R 表示鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"ALT + R 为鼠标右键\n\n" "%s 为鼠标右键\n\n"
"按 Shift 键移动内容" "按 %s 键移动内容"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "油漆桶\n\n"
"%s 为鼠标左键\n"
"%s 为鼠标右键"
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "拾色器\n" msgstr "拾色器\n"
"从子画面的像素选择颜色\n\n" "从子画面像素选择颜色\n\n"
"O 表示鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"Alt + O 为鼠标右键" "%s 为鼠标右键"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "绘图工具" msgstr "绘图工具"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "铅笔\n\n" msgstr "铅笔\n\n"
"P 为鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"Alt + P 为鼠标右键\n\n" "%s 为鼠标右键\n\n"
"按住 Shift 绘制一条直线" "按住 %s 绘制一条直线"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "橡皮擦\n\n" msgstr "橡皮擦\n\n"
"E 为鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"Alt + E 为鼠标右键\n\n" "%s 为鼠标右键\n\n"
"按住 Shift 绘制一条直线" "按住 %s 绘制一条直线"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "油漆桶\n\n" msgstr "油漆桶\n\n"
"B 为鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"Alt + B 为鼠标右键" "%s 为鼠标右键"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "变淡/加深\n\n" msgstr "变淡/加深\n\n"
"U 为鼠标左键\n" "%s 为鼠标左键\n"
"Alt + U 为鼠标右键" "%s 为鼠标右键"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "选择左键工具颜色" msgstr "选择左键工具颜色"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "选择右键工具颜色" msgstr "选择右键工具颜色"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "左右切换颜色\n" msgstr "左右切换颜色\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)" msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "原始模式"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "左键工具选项" msgstr "左键工具选项"
@ -503,22 +530,76 @@ msgstr "右键工具选项"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "左键工具指示" msgstr "左键工具指示"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标左键像素指示器或画笔" msgstr "绘制时在画布上显示鼠标左键像素指示器或画笔"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标右键像素指示器或画笔"
msgid "Show tool icon"
msgstr "显示工具图标"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "右键工具指示" msgstr "右键工具指示"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标右键像素指示器或画笔"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "显示左侧工具图标"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "在画布上的光标旁边显示所选左侧工具的图标"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "显示右侧工具图标"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "在画布上的光标旁边显示所选右侧工具的图标"
msgid "Guides color:"
msgstr "参考线颜色:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "显示在画布上标尺参考线的颜色"
msgid "Grid width:"
msgstr "网格宽度:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr "设置网格垂直线之间的距离"
msgid "Grid height:"
msgstr "网格高度:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "设置网格水平线之间的距离"
msgid "Grid color:"
msgstr "网格颜色:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "网格颜色"
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "仅修改自定义预设"
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "画笔:" msgstr "画笔:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "选择一个画笔" msgstr "选择一个画笔"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "画笔大小:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "画笔颜色从" msgstr "画笔颜色从"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0画笔本身的颜色100当前选择的颜色" msgstr "0画笔本身的颜色100当前选择的颜色"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -551,6 +632,12 @@ msgstr "相同颜色区域"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "所有相同颜色的像素" msgstr "所有相同颜色的像素"
msgid "Same color area"
msgstr "相同颜色区域"
msgid "Same color pixels"
msgstr "相同颜色像素"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "减淡" msgstr "减淡"
@ -560,7 +647,7 @@ msgstr "加深"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "数量:" msgstr "数量:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "减淡/加深数量" msgstr "减淡/加深数量"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -572,16 +659,34 @@ msgstr "左键颜色"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "右键颜色" msgstr "右键颜色"
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "适合帧率"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100% 缩放"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "镜像" msgstr "镜像"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "水平" msgstr "水平"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "启用水平镜像绘图" msgstr "启用水平镜像绘图"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "启用垂直镜像绘图" msgstr "启用垂直镜像绘图"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -593,31 +698,44 @@ msgstr "当前帧:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "当前帧: 1/1" msgstr "当前帧: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "跳转到第一帧\n" msgstr "跳转到第一帧\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "转到上一帧\n" msgstr "转到上一帧\n"
