mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
8a27bbca49
* New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian)
1192 lines
31 KiB
Plaintext
1192 lines
31 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: el\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Greek\n"
|
||
"Language: el_GR\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:39\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Πλάτος:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Ύψος:"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Προβολή"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Εικόνα"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Εφέ"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Νέο..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή..."
|
||
|
||
msgid "Import PNG..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή..."
|
||
|
||
msgid "Export as..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή ως..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή PNG ως..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Περικοπή"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Περιστροφή Εικόνας"
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Οριζόντια αναστροφή"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Κάθετη αναστροφή"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία μοτίβου"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χαράκων"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Εμφάνιση οδηγών"
|
||
|
||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χρονοδιαγράμματος"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "Γέμισμα με χρώμα:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων"
|
||
|
||
msgid "Import as new frame"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ως νέο καρέ"
|
||
|
||
msgid "Import as a spritesheet"
|
||
msgstr "Εισαγωγή φύλλου καρέ (spritesheet)"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως .png"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Εξαγωγή εικόνας"
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "Το άρχειο υπάρχει, να γίνει αντικατάσταση;"
|
||
|
||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;"
|
||
|
||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||
msgstr "Η διαδρομή του φακέλου ή το όνομα αρχείο δεν είναι έγκυρα!"
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου '%s'.\n"
|
||
"Κωδικός σφάλματος: %s"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Καρέ"
|
||
|
||
msgid "Frames:"
|
||
msgstr "Καρέ:"
|
||
|
||
msgid "All Frames"
|
||
msgstr "Όλα τα καρέ"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet"
|
||
msgstr "Φύλλο καρέ"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Κίνηση"
|
||
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση:"
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Καρέ:"
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός:"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Περιήγηση"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Αλλαγή μεγέθους:"
|
||
|
||
msgid "Cancel Export"
|
||
msgstr "Ακύρωση Εξαγωγής"
|
||
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση!"
|
||
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Επιλογή του τρέχοντα φακέλου"
|
||
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
|
||
|
||
msgid "All frames as multiple files"
|
||
msgstr "Όλα τα καρέ ως ξεχωριστά αρχεία"
|
||
|
||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||
msgstr "Όλα τα καρέ ως ένα αρχείο κίνησης"
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Υπόβαθρο:"
|
||
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση:"
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Μπροστά"
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Ανάποδα"
|
||
|
||
msgid "Ping-Pong"
|
||
msgstr "Πινγκ-Πονγκ"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Στήλες:"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Σειρές"
|
||
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Σειρές:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Διαδρομή:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Φάκελοι & Αρχεία:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Αρχείο:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Παρεμβολή:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Χωρίς"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Διγραμμική"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Κυβική"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "Τριγραμμική"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Θέματα"
|
||
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr "Καμβάς"
|
||
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||
|
||
msgid "Smooth Zoom"
|
||
msgstr "Ομαλό Ζουμ"
|
||
|
||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||
msgstr "Κάνει την μετάβαση στην μεγέθυνση ή σμίκρυνση πιο ομαλή"
|
||
|
||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||
msgstr "Ευαισθησία πίεσης tablet:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καθόλου"
|
||
|
||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||
msgstr "Επηρεάζει την αδιαφάνεια του πινέλου"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Χρώμα:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "Χρώμα οδηγών:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα Συστήματος"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Σκούρο"
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Γκρι"
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
msgid "Caramel"
|
||
msgstr "Καραμέλα"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Φωτεινό"
|
||
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "Αποκορεσμός"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||
|
||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||
msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής"
|
||
|
||
msgid "Adjust HSV"
|
||
msgstr "Ρύθμιση HSV"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Είδος:"
|
||
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Γωνία:"
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "Διαγώνιος"
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr "Τοποθέτηση μέσα στην εικόνα"
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Πάχος:"
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης"
|
||
|
||
msgid "Online Docs"
|
||
msgstr "Ηλεκτρονική τεκμηρίωση"
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Καταγραφές προβλημάτων"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Καταγραφές αλλαγών"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
|
||
|
||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||
msgstr "Φτιαγμένο από την Orama Interactive"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Κάντε μια δωρεά"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Προγραμματιστές"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Συνεισφέροντες"
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "Δωρητές"
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Μεταφραστές"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Γαλλικά"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Πολωνικά"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ρωσικά"
|
||
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Κινεζικά Παραδοσιακά"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Ιταλικά"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Λετονικά"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Ισπανικά"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Εσπεράντο"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Ινδονησιακά"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Τσεχικά"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "Ομάδα Ανάπτυξης"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "Επικεφαλής Προγραμματιστής"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "Σχεδιαστής UI"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr "Συνεισφέροντες στο GitHub"
|
||
|
||
msgid "Art by"
|
||
msgstr "Ζωγραφιά από"
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "άτιτλο"
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr "εισαγόμενο"
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "αντίγραφο"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||
msgstr "Σίγουρα θέλετε να βγείτε από το Pixelorama;"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Image"
|
||
msgstr "Μη αποθηκευμένη εικόνα"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Εάν προχωρήσετε, η πρόοδος που έχετε πραγματοποιήσει θα χαθεί."
