mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
8a27bbca49
* New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian)
1187 lines
20 KiB
Plaintext
1187 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
|
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:08\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Veuillez confirmer..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Taille de l'image"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Largeur :"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Hauteur :"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Édition"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effets"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nouveau..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Ouvrir..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Enregistrer..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Enregistrer sous..."
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importer..."
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "Importer une image PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter une image"
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Exporter une image PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "Exporter une image PNG sous..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Défaire"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refaire"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Rogner l'image"
|
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Pivoter l'image"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "Miroir horizontal"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "Miroir vertical"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Mode tuile"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Afficher la grille"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Afficher les règles"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Afficher les guides"
|
|
|
|
msgid "Show Animation Timeline"
|
|
msgstr "Afficher la chronologie de l'animation"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "Remplir avec la couleur :"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Ouvrir des fichiers"
|
|
|
|
msgid "Import as new frame"
|
|
msgstr "Importer en tant que trame"
|
|
|
|
msgid "Import as a spritesheet"
|
|
msgstr "Importer comme étant une spritesheet"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Enregistrer la sprite au format .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite as .png"
|
|
msgstr "Exporter le Sprite en .png"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Exporter le sprite"
|
|
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Le fichier existe déjà, voulez-vous le remplacer ?"
|
|
|
|
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
|
"Error code: %s"
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier '%s'.\n"
|
|
"Code d'erreur: %s"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frames:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spritesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize:"
|
|
msgstr "Redimensionner:"
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All frames as multiple files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All frames as a single file animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ping-Pong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonnes"
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Colonnes:"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Lignes:"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Chemin :"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Répertoires et fichiers :"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Créer un Dossier"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fichier :"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolation :"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Le plus proche"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinéaire"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cubique"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilinéaire"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Thèmes"
|
|
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smooth Zoom"
|
|
msgstr "Zoom fluide"
|
|
|
|
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilité à la pression de la tablette:"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
|
msgstr "Affecter l'Alpha du pinceau"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Couleur :"
|
|
|
|
msgid "Guide color:"
|
|
msgstr "Couleur du guide:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Langue système"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Sombre"
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Clair"
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Inverser les couleurs"
|
|
|
|
msgid "Desaturation"
|
|
msgstr "Désaturation"
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Contour"
|
|
|
|
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adjust HSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
msgstr "Diagonale"
|
|
|
|
msgid "Place inside image"
|
|
msgstr "Placer à l'intérieur de l'image"
|
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "Épaisseur:"
|
|
|
|
msgid "View Splash Screen"
|
|
msgstr "Voir l'écran d'accueil"
|
|
|
|
msgid "Online Docs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Suivi des problèmes"
|
|
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Journal des modifications"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "À propos de Pixelorama"
|
|
|
|
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
|
msgstr "Développé par Orama Interactive"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site Web"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Faire un don"
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Développeurs"
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Contributeurs"
|
|
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donateurs"
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traducteurs"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polonais"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portugais du Brésil"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russe"
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chinois simplifié"
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chinois traditionnel"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letton"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Development Team"
|
|
msgstr "Équipe de développement"
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer"
|
|
msgstr "Programmeur principal"
|
|
|
|
msgid "UI Designer"
|
|
msgstr "Designer de l'interface"
|
|
|
|
msgid "GitHub Contributors"
|
|
msgstr "Contributeurs de GitHub"
|
|
|
|
msgid "Art by"
|
|
msgstr "Art par"
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "sans titre"
|
|
|
|
msgid "imported"
|
|
msgstr "importé"
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "copier"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save before exiting?"
|
|
msgstr "Enregistrer avant de quitter?"
|
|
|
|
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Vous avez des progrès non enregistrés. Comment voulez-vous procéder?"
