1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

New Crowdin updates (#328)

* New translations Translations.pot (Czech)
This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-09-13 04:09:38 +03:00 committed by GitHub
parent 9007b04cb6
commit cf2f477ff9
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 114 additions and 114 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 17:05\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 15:08\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -28,16 +28,16 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Prosím, potvrďte..."
msgid "File Name:"
msgstr ""
msgstr "Název souboru:"
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
msgid "Canvas Size"
msgstr ""
msgstr "Velikost plátna"
msgid "Frame Size"
msgstr ""
msgstr "Velikost snímku"
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "Na střed"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."
msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr ""
msgstr "Použít ZSTD kompresi"
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@ -112,10 +112,10 @@ msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopírovat"
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Vložit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""
msgstr "Změnit velikost plátna"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočit obrázek"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Clear Selection"
msgstr "Smazat výběr"
msgid "Flip"
msgstr ""
msgstr "Překlopit"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
@ -163,10 +163,10 @@ msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "Zobrazit časovou osu animace"
msgid "Zen Mode"
msgstr ""
msgstr "Zen režim"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
msgstr "Celoobrazovkový režim"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Vyplnit barvou:"
@ -178,49 +178,49 @@ msgid "Open File(s)"
msgstr "Otevřít soubor(y)"
msgid "Import Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení importu"
msgid "Import as:"
msgstr ""
msgstr "Importovat jako:"
msgid "New tab"
msgstr ""
msgstr "Nová záložka"
msgid "Spritesheet (new tab)"
msgstr ""
msgstr "Spritesheet (nová záložka)"
msgid "New frame"
msgstr ""
msgstr "Nový snímek"
msgid "New layer"
msgstr ""
msgstr "Nová vrstva"
msgid "New palette"
msgstr ""
msgstr "Nová paleta"
msgid "New brush"
msgstr ""
msgstr "Nový štětec"
msgid "New pattern"
msgstr ""
msgstr "Nový vzor"
msgid "Horizontal frames:"
msgstr ""
msgstr "Vodorovné snímky:"
msgid "Vertical frames:"
msgstr ""
msgstr "Svislé snímky:"
msgid "Brush type:"
msgstr ""
msgstr "Druh štětce:"
msgid "File brush"
msgstr ""
msgstr "Štětec ze souboru"
msgid "Project brush"
msgstr ""
msgstr "Štětec z projektu"
msgid "Random brush"
msgstr ""
msgstr "Náhodný štětec"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Uložit obrázek jako .pxo"
@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "Cesta složky nebo název souboru je neplatný!"
msgid "Exporting in progress..."
msgstr ""
msgstr "Probíhá export..."
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
@ -354,7 +354,7 @@ msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Startup"
msgstr ""
msgstr "Po spuštění"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@ -369,16 +369,16 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr "Zálohování"
msgid "Indicators"
msgstr ""
msgstr "Indikátory"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Zapnuto"
msgid "Restore default value"
msgstr ""
msgstr "Obnovit výchozí hodnotu"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Hladké přiblížení/oddálení"
@ -420,34 +420,34 @@ msgid "Light"
msgstr "Světlý"
msgid "Only affect selection"
msgstr ""
msgstr "Pouze ovlivňuje výběr"
msgid "Current cel"
msgstr ""
msgstr "Současná buňka"
msgid "Current frame"
msgstr ""
msgstr "Současný snímek"
msgid "All frames"
msgstr ""
msgstr "Všechny snímky"
msgid "All projects"
msgstr ""
msgstr "Všechny projekty"
msgid "Invert Colors"
msgstr ""
msgstr "Převrátit barvy"
msgid "Modify Red Channel"
msgstr ""
msgstr "Upravit červený kanál"
msgid "Modify Green Channel"
msgstr ""
msgstr "Upravit zelený kanál"
msgid "Modify Blue Channel"
msgstr ""
msgstr "Upravit modrý kanál"
msgid "Modify Alpha Channel"
msgstr ""
msgstr "Upravit alfa kanál"
msgid "Desaturation"
msgstr "Odbarvit"