"(Ctrl+Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "向后播放动画(从头到尾)\n" msgstr "向后播放动画(从头到尾)\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "向前播放动画(从头到尾)\n" msgstr "向前播放动画(从头到尾)\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "转到下一帧\n" msgstr "转到下一帧\n"
"(Ctrl+Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "跳转到最后一帧\n" msgstr "跳转到最后一帧\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "洋葱皮设置"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "启用/禁用洋葱皮"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "动画预览应该每秒几帧?\n" msgstr "动画预览应该每秒几帧?\n"
"FPS 越高,动画播放越快。" "FPS 越高,动画播放越快。"
@ -639,6 +757,17 @@ msgstr "过去帧"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "未来帧" msgstr "未来帧"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "管理帧标签"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "动画仅在同一个标签的帧上播放"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "如果选中,动画仅在具有相同标签的帧上播放。\n"
"如果没有,动画将播放所有帧,忽略标签。"
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "蓝红模式" msgstr "蓝红模式"
@ -657,15 +786,18 @@ msgstr "向左移动"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "向右移动" msgstr "向右移动"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "添加帧标签"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "取消链接单元"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "图层" msgstr "图层"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "图层" msgstr "图层"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "创建一个新的图层"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "创建一个新的图层" msgstr "创建一个新的图层"
@ -691,11 +823,12 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "切换图层可见性" msgstr "切换图层可见性"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "锁定/解锁图层"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "" msgstr "启用/禁用链接\n\n"
"链接的单元格正在多个帧之间共享"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "调色板" msgstr "调色板"
@ -710,7 +843,7 @@ msgid "Edit currently selected palette"
msgstr "编辑当前所选调色板" msgstr "编辑当前所选调色板"
msgid "Choose a palette" msgid "Choose a palette"
msgstr "选择一个调色板" msgstr "编辑当前所选调色板"
msgid "Undo: Draw" msgid "Undo: Draw"
msgstr "撤消: 绘图" msgstr "撤消: 绘图"
@ -841,12 +974,84 @@ msgstr "获取该位置!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "图像选项" msgstr "图像选项"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "默认宽度:" msgstr "默认宽度"
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "默认高度:" msgstr "新建图像的默认宽度"
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "默认填充颜色:" msgstr "默认高度:"
msgid "A default height of a new image"
msgstr "新建图像的默认宽度"
msgid "Default fill color:"
msgstr "默认填充颜色:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "设置新建图像的背景颜色"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "锁定长宽比:"
msgid "Templates:"
msgstr "模板:"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
msgid "Preset:"
msgstr "预设:"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "矩形选区"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
msgid "Color Picker"
msgstr "拾色器"
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
msgid "Bucket"
msgstr "存储桶"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "亮色/暗色"
msgid "Switch Colors"
msgstr "切换颜色"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "设置快捷键"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "按一个键或组合键设置快捷方式"
msgid "Already assigned"
msgstr "已分配"
msgid "Left Tool:"
msgstr "左键工具:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "分配给鼠标左键的工具"
msgid "Right Tool:"
msgstr "右键工具:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "分配给鼠标右键的工具"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "確定" msgstr "確定"
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "儲存為" msgstr "儲存為"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "" msgstr "匯入..."
msgid "Import PNG..." msgid "Import PNG..."
msgstr "匯入PNG檔" msgstr "匯入PNG檔"
@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Export"
msgstr "輸出PNG檔" msgstr "輸出PNG檔"
msgid "Export..." msgid "Export..."
msgstr "" msgstr "輸出..."
msgid "Export as..." msgid "Export as..."
msgstr "" msgstr "輸出為..."
msgid "Export PNG..." msgid "Export PNG..."
msgstr "輸出PNG檔" msgstr "輸出PNG檔"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "打開舊檔"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "打開舊檔" msgstr "打開舊檔"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "Import as new frame"
msgstr "輸入為下一張" msgstr "輸入為下一張"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "垂直spritesheet" msgstr "垂直spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -158,71 +158,80 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "有同名檔案,要覆蓋掉嗎" msgstr "有同名檔案,要覆蓋掉嗎"
msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "" msgstr "%s 已經存在。要覆蓋嗎?"