|
||
|
||
msgid "Save before exiting?"
|
||
msgstr "Αποθήκευση πριν την έξοδο;"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένη πρόοδο. Πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
msgid "Save & Exit"
|
||
msgstr "Αποθήκευση & έξοδος"
|
||
|
||
msgid "Exit without saving"
|
||
msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Press %s to move the content"
|
||
msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
|
||
"Πατήστε %s για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
|
||
|
||
msgid "Zoom\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Ζουμ (Μεγέθυνση)\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Color Picker\n"
|
||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\n"
|
||
"Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής"
|
||
|
||
msgid "Pencil\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "Μολύβι\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
|
||
"Κρατήστε %s για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
||
|
||
msgid "Eraser\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "Γόμα\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n"
|
||
"Κρατήστε %s για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
||
|
||
msgid "Bucket\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Κουβάς\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\n"
|
||
"%s για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||
"%s για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο"
|
||
|
||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||
msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)"
|
||
|
||
msgid "Left tool"
|
||
msgstr "Αριστερό εργαλείο"
|
||
|
||
msgid "Right tool"
|
||
msgstr "Δεξί εργαλείο"
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
|
||
|
||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ"
|
||
|
||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Show left tool icon"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αριστερού εικονιδίου εργαλείου"
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο του επιλεγμένου αριστερού εργαλείου δίπλα στο κέρσορα στον καμβά"
|
||
|
||
msgid "Show right tool icon"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δεξιού εικονιδίου εργαλείου"
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο του επιλεγμένου δεξιού εργαλείου δίπλα στο κέρσορα στον καμβά"
|
||
|
||
msgid "Guides color:"
|
||
msgstr "Χρώμα οδηγών:"
|
||
|
||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||
msgstr "Το χρώμα των οδηγών που φαίνεται στο καμβά"
|
||
|
||
msgid "Grid width:"
|
||
msgstr "Πλάτος πλέγματος:"
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||
msgstr "Ορίζει το πόσο μακριά είναι οι κάθετες γραμμές του πλέγματος"
|
||
|
||
msgid "Grid height:"
|
||
msgstr "Ύψος πλέγματος:"
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||
msgstr "Ορίζει το πόσο μακριά είναι οι οριζόντιες γραμμές του πλέγματος"
|
||
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
|
||
|
||
msgid "A color of the grid"
|
||
msgstr "Το χρώμα του πλέαγματος που φαίνεται στον καμβά"
|
||
|
||
msgid "Checker size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας:"
|
||
|
||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Μέγεθος του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||
|
||
msgid "Checker color 1:"
|
||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 1:"
|
||
|
||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Πρώτο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||
|
||
msgid "Checker color 2:"
|
||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 2:"
|
||
|
||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Δεύτερο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||
|
||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||
msgstr "Μόνο η προσαρμοσμένη προεπιλογή μπορεί να τροποποιηθεί"
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Πινέλο:"
|
||
|
||
msgid "Select a brush"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα πινέλο"
|
||
|
||
msgid "Brush: Pixel"
|
||
msgstr "Πινέλο: Εικονοστοιχείο"
|
||
|
||
msgid "Brush: Circle"
|
||
msgstr "Πινέλο: Κύκλος"
|
||
|
||
msgid "Brush: Filled Circle"
|
||
msgstr "Πινέλο: Κύκλος με Γέμισμα"
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "Μέγεθος πινέλου:"
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "Χρώμα πινέλου από"
|
||
|
||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||
msgstr "0: Χρώμα από το πινέλο, 100: επιλεγμένο χρώμα"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "Περιοχή γεμίσματος:"
|
||
|
||
msgid "Same color area"
|
||
msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος"
|
||
|
||
msgid "Same color pixels"
|
||
msgstr "Πίξελς ίδιου χρώματος"
|
||
|
||
msgid "Fill with:"
|
||
msgstr "Γέμισμα με:"
|
||
|
||
msgid "Selected Color"
|
||
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Φώτισμα"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Σκούρημα"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Ποσό:"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||
msgstr "Ποσό φωτίσματος ή σκουρήματος"
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr "Επιλογή για το:"
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr "Αριστερό Χρώμα"
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr "Δεξί Χρώμα"
|
||
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Λειτουργία:"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Μεγέθυνση"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Σμίκρυνση"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Επιλογές:"
|
||
|
||
msgid "Fit to frame"
|
||
msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
|
||
|
||
msgid "100% Zoom"
|
||
msgstr "100% Ζουμ"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Κατοπτρισμός"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Οριζόντια"
|
||
|
||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με οριζόντιο κατοπτρισμό"
|
||
|