@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Úprava Odstínu/Nasycení/Hodnoty"
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgstr "Gradient"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Upravit HSV"
@ -492,22 +492,22 @@ msgid "Thickness:"
msgstr "Tloušťka:"
msgid "Colors:"
msgstr ""
msgstr "Barvy:"
msgid "Steps:"
msgstr ""
msgstr "Kroky:"
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""
msgstr "Od shora dolů"
msgid "Bottom to Top"
msgstr ""
msgstr "Ze spoda nahoru"
msgid "Left to Right"
msgstr ""
msgstr "Zleva doprava"
msgid "Right to Left"
msgstr ""
msgstr "Zprava doleva"
msgid "View Splash Screen"
msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku"
@ -525,19 +525,19 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "O Pixeloramě"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
msgstr "Pixelorama - Zpixelujte své sny!"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Vyvinuto Orama Interactive"
msgid "Copyright 2019-2020 Orama Interactive"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2019-2020 Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
msgid "GitHub Repo"
msgstr ""
msgstr "GitHub repozitář"
msgid "Donate"
msgstr "Podpořit"
@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalánština"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
@ -609,16 +609,16 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norština"
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korejština"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Maďarština"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumunština"
msgid "Development Team"
msgstr "Vývojářský tým"
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Github přispěvatelé"
msgid "Art by: %s"
msgstr ""
msgstr "Obrázek od: %s"
msgid "untitled"
msgstr "bez názvu"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the can
msgstr "Zobrazí ikonu vybraného pravého nástroje vedle kurzoru na plátně"
msgid "Guides"
msgstr ""
msgstr "Vodítka"
msgid "Guides color:"
msgstr "Barva vodítek:"
@ -782,22 +782,22 @@ msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "Barva vodítek zobrazených na plátně"
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Mřížka"
msgid "Grid type:"
msgstr ""
msgstr "Druh mřížky:"
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
msgstr ""
msgstr "Nastaví druh mřížky mezi obdélníkovou, izometrickou nebo obojím"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Obdélníková"
msgid "Isometric"
msgstr ""
msgstr "Isometrická"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Vše"
msgid "Grid width:"
msgstr "Šířka mřížky:"
@ -812,10 +812,10 @@ msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "Nastaví, jak daleko jsou od sebe vodorovné čáry mřížky"
msgid "Isometric cell size:"
msgstr ""
msgstr "Rozměry izometrických buněk:"
msgid "Sets the size of the cells in an isometric grid"
msgstr ""
msgstr "Nastaví velikost buněk v izometrické mřížce"
msgid "Grid color:"
msgstr "Barva mřížky:"
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "A color of the grid"
msgstr "Barva mřížky"
msgid "Transparency"
msgstr ""
msgstr "Průhlednost"
msgid "Checker size:"
msgstr "Rozměry šachovnice:"
@ -845,16 +845,16 @@ msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr "Druhá barva průhledného šachovnicového pozadí"
msgid "Follow Canvas Movement"
msgstr ""
msgstr "Sledovat pohyb plátna"
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
msgstr ""
msgstr "Průhledná šachovnice následuje pohyb plátna"
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
msgstr ""
msgstr "Sledovat úroveň přiblížení plátna"
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr ""
msgstr "Průhledná šachovnice následuje úroveň přiblížení plátna"
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Lze upravit pouze vlastní předvolbu"
@ -866,13 +866,13 @@ msgid "Select a brush"
msgstr "Vybrat štětec"
msgid "Pixel brush"
msgstr ""
msgstr "Pixelový štětec"
msgid "Circle brush"
msgstr ""
msgstr "Kruhový štětec"
msgid "Filled circle brush"
msgstr ""
msgstr "Vyplněný kruhový štětec"
msgid "Custom brush"
msgstr "Vlastní štětec"
@ -881,16 +881,16 @@ msgid "Brush size:"
msgstr "Velikost štětce:"
msgid "Overwrite Color"
msgstr ""
msgstr "Přepsat barvu"
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
msgstr ""
msgstr "Přepíše barvu namísto smíchání. Tato možnost je relevantní pouze pro barvy, které jsou průhledné."
