1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-31 07:29:49 +00:00

New Crowdin translations (#166)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (French)
This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-03-08 22:08:19 +02:00 committed by GitHub
parent 7c408731b8
commit 35b3e464e1
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
13 changed files with 343 additions and 184 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:19\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-28 15:03\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "Zeige Anleitungen"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgstr "Zeige Animations-Zeitleiste"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Fülle mit Farbe:"
@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italenisch"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Lettisch"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
@ -365,9 +365,21 @@ msgstr "importiert"
msgid "copy"
msgstr "kopiere"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Möchten sie Pixelorama wirklich verlassen?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Speichere vor dem Verlassen?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Du hast nicht gespeicherten Fortschritt. Wie möchtest du fortfahren?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Speichern & Beenden"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Verlassen ohne zu speichern"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Dienstwerkzeuge"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 23:08\n"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
@ -366,9 +366,21 @@ msgstr "εισαγόμενο"
msgid "copy"
msgstr "αντίγραφο"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να βγείτε από το Pixelorama;"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Αποθήκευση πριν την έξοδο;"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένη πρόοδο. Πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Αποθήκευση & έξοδος"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:19\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 23:08\n"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr ""
@ -365,8 +365,20 @@ msgstr ""
msgid "copy"
msgstr ""
msgid "QUIT_LABEL"
msgstr "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
msgid "Exit without saving"
msgstr ""
msgid "Utility Tools"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:53\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -365,7 +365,19 @@ msgstr "importado"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
msgid "Exit without saving"
msgstr ""
msgid "Utility Tools"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:19\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:04\n"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Veuillez confirmer..."
@ -44,10 +44,10 @@ msgid "View"
msgstr "Affichage"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
msgid "Effects"
msgstr ""
msgstr "Effets"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgstr "Défaire"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Crop Image"
msgstr "Rogner l'image"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgstr "Pivoter l'image"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Ne rien sélectionner"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "Afficher les guides"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgstr "Afficher la chronologie de l'animation"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Remplir avec la couleur :"
@ -134,41 +134,42 @@ msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "Importer en tant que trame"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgstr ""
msgstr "Importer comme étant une spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Enregistrer la sprite au format .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr ""
msgstr "Exporter le Sprite en .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Exporter une sprite"
msgstr "Exporter le sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Le fichier existe déjà, voulez-vous le remplacer ?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible de charger le fichier '%s'.\n"
"Code d'erreur: %s"
msgid "Resize:"
msgstr ""
msgstr "Redimensionner:"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr ""
msgstr "Exporter cette frame"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr ""
msgstr "Exporter toutes les frames en fichiers multiples"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr ""
msgstr "Exporter toutes les frames en une seule spritesheet"
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Colonnes"
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "Lignes"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@ -177,7 +178,7 @@ msgid "Directories & Files:"
msgstr "Répertoires et fichiers :"
msgid "Create Folder"
msgstr ""
msgstr "Créer un Dossier"
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Nearest"
msgstr "Le plus proche"
msgid "Bilinear"
msgstr "Linéaire"
msgstr "Bilinéaire"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
@ -198,37 +199,37 @@ msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinéaire"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Langue"
msgid "Themes"
msgstr ""
msgstr "Thèmes"
msgid "Guides & Grid"
msgstr ""
msgstr "Guides et Grilles"
msgid "General Options"
msgstr ""
msgstr "Options Générales"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom fluide"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgstr "Sensibilité à la pression de la tablette:"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgstr "Affecter l'Alpha du pinceau"
msgid "Language options"
msgstr ""
msgstr "Options de la langue"
msgid "Theme options"
msgstr ""
msgstr "Options du thème"
msgid "Grid options"
msgstr "Configuration de la grille"
@ -237,49 +238,49 @@ msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