||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με κάθετο κατοπτρισμό"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Κάθετα"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "Τρέχον καρέ:"
|
||
|
||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||
msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1"
|
||
|
||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Onion Skinning"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Onion Skinning"
|
||
|
||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||
msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n"
|
||
"Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "Καμία επανάληψη"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "Κυκλική επανάληψη"
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "Επανάληψη πινγκ-πονγκ"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "Onion Skinning:"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "Παρελθοντικά καρέ"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "Μελλοντικά καρέ"
|
||
|
||
msgid "Manage frame tags"
|
||
msgstr "Διαχείριση ετικετών καρέ"
|
||
|
||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||
msgstr "Η κίνηση παίζει μόνο σε καρέ της ίδιας καρτέλας"
|
||
|
||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||
msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η κίνηση παίζει μόνο σε καρέ που έχουν την ίδια καρτέλα.\n"
|
||
"Αλλιώς, η κίνηση θα παίζει σε όλα τα καρέ, αγνοώντας τις καρτέλες."
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου καρέ"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Διαγραφή Καρέ"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "Κλωνοποίηση Καρέ"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Μετακίνηση Αριστερά"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Μετακίνηση Δεξιά"
|
||
|
||
msgid "Add Frame Tag"
|
||
msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ"
|
||
|
||
msgid "Link Cel"
|
||
msgstr "Σύνδεση Cel"
|
||
|
||
msgid "Unlink Cel"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση Cel"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Στρώση"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Στρώσεις"
|
||
|
||
msgid "Create a new layer"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Remove current layer"
|
||
msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Move up the current layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας στρώσης προς τα πάνω"
|
||
|
||
msgid "Move down the current layer"
|
||
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας στρώσης προς τα κάτω"
|
||
|
||
msgid "Clone current layer"
|
||
msgstr "Κλωνοποίηση της τρέχουσας στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Merge current layer with the one below"
|
||
msgstr "Συγχώνευση της τρέχουσας στρώσης με την από κάτω"
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια:"
|
||
|
||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||
msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας της στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||
msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα της στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης cel\n\n"
|
||
"Τα συνδεδεμένα cels μοιράζονται ανάμεσα σε πολλά καρέ"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Παλέτα"
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Παλέτες"
|
||
|
||
msgid "Add a new palette"
|
||
msgstr "Νέα παλέτα"
|
||
|
||
msgid "Edit currently selected palette"
|
||
msgstr "Επεξεργασία παλέτας"
|
||
|
||
msgid "Choose a palette"
|
||
msgstr "Επιλογή παλέτας"
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ζωγραφική"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Κλιμάκωση"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Κλιμάκωση"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Προσθήκη στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Προσθήκη στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Συγχώνευση στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Συγχώνευση στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Αλλαγή σειράς στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Αλλαγή σειράς στρώσης"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Προσθήκη καρέ"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Προσθήκη καρέ"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή καρέ"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή καρέ"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Αλλαγή σειράς καρέ"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Αλλαγή σειράς καρέ"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέλου"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέλου"
|
||
|
||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Τροποποίηση ετικέτας καρέ"
|
||
|
||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Τροποποίηση ετικέτας καρέ"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή ετικέτας καρέ"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή ετικέτας καρέ"
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Μετακίνηση βοηθού"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε"
|
||
|
||
msgid "File autosaved"
|
||
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε αυτόματα"
|
||
|
||
msgid "File failed to open"
|
||
msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου"
|
||
|
||
msgid "File failed to save"
|
||
msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση του αρχείου"
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου"
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr "Νέα Κενή Παλέτα"
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Εισαγωγή Παλέτας"
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr "Όνομα Παλέτας:"
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr "Όνομα Χρώματος:"
|
||
|
||
msgid "Use current left & right colors"
|
||
msgstr "Χρήση των επιλεγμένων χρωμάτων (αριστερού & δεξιού)"
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας κενής παλέτας;"
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr "Σφάλμα: Η παλέτα πρέπει να έχει έγκυρο όνομα."