msgid "Directory path or file name is not valid!" msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "" msgstr "檔案位址或檔案名稱無效"
msgid "Can't load file '%s'.\n" msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s" "Error code: %s"
msgstr "無法加載 '%s'. Error code: %s" msgstr "無法加載 '%s'. Error code: %s"
msgid "Frame" msgid "Frame"
msgstr "" msgstr "影格"
msgid "Spritesheet" msgid "Spritesheet"
msgstr "" msgstr "Spritesheet"
msgid "Animation" msgid "Animation"
msgstr "" msgstr "動畫"
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr "預覽:"
msgid "Frame:" msgid "Frame:"
msgstr "" msgstr "影格:"
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "" msgstr "瀏覽"
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "調整尺寸" msgstr "調整尺寸"
msgid "Cancel Export" msgid "Cancel Export"
msgstr "" msgstr "取消輸出"
msgid "Alert!" msgid "Alert!"
msgstr "" msgstr "警告"
msgid "Select Current Folder" msgid "Select Current Folder"
msgstr "" msgstr "選擇當前資料夾"
msgid "Open a Directory" msgid "Open a Directory"
msgstr "" msgstr "打開資料夾"
msgid "All frames as multiple files" msgid "All frames as multiple files"
msgstr "影格各自為獨立檔案"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "" msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "Background:"
msgstr "個別輸出" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "Direction:"
msgstr "輸出成一張spritesheet" msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "Forward"
msgstr "垂直spritesheet" msgstr ""
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "行" msgstr "行"
msgid "Columns:" msgid "Columns:"
msgstr "" msgstr "行:"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "列" msgstr "列"
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "" msgstr "列:"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "路徑:" msgstr "路徑:"
@ -260,15 +269,18 @@ msgstr "語言"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "皮膚" msgstr "皮膚"
msgid "Guides & Grid" msgid "Canvas"
msgstr "輔助線與格線" msgstr ""
msgid "General Options" msgid "Shortcuts"
msgstr "一般選項" msgstr ""
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "平滑縮放" msgstr "平滑縮放"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "繪圖板壓力:" msgstr "繪圖板壓力:"
@ -278,15 +290,6 @@ msgstr "無"
msgid "Affect Brush's Alpha" msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "影響畫筆Alpha" msgstr "影響畫筆Alpha"
msgid "Language options"
msgstr "語言"
msgid "Theme options"
msgstr "格線設定"
msgid "Grid options"
msgstr "格線設定"
msgid "Color:" msgid "Color:"
msgstr "顏色:" msgstr "顏色:"
@ -317,6 +320,9 @@ msgstr "去飽和"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "描邊" msgstr "描邊"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "角落" msgstr "角落"
@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "更新紀錄"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "關於 Pixelorama" msgstr "關於 Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "由Orama Interactive開發" msgstr "由Orama Interactive開發"
msgid "Website" msgid "Website"
@ -396,7 +402,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文" msgstr "西班牙文"
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "" msgstr "世界語"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "開發團隊" msgstr "開發團隊"
@ -440,59 +446,78 @@ msgstr "離開但不儲存"
msgid "Utility Tools" msgid "Utility Tools"
msgstr "其他工具" msgstr "其他工具"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "長方形選取\n\n" msgstr "長方形選取\n\n"
"R換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + R換成右鍵\n\n" "%s換成右鍵\n\n"
"按住Shift移動內容" "按住%s移動內容"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "撿色器\n" msgstr "撿色器\n"
"取得圖片中某個像素的顏色\n\n" "取得圖片中某個像素的顏色\n\n"
"O換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + O換成右鍵" "%s換成右鍵"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "繪製工具" msgstr "繪製工具"
msgid "PENCIL_HT" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "鉛筆\n\n" msgstr "鉛筆\n\n"
"P換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + P換成右鍵\n\n" "%s換成右鍵\n\n"
"按住Shift畫直線" "按住%s畫直線"
msgid "ERASER_HT" msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "橡皮擦\n\n" msgstr "橡皮擦\n\n"
"E換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + E換成右鍵\n\n" "%s換成右鍵\n\n"
"按住Shift畫直線" "按住%s畫直線"
msgid "BUCKET_HT" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "油漆桶\n\n" msgstr "油漆桶\n\n"
"B換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + B換成右鍵" "%s換成右鍵"
msgid "LD_HT" msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "變亮/變暗\n\n" msgstr "變亮/變暗\n\n"
"U換成左鍵\n" "%s換成左鍵\n"
"Alt + U換成右鍵" "%s換成右鍵"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "選擇左鍵工具顏色" msgstr "選擇左鍵工具顏色"
msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "選擇右鍵工具顏色" msgstr "選擇右鍵工具顏色"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "左右工具顏色互換\n" msgstr "左右工具顏色互換\n"
"(X)" "(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)" msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw 模式"
msgid "Left tool options" msgid "Left tool options"
msgstr "左鍵工具選項" msgstr "左鍵工具選項"
@ -502,22 +527,76 @@ msgstr "右鍵工具選項"
msgid "Left pixel indicator" msgid "Left pixel indicator"
msgstr "左鍵工具準心" msgstr "左鍵工具準心"
msgid "LEFT_INDIC_HT" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "在畫布上顯示左鍵工具" msgstr "在畫布上顯示左鍵工具"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "在畫布上顯示右鍵工具"
msgid "Show tool icon"
msgstr "顯示工具圖標"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "右鍵工具準心" msgstr "右鍵工具準心"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "在畫布上顯示右鍵工具"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "畫筆" msgstr "畫筆"
msgid "BRUSH_HT" msgid "Select a brush"
msgstr "選擇畫筆" msgstr "選擇畫筆"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
@ -538,7 +617,7 @@ msgstr "畫筆大小:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "畫筆顏色" msgstr "畫筆顏色"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: 畫筆自己的顏色, 100: 目前選定的顏色" msgstr "0: 畫筆自己的顏色, 100: 目前選定的顏色"
msgid "Fill area:" msgid "Fill area:"
@ -550,6 +629,12 @@ msgstr "同顏色的區塊"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "同顏色的像素" msgstr "同顏色的像素"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "變亮" msgstr "變亮"
@ -559,7 +644,7 @@ msgstr "變暗"
msgid "Amount:" msgid "Amount:"
msgstr "程度:" msgstr "程度:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "變亮或變暗的程度" msgstr "變亮或變暗的程度"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
@ -571,16 +656,34 @@ msgstr "左鍵工具顏色"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "右鍵工具顏色" msgstr "右鍵工具顏色"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "鏡像" msgstr "鏡像"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "水平" msgstr "水平"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "開啟水平鏡像" msgstr "開啟水平鏡像"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "開啟垂直鏡像" msgstr "開啟垂直鏡像"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -592,31 +695,44 @@ msgstr "目前畫面:"
msgid "Current frame: 1/1" msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "目前畫面: 1/1" msgstr "目前畫面: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT" msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "跳到第一張\n" msgstr "跳到第一張\n"
"(Ctrl+Home)" "(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "到前一張\n" msgstr "到前一張\n"
"(Ctrl+Left)" "(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "倒著播動畫\n" msgstr "倒著播動畫\n"
"(F4)" "(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "播動畫\n" msgstr "播動畫\n"
"(F5)" "(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT" msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "到後一張\n" msgstr "到後一張\n"
"(Ctrl+Right)" "(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT" msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "跳到最後一張\n" msgstr "跳到最後一張\n"
"(Ctrl+End)" "(%s)"
msgid "FPS_HT" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "動畫預覽每秒要多少張?\n" msgstr "動畫預覽每秒要多少張?\n"
"FPS越高, 動畫播得越快" "FPS越高, 動畫播得越快"
@ -638,6 +754,16 @@ msgstr "過去畫面"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "未來畫面" msgstr "未來畫面"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "藍紅模式" msgstr "藍紅模式"
@ -656,15 +782,18 @@ msgstr "左移"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "右移" msgstr "右移"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "圖層" msgstr "圖層"
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "圖層" msgstr "圖層"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "新增圖層"
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
msgstr "新增圖層" msgstr "新增圖層"
@ -690,11 +819,12 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "開關圖層可視" msgstr "開關圖層可視"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "" msgstr "鎖住\\解鎖圖層"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "" msgstr "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "色盤" msgstr "色盤"
@ -840,12 +970,84 @@ msgstr "Take this spot!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "圖片選項" msgstr "圖片選項"
msgid "Default Width:" msgid "Default width:"
msgstr "預設寬度:" msgstr ""
msgid "Default Height:" msgid "A default width of a new image"
msgstr "預設高度:" msgstr ""
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default height:"
msgstr "預設填充顏色:" msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr ""
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""