msgid "Guide color:"
msgstr ""
msgstr "Couleur du guide:"
msgid "System Language"
msgstr "Langue système"
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Sombre"
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Gris"
msgid "Gold"
msgstr ""
msgstr "Doré"
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Clair"
msgid "Invert colors"
msgstr ""
msgstr "Inverser les couleurs"
msgid "Desaturation"
msgstr ""
msgstr "Désaturation"
msgid "Outline"
msgstr ""
msgstr "Contour"
msgid "Diagonal"
msgstr ""
msgstr "Diagonale"
msgid "Place inside image"
msgstr ""
msgstr "Placer à l'intérieur de l'image"
msgid "Thickness:"
msgstr ""
msgstr "Épaisseur:"
msgid "View Splash Screen"
msgstr ""
msgstr "Voir l'écran d'accueil"
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Suivi des problèmes"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Journal des modifications"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "À propos de Pixelorama"
@ -294,80 +295,92 @@ msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
msgid "Developers"
msgstr ""
msgstr "Développeurs"
msgid "Contributors"
msgstr ""
msgstr "Contributeurs"
msgid "Donors"
msgstr ""
msgstr "Donateurs"
msgid "Translators"
msgstr ""
msgstr "Traducteurs"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Anglais"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grec"
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Français"
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Allemand"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polonais"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugais du Brésil"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russe"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chinois simplifié"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Chinois traditionnel"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italien"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Letton"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Espagnol"
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe de développement"
msgid "Lead Programmer"
msgstr ""
msgstr "Programmeur principal"
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgstr "Designer de l'interface"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr ""
msgstr "Contributeurs de GitHub"
msgid "Art by"
msgstr ""
msgstr "Art par"
msgid "untitled"
msgstr ""
msgstr "sans titre"
msgid "imported"
msgstr ""
msgstr "importé"
msgid "copy"
msgstr ""
msgstr "copier"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Enregistrer avant de quitter?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Vous avez des progrès non enregistrés. Comment voulez-vous procéder?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Enregistrer et quitter"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Outils utilitaires"
@ -455,10 +468,10 @@ msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Brosse : Pixel"
msgid "Brush: Circle"
msgstr ""
msgstr "Pinceau: Cercle"
msgid "Brush: Filled Circle"
msgstr ""
msgstr "Pinceau: Cercle rempli"
msgid "Custom brush"
msgstr "Brosse personnalisée"
@ -494,19 +507,19 @@ msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement"
msgid "Pick for:"
msgstr ""
msgstr "Choisir pour:"
msgid "Left Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur à gauche"
msgid "Right Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur à droite"
msgid "Mirroring"
msgstr "Miroir"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "Dessine avec un miroir horizontal"
@ -515,7 +528,7 @@ msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Dessine avec un miroir vertical"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
msgid "Current frame:"
msgstr "Trame actuelle :"
@ -588,7 +601,7 @@ msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
msgid "Layer"
msgstr ""
msgstr "Couche"
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
@ -612,25 +625,25 @@ msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
msgid "Opacity:"
msgstr ""
msgstr "Opacité:"
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
msgid "Palette"
msgstr ""
msgstr "Palette"
msgid "Palettes"
msgstr ""
msgstr "Palettes"
msgid "NEWPALETTE_HT"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
msgid "EDITPALETTE_HT"
msgstr ""
msgstr "Modifier la palette sélectionnée"
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
msgstr ""
msgstr "Choisir une palette"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Annuler : Dessin"
@ -708,65 +721,65 @@ msgid "File exported"
msgstr "Fichier exporté"
msgid "New Empty Palette"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle palette vide"
msgid "Import Palette"
msgstr ""
msgstr "Importer une palette"
msgid "Palette Name:"
msgstr ""
msgstr "Nom de la palette:"
msgid "Color Name:"
msgstr ""
msgstr "Nom de la couleur:"
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr ""
msgstr "Créer une nouvelle palette vide?"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr ""
msgstr "Erreur: La palette doit avoir un nom valide."
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
msgstr ""
msgstr "Erreur: La palette nommée '%s' existe déjà!"
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr ""
msgstr "Fichier Palette invalide!"
msgid "Edit Palette"
msgstr ""
msgstr "Modifier la palette"
msgid "Patrons:"
msgstr ""
msgstr "Patrons:"
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "Modifications"
msgid "Platinum Sponsor"
msgstr ""
msgstr "Sponsor en Platine"
msgid "Gold Sponsors"
msgstr ""
msgstr "Sponsors en Or"
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
msgstr ""
msgstr "Espace réservé au Sponsor en Platine"
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
msgstr ""
msgstr "Espace réservé aux Sponsors en Or"
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgstr "Ne plus afficher"
msgid "Take this spot!"
msgstr ""
msgstr "Prenez cet endroit!"
