1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

New translations translations.pot (French)

This commit is contained in:
Emmanouil Papadeas 2025-01-01 20:26:26 +02:00
parent 63f3fa8e0c
commit bd17ce8559

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 23:11\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-01 18:26\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users expand the active selection. #. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users expand the active selection.
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr "Agrandir"
#. Title of a window that lets users expand the active selection. #. Title of a window that lets users expand the active selection.
msgid "Expand Selection" msgid "Expand Selection"
msgstr "" msgstr "Agrandir la sélection"
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users shrink the active selection. #. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users shrink the active selection.
msgid "Shrink" msgid "Shrink"
msgstr "" msgstr "Rétrécir"
#. Title of a window that lets users shrink the active selection. #. Title of a window that lets users shrink the active selection.
msgid "Shrink Selection" msgid "Shrink Selection"
msgstr "" msgstr "Rétrécir la sélection"
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users create a border of the active selection. #. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users create a border of the active selection.
msgid "Border" msgid "Border"
@ -1564,7 +1564,13 @@ msgid "Curve Tool\n\n"
"Press %s/%s to add new points\n" "Press %s/%s to add new points\n"
"Press and drag to control the curvature\n" "Press and drag to control the curvature\n"
"Press %s to remove the last added point" "Press %s to remove the last added point"
msgstr "" msgstr "Outil Courbe\n\n"
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
"Dessine les courbes\n"
"Appuyez sur %s/%s pour ajouter de nouveaux points\n"
"Appuyez et faites glisser pour contrôler la courbure\n"
"Appuyez sur %s pour supprimer le dernier point ajouté"
msgid "Rectangle Tool\n\n" msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1595,7 +1601,9 @@ msgstr "Outil ellipse\n\n"
msgid "Text\n\n" msgid "Text\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Texte\n\n"
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
"%s pour le bouton droit de la souris"
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle" msgstr "Rectangle"
@ -2011,7 +2019,7 @@ msgstr "Remplit la forme avec de la couleur au lieu de ne dessiner que le contou
#. Found in the tool options of the Pencil, Eraser and Shading tools. It is a percentage of how dense the brush is. 100% density means that the brush gets completely drawn, anything less leaves gaps inside the brush, acting like a spray tool. #. Found in the tool options of the Pencil, Eraser and Shading tools. It is a percentage of how dense the brush is. 100% density means that the brush gets completely drawn, anything less leaves gaps inside the brush, acting like a spray tool.
msgid "Density:" msgid "Density:"
msgstr "" msgstr "Densité :"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Couleur de la brosse depuis" msgstr "Couleur de la brosse depuis"
@ -2115,30 +2123,30 @@ msgstr "Intersection des sélections"
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc. #. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "" msgstr "Style :"
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic. #. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
msgid "Regular" msgid "Regular"
msgstr "" msgstr "Normal"
#. Refers to text that is bold. #. Refers to text that is bold.
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "" msgstr "Gras"
#. Refers to text that is italic. #. Refers to text that is italic.
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "" msgstr "Italique"
#. Refers to text that is bold and italic. #. Refers to text that is bold and italic.
msgid "Bold Italic" msgid "Bold Italic"
msgstr "" msgstr "Gras Italique"
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing #. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
msgid "Antialiasing" msgid "Antialiasing"
msgstr "" msgstr "Anticrénelage"
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "" msgstr "Niveau de gris"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Miroir" msgstr "Miroir"
@ -2161,7 +2169,7 @@ msgstr "Déplacer vers le centre du canevas"
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide. #. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
msgid "Move to view center" msgid "Move to view center"
msgstr "" msgstr "Déplacer au centre de la vue"
msgid "Current frame:" msgid "Current frame:"
msgstr "Frame actuelle :" msgstr "Frame actuelle :"