|
||
|
||
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
||
msgstr "Σφάλμα: Η παλέτα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη!"
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο παλέτας!"
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Παλέτας"
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr "Patrons:"
|
||
|
||
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
||
msgstr "Θέλετε το όνομά σας ή της εταιρείας σας να φαίνεται στην οθόνη εκκίνησης;"
|
||
|
||
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
||
msgstr "Γίνετε Πλατινένιος Χορηγός"
|
||
|
||
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
||
msgstr "Γίνετε Χρυσός Χορηγός"
|
||
|
||
msgid "Become a Patron"
|
||
msgstr "Γίνετε Χορηγός"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Επιλογές εικόνας"
|
||
|
||
msgid "Default width:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος:"
|
||
|
||
msgid "A default width of a new image"
|
||
msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος των καινούριων εικόνων"
|
||
|
||
msgid "Default height:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος:"
|
||
|
||
msgid "A default height of a new image"
|
||
msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος των καινούριων εικόνων"
|
||
|
||
msgid "Default fill color:"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο γέμισμα με χρώμα:"
|
||
|
||
msgid "A default background color of a new image"
|
||
msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα των καινούριων εικόνων"
|
||
|
||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||
msgstr "Κλείδωμα αναλογίας διαστάσεων:"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Πρότυπα:"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Προεπιλογή"
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Προεπιλογή:"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προεπιλογή"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection"
|
||
msgstr "Ορθογώνια επιλογή"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Ζουμ"
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων"
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Γόμα"
|
||
|
||
msgid "Bucket"
|
||
msgstr "Κουβάς"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken"
|
||
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα"
|
||
|
||
msgid "Switch Colors"
|
||
msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων"
|
||
|
||
msgid "Set the shortcut"
|
||
msgstr "Επιλέξτε μια συντόμευση"
|
||
|
||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο ή συνδυασμό πλήκτρων για να ορίσετε τη συντόμευση"
|
||
|
||
msgid "Already assigned"
|
||
msgstr "Έχει ήδη εκχωρηθεί"
|
||
|
||
msgid "Left Tool:"
|
||
msgstr "Αριστερό εργαλείο:"
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||
msgstr "Το εργαλείο που έχει εκχωρηθεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Right Tool:"
|
||
msgstr "Δεξί εργαλείο:"
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||
msgstr "Το εργαλείο που έχει εκχωρηθεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
|
||
|
||
msgid "Cannot find last project file."
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του τελευταίου αρχείου έργου."
|
||
|
||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||
msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει ούτε ανοίξει κανένα έργο στο Pixelorama ακόμη!"
|
||
|
||
msgid "Open Last Project"
|
||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου"
|
||
|
||
msgid "Open last project..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου..."
|
||
|
||
msgid "Open last project on startup"
|
||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||
msgstr "Ανοίγει το τελευταίο έργο κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
msgid "Enable autosave"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης"
|
||
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης:"
|
||
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "λεπτό(ά)"
|
||
|
||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||
msgstr "Δημιουργήστε νέο φάκελο για κάθε ετικέτα καρέ"
|
||
|
||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||
msgstr "Δημιουργεί πολλά αρχεία, αλλά κάθε αρχείο αποθηκεύεται σε διαφορετικό φάκελο που αντιστοιχεί σε κάθε ετικέτα καρέ"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||
"Do you want to reload it?"
|
||
msgstr "Βρέθηκε αυτόματο αποθηκευμένο αντίγραφο ασφαλείας για %s.\n"
|
||
"Θέλετε να το φορτώσετε ξανά;"
|
||
|
||
msgid "Backup reloaded"
|
||
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας επαναφορτώθηκε"
|
||
|