mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-19 01:29:49 +00:00
35b3e464e1
* New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (French)
786 lines
14 KiB
Plaintext
786 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: it\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
|
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 00:17\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Per favore conferma..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Dimensione dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Larghezza:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effetti"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nuovo..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Apri..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Salva..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salva come..."
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "Importa PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Esporta PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "Esporta PNG come..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Scala l'immagine"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Ritaglia l'immagine"
|
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Ruota Immagine"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Nessuna selezione"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "Rifletti verticalmente"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Modalità Tile"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Mostra la griglia"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Mostra i righelli"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Mostra le guide"
|
|
|
|
msgid "Show Animation Timeline"
|
|
msgstr "Mostra la Linea del Tempo dell'animazione"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "Riempi con il colore:"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Apri un File"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Apri il(i) File"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
|
msgstr "Importa come un nuovo frame"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
|
msgstr "Importa come uno spritesheet"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Salva lo Sprite come .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite as .png"
|
|
msgstr "Esporta lo Sprite come .png"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Esporta lo Sprite"
|
|
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Il file esiste già, vuoi sovrascrivere?"
|
|
|
|
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
|
"Error code: %s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file '%s'.\n"
|
|
"Codice di errore: %s"
|
|
|
|
msgid "Resize:"
|
|
msgstr "Ridimensiona:"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
|
msgstr "Esporta il frame corrente"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
|
msgstr "Esporta tutti i frame come file multipli"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
|
msgstr "Esporta tutti i frame come uno spritesheet (singolo file)"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Percorso:"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Cartelle & File:"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Crea Cartella"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "File:"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolazione:"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Più vicino"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineare"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cubica"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilineare"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temi"
|
|
|
|
msgid "Guides & Grid"
|
|
msgstr "Guide & Griglia"
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opzioni generali"
|
|
|
|
msgid "Smooth Zoom"
|
|
msgstr "Zoom smussato"
|
|
|
|
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilità della pressione del tablet:"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
|
msgstr "Influenza l'Alfa del Pennello"
|
|
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Opzioni di lingua"
|
|
|
|
msgid "Theme options"
|
|
msgstr "Opzioni del tema"
|
|
|
|
msgid "Grid options"
|
|
msgstr "Opzioni della griglia"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Colore:"
|
|
|
|
msgid "Guide color:"
|
|
msgstr "Colore della guida:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Lingua di sistema"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Scuro"
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Grigio"
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Oro"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Chiaro"
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Inverti i colori"
|
|
|
|
msgid "Desaturation"
|
|
msgstr "Desaturazione"
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
msgstr "Diagonale"
|
|
|
|
msgid "Place inside image"
|
|
msgstr "Posiziona all'interno dell'immagine"
|
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "Spessore:"
|
|
|
|
msgid "View Splash Screen"
|
|
msgstr "Visualizza lo splash screen"
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "Tracciatore problemi"
|
|
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Novità"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "Informazioni su Pixelorama"
|
|
|
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
|
msgstr "Sviluppato da Orama Interactive"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sito web"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Dona"
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Sviluppatori"
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Contributori"
|
|
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donatori"
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traduttori"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greco"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polacco"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese brasiliano"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Cinese semplificato"
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lettone"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Development Team"
|
|
msgstr "Team di sviluppo"
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer"
|
|
msgstr "Programmatore capo"
|
|
|
|
msgid "UI Designer"
|
|
msgstr "Progettista UI"
|
|
|
|
msgid "GitHub Contributors"
|
|
msgstr "Contributori su GitHub"
|
|
|
|
msgid "Art by"
|
|
msgstr "Arte di"
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "senza titolo"
|
|
|
|
msgid "imported"
|
|
msgstr "importato"
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "copia"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Pixelorama?"
|
|
|
|
msgid "Save before exiting?"
|
|
msgstr "Salva prima di uscire?"
|
|
|
|
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Hai dei progressi non salvati. Come vuoi procedere?"