msgid "Pixel Perfect"
msgstr ""
msgstr "Pixel perfekt"
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr ""
msgstr "Vyhladí čáry odstraněním pixelů navíc na okrajích"
msgid "Brush color from"
msgstr "Barva štětce z"
@ -1036,31 +1036,31 @@ msgid "Future Frames"
msgstr "Budoucí snímky"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Spravovat štítky snímků"
msgstr "Spravovat snímkové štítky"
msgid "Frame Tag Properties"
msgstr ""
msgstr "Vlastnosti snímkového štítku"
msgid "Add a new frame tag"
msgstr ""
msgstr "Přidat nový snímkový štítek"
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Název:"
msgid "From:"
msgstr ""
msgstr "Od:"
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Do:"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Animace hraje pouze na snímcích majících stejný štítek"
msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr ""
msgstr "Štítek %s (Snímek %s)"
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr ""
msgstr "Štítek %s (Snímky %s-%s)"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "Zamknout/odemknout vrstvu"
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr ""
msgstr "Snímek: %s, Vrstva: %s"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -1217,16 +1217,16 @@ msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Znovu: Smazat vlastní štětec"
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
msgstr "Zpět: Upravit štítek snímků"
msgstr "Zpět: Upravit snímkový štítek"
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
msgstr "Znovu: Upravit štítek snímků"
msgstr "Znovu: Upravit snímkový štítek"
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
msgstr "Zpět: Odstranit štítek snímků"
msgstr "Zpět: Odstranit snímkový štítek"
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr "Vpřed: Odstranit štítek snímků"
msgstr "Vpřed: Odstranit snímkový štítek"
msgid "Move Guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Import Palette"
msgstr "Importovat paletu"
msgid "Create Palette From Current Sprite"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit paletu z aktuálního spritu"
msgid "Palette Name:"
msgstr "Název palety:"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "Vytvořit novou prázdnou paletu?"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Chyba"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "Chyba: Paleta musí mít platný název."
@ -1409,16 +1409,16 @@ msgid "minute(s)"
msgstr "minuta(y)"
msgid "Create new directory for each frame tag"
msgstr "Vytvořit novou složku pro každý štítek snímků"
msgstr "Vytvořit novou složku pro každý snímkový štítek"
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
msgstr "Vytvoří více souborů, ale každý soubor je uložen v jiném adresáři, který odpovídá jeho štítku snímků"
msgstr "Vytvoří více souborů, ale každý soubor je uložen v jiném adresáři, který odpovídá snímkovému štítku"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Smazat"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
"Do you want to reload it?"
@ -1429,17 +1429,17 @@ msgid "Backup reloaded"
msgstr "Záloha znovu načtena"
msgid "Remove currently selected palette"
msgstr ""
msgstr "Odstranit aktuálně vybranou paletu"
msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr ""
msgstr "Nelze odstranit více palet!"
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
msgstr ""
msgstr "Nelze odstranit paletu, protože neexistuje!"
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
msgstr ""
msgstr "Při odstraňování palety došlo k chybě! Kód chyby: %s"
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "a"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 22:43\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 20:49\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 14:56\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,50 +21,50 @@ msgstr ""
#. SecInstall
#: .\pixelorama.nsi:72
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovat ${APPNAME}"
#. SecStartmenu
#: .\pixelorama.nsi:73
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit zástupce v nabídce Start (volitelné)"
#. SecDesktop
#: .\pixelorama.nsi:74
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit zástupce na ploše (volitelné)"
#. un.SecUninstall
#: .\pixelorama.nsi:75
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
msgstr "Odinstalovat ${APPNAME} ${APPVERSION}"
#. un.SecConfig
#: .\pixelorama.nsi:76
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
msgstr "Odstranit konfigurační soubory (volitelné)"
#. DESC_SecInstall
#: .\pixelorama.nsi:178
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
msgstr "Nainstaluje ${APPNAME} ${APPVERSION}."
#. DESC_SecStartmenu
#: .\pixelorama.nsi:179
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
msgstr "Vytvoří zástupce v nabídce Start pro ${APPNAME}."
#. DESC_SecDesktop
#: .\pixelorama.nsi:180
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
msgstr "Vytvoří zástupce na ploše pro ${APPNAME}."
#. DESC_un.SecUninstall
#: .\pixelorama.nsi:181
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
msgstr "Odinstaluje ${APPNAME} ${APPVERSION} a odstraní všechny zástupce."
#. DESC_un.SecConfig
#: .\pixelorama.nsi:182
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""
msgstr "Odstraní konfigurační soubory pro ${APPNAME}."