|
|
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr "Enregistrer et quitter"
|
|
|
|
msgid "Exit without saving"
|
|
msgstr "Quitter sans enregistrer"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Outils utilitaires"
|
|
|
|
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Press %s to move the content"
|
|
msgstr "Sélection rectangulaire\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
|
|
"Maintenez %s. appuyée pour déplacer le contenu"
|
|
|
|
msgid "Zoom\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color Picker\n"
|
|
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "Sélecteur de couleurs\n"
|
|
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Outils de dessin"
|
|
|
|
msgid "Pencil\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to make a line"
|
|
msgstr "Crayon\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
|
|
"Maintenez %s. appuyée pour dessiner une ligne"
|
|
|
|
msgid "Eraser\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to make a line"
|
|
msgstr "Gomme\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
|
|
"Maintenez %s. appuyée pour dessiner une ligne"
|
|
|
|
msgid "Bucket\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "Seau de remplissage\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "Éclaircir/Assombrir\n\n"
|
|
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"%s pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "Choose a color for the left tool"
|
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
|
|
|
|
msgid "Choose a color for the right tool"
|
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
|
|
|
|
msgid "Switch left and right colors\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
|
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
|
|
|
|
msgid "Left tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Right tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
|
|
|
|
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous dessinez"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicateur de pixel droit"
|
|
|
|
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous dessinez"
|
|
|
|
msgid "Show left tool icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show right tool icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Guides color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A color of the grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checker size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size of the transparent checker background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checker color 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First color of the transparent checker background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checker color 2:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only custom preset can be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Brosse :"
|
|
|
|
msgid "Select a brush"
|
|
msgstr "Sélectionnez une brosse"
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "Brosse : Pixel"
|
|
|
|
msgid "Brush: Circle"
|
|
msgstr "Pinceau: Cercle"
|
|
|
|
msgid "Brush: Filled Circle"
|
|
msgstr "Pinceau: Cercle rempli"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "Taille de la brosse :"
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
|
|
|
|
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
|
msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement sélectionnée"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "Remplissage de zone :"
|
|
|
|
msgid "Same color area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Same color pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selected Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Éclaircir"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Assombrir"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantité :"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken amount"
|
|
msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement"
|
|
|
|
msgid "Pick for:"
|
|
msgstr "Choisir pour:"
|
|
|
|
msgid "Left Color"
|
|
msgstr "Couleur à gauche"
|
|
|
|
msgid "Right Color"
|
|
msgstr "Couleur à droite"
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fit to frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "100% Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
|
msgstr "Dessine avec un miroir horizontal"
|
|
|
|
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
|
msgstr "Dessine avec un miroir vertical"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "Trame actuelle :"
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
|
|
|
|
msgid "Jump to the first frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Aller à la première trame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Go to the previous frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Aller à la trame précédente\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Go to the next frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Aller à la prochaine trame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Jump to the last frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Aller à la dernière trame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
|
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
|
msgstr "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
|
|
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "Pas de bouclage"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "Bouclage en cycle"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "Bouclage en ping-pong"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "Peau d'oignon :"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "Trames passées"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "Trames futures"
|
|
|
|
msgid "Manage frame tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
|
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "Mode rouge-bleu"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Supprimer la trame"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "Cloner la trame"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Déplacer vers la gauche"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
|
|
|
msgid "Add Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Link Cel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlink Cel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Couche"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Calques"
|
|
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Créer un calque"
|
|
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "Move up the current layer"
|
|
msgstr "Déplacer le calque vers le haut"
|
|
|
|
msgid "Move down the current layer"
|
|
msgstr "Déplacer le calque vers le cas"
|
|
|
|
msgid "Clone current layer"
|
|
msgstr "Cloner le calque"
|
|
|
|
msgid "Merge current layer with the one below"
|
|
msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacité:"
|
|
|
|
msgid "Toggle layer's visibility"
|
|
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
|
|
|
|
msgid "Lock/unlock layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
|
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Palettes"
|
|
|
|
msgid "Add a new palette"
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
|
|
|
|
msgid "Edit currently selected palette"
|
|
msgstr "Modifier la palette sélectionnée"
|
|
|
|
msgid "Choose a palette"
|
|
msgstr "Choisir une palette"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "Annuler : Dessin"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Refaire : Dessin"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Annuler : Sélection par rectangle"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Refaire : Sélection par rectangle"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "Annuler : Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Refaire : Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Ajouter un calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Ajouter un calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Fusionner le calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Fusionner le calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des calques"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des calques"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "Annuler : Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Refaire : Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer une trame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer une trame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des trames"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des trames"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer la brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer la brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Déplacer le guide"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "Fichier enregistré"
|
|
|
|
msgid "File autosaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File failed to open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File failed to save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "Fichier exporté"
|
|
|
|
msgid "New Empty Palette"
|
|
msgstr "Nouvelle palette vide"
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Importer une palette"
|
|
|
|
msgid "Palette Name:"
|
|
msgstr "Nom de la palette:"
|
|
|
|
msgid "Color Name:"
|
|
msgstr "Nom de la couleur:"
|
|
|
|
msgid "Use current left & right colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a new empty palette?"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle palette vide?"
|
|
|
|
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
|
msgstr "Erreur: La palette doit avoir un nom valide."
|
|
|
|
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Erreur: La palette nommée '%s' existe déjà!"
|
|
|
|
msgid "Invalid Palette file!"
|
|
msgstr "Fichier Palette invalide!"
|
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Modifier la palette"
|
|
|
|
msgid "Patrons:"
|
|
msgstr "Patrons:"
|
|
|
|
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Become a Patron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne plus afficher"
|
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "Options d'image"
|
|
|
|
msgid "Default width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A default width of a new image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A default height of a new image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default fill color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A default background color of a new image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lock aspect ratio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Templates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Sélection rectangulaire"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Crayon"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Gomme"
|
|
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr "Seau de remplissage"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken"
|
|
msgstr "Éclaircir/Assombrir"
|
|
|
|
msgid "Switch Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set the shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Already assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left Tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Right Tool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find last project file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open Last Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open last project..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open last project on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Opens last opened project on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable autosave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Backup reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|