msgid "Image Options"
msgstr ""
msgstr "Options d'image"
msgid "Default Width:"
msgstr ""
msgstr "Largeur par défaut:"
msgid "Default Height:"
msgstr ""
msgstr "Hauteur par défaut:"
msgid "Default Fill Color:"
msgstr ""
msgstr "Couleur de remplissage par défaut:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 15:08\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 00:17\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -366,9 +366,21 @@ msgstr "importato"
msgid "copy"
msgstr "copia"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Pixelorama?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Salva prima di uscire?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Hai dei progressi non salvati. Come vuoi procedere?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salva ed esci"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Esci senza salvare"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Strumenti di utilità"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:54\n"
msgid "OK"
msgstr ""
@ -365,7 +365,19 @@ msgstr ""
msgid "copy"
msgstr ""
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
msgid "Exit without saving"
msgstr ""
msgid "Utility Tools"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 23:08\n"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
@ -366,9 +366,21 @@ msgstr "importēts"
msgid "copy"
msgstr "kopēt"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Tiešām vēlies pārtraukt darbu ar Pixelorama?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
msgid "Exit without saving"
msgstr ""
msgid "Utility Tools"
msgstr "Lietderības rīki"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 23:08\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -365,9 +365,21 @@ msgstr ""
msgid "copy"
msgstr ""
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Na pewno chcesz opuścić Pixeloramę?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
msgid "Exit without saving"
msgstr ""
msgid "Utility Tools"
msgstr "Narzędzia"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 12:42\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgstr "Girar imagem"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar Seleção"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "Mostrar Guias"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgstr "Mostrar linha do tempo de animação"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Preencher com cor:"
@ -150,7 +150,8 @@ msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossível carregar o arquivo '%s'.\n"
"Código de erro: %s"
msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:"
@ -198,7 +199,7 @@ msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinear"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
@ -210,19 +211,19 @@ msgid "Guides & Grid"
msgstr "Guias e Grade"
msgid "General Options"
msgstr ""
msgstr "Opções Gerais"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr ""
msgstr "Ampliar Suave"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgstr "Afetar o alfa do pincel"
msgid "Language options"
msgstr "Opções de linguagem"
@ -264,7 +265,7 @@ msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
msgid "Diagonal"
msgstr ""
msgstr "Diagonal"
msgid "Place inside image"
msgstr "Colocar dentro da imagem"
@ -276,10 +277,10 @@ msgid "View Splash Screen"
msgstr "Ver Tela de Abertura"
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Rastreador de problemas"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Mudanças"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
@ -288,7 +289,7 @@ msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Site"
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
@ -303,43 +304,43 @@ msgid "Donors"
msgstr "Doadores"
msgid "Translators"
msgstr ""
msgstr "Tradutores"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Inglês"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Grego"
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francês"
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Alemão"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polonês"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Português (Brasil)"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russo"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Chines Simplificado"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Chinês (Tradicional)"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiano"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Letão"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Espanhol"
msgid "Development Team"
msgstr "Time de Desenvolvimento"
@ -365,9 +366,21 @@ msgstr "exportado"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Tem certeza que quer sair do Pixelorama?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Salvar antes de sair?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Você não salvou o progresso. Como deseja continuar?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar & Sair"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Saia sem salvar"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
@ -506,7 +519,7 @@ msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhamento"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento horizontal"
@ -515,7 +528,7 @@ msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
msgid "Current frame:"
msgstr "Quadro atual:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:26\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -366,9 +366,21 @@ msgstr "импортировано"
msgid "copy"
msgstr "копия"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Pixeloram'ы?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Сохранить перед выходом?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "У вас есть несохраненный прогресс. Как продолжить?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Выйти без сохранения"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 13:10\n"
msgid "OK"
msgstr "确定"
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪图像"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgstr "旋转图像"
msgid "Clear Selection"
msgstr "清除选择"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "显示指南"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgstr "显示动画时间轴"
msgid "Fill with color:"
msgstr "使用颜色填充:"
@ -150,7 +150,8 @@ msgstr "文件已存在,覆盖吗?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgstr "无法加载文件 '%s'。\n"
"错误代码: %s"
msgid "Resize:"
msgstr "调整大小:"
@ -198,7 +199,7 @@ msgid "Trilinear"
msgstr "三线性"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "常规​​​​​"
msgid "Language"
msgstr "语言"
@ -210,19 +211,19 @@ msgid "Guides & Grid"
msgstr "辅助线和网格"
msgid "General Options"
msgstr ""
msgstr "常规选项"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr ""
msgstr "平滑缩放"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgstr "绘图板压力灵敏度:"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgstr "效果笔刷 Alpha"
msgid "Language options"
msgstr "语言选项"
@ -303,43 +304,43 @@ msgid "Donors"
msgstr "捐赠者"
msgid "Translators"
msgstr ""
msgstr "翻译"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "英语"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "希腊语"
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "法语"
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "德语"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "波兰语"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgstr "巴西葡萄牙语"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "俄语"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "繁体中文"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "意大利语"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "拉美语"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "西班牙语"
msgid "Development Team"
msgstr "开发团队"
@ -365,9 +366,21 @@ msgstr "已导入"
msgid "copy"
msgstr "复制"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "您确定要退出 Pixelorama 吗?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "退出前保存吗?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "您有未保存的进度。您想继续吗?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存并退出"
msgid "Exit without saving"
msgstr "退出且不保存"
msgid "Utility Tools"
msgstr "实用工具"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:09\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 12:57\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "確定"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -365,9 +365,21 @@ msgstr "檔案已輸出"
msgid "copy"
msgstr "複製"
msgid "QUIT_LABEL"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "確定要離開Pixelorama嗎?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "要先儲存再離開嗎?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "你有未儲存的進度"
msgid "Save & Exit"
msgstr "儲存並離開"
msgid "Exit without saving"
msgstr "離開但不儲存"
msgid "Utility Tools"
msgstr "其他工具"