|
|
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr "Salva ed esci"
|
|
|
|
msgid "Exit without saving"
|
|
msgstr "Esci senza salvare"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Strumenti di utilità"
|
|
|
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
|
msgstr "Selezione Rettangolare\n\n"
|
|
"R per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + R per il tasto destro del mouse\n\n"
|
|
"Premi Shift per muovere il contenuto"
|
|
|
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
|
msgstr "Prelievo Colore\n"
|
|
"Scegli un colore da un pixel dello sprite\n\n"
|
|
"O per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + O per il tasto destro del mouse"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Strumenti di disegno"
|
|
|
|
msgid "PENCIL_HT"
|
|
msgstr "Matita\n\n"
|
|
"P per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + P per il tasto destro del mouse\n\n"
|
|
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
|
|
|
|
msgid "ERASER_HT"
|
|
msgstr "Gomma\n\n"
|
|
"E per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + E per il tasto destro del mouse\n\n"
|
|
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
|
|
|
|
msgid "BUCKET_HT"
|
|
msgstr "Secchio\n\n"
|
|
"B per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + B per il tasto destro del mouse"
|
|
|
|
msgid "LD_HT"
|
|
msgstr "Schiarisci/Scurisci\n\n"
|
|
"U per il tasto sinistro del mouse\n"
|
|
"Alt + U per il tasto destro del mouse"
|
|
|
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Scegli un colore per lo strumento sinistro"
|
|
|
|
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Scegli un colore per lo strumento destro"
|
|
|
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
|
msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n"
|
|
"(X)"
|
|
|
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
|
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
|
|
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "Modalità Raw"
|
|
|
|
msgid "Left tool options"
|
|
msgstr "Opzioni dello strumento sinistro"
|
|
|
|
msgid "Right tool options"
|
|
msgstr "Opzioni dello strumento destro"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro"
|
|
|
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse sinistro o il pennello sul canvas quando disegni"
|
|
|
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
|
|
|
|
msgid "Show tool icon"
|
|
msgstr "Mostra icona strumento"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicatore pixel strumento destro"
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Pennello:"
|
|
|
|
msgid "BRUSH_HT"
|
|
msgstr "Scegli un pennello"
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "Pennello: Pixel"
|
|
|
|
msgid "Brush: Circle"
|
|
msgstr "Pennello: Cerchio"
|
|
|
|
msgid "Brush: Filled Circle"
|
|
msgstr "Pennello: Cerchio Pieno"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Pennello personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "Dimensione del pennello:"
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "Colore del pennello da"
|
|
|
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
|
msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "Riempi l'area:"
|
|
|
|
msgid "Area of the same color"
|
|
msgstr "Area dello stesso colore"
|
|
|
|
msgid "All pixels of the same color"
|
|
msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore"
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Schiarisci"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Scurisci"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantità:"
|
|
|
|
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
|
msgstr "Quantità di Schiarimento/Scurimento"
|
|
|
|
msgid "Pick for:"
|
|
msgstr "Seleziona per:"
|
|
|
|
msgid "Left Color"
|
|
msgstr "Colore sinistro"
|
|
|
|
msgid "Right Color"
|
|
msgstr "Colore destro"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Speculare"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Orizzontale"
|
|
|
|
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Abilita disegno speculare orizzontale"
|
|
|
|
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Abilita disegno speculare verticale"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verticale"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "Frame corrente:"
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr "Frame corrente: 1/1"
|
|
|
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
|
msgstr "Salta al primo frame\n"
|
|
"(Ctrl+Home)"
|
|
|
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
|
msgstr "Salta al frame precedente\n"
|
|
"(Ctrl+Left)"
|
|
|
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
|
msgstr "Riproduci l'animazione al rovescio (dalla fine all'inizio)\n"
|
|
"(F4)"
|
|
|
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
|
msgstr "Riproduci l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)\n"
|
|
"(F5)"
|
|
|
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
|
msgstr "Vai al prossimo frame\n"
|
|
"(Ctrl+Right)"
|
|
|
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
|
msgstr "Salta all'ultimo frame\n"
|
|
"(Ctrl+End)"
|
|
|
|
msgid "FPS_HT"
|
|
msgstr "Quanti frame al secondo dovrebbe essere l'anteprima dell'animazione?\n"
|
|
"Maggiori gli FPS, più veloce sarà l'animazione."
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "Nessun ciclo"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "Loop ciclico"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "Ping-pong loop"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "Buccia di Cipolla:"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "Frame Passati"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "Frame Futuri"
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "Modalità Blu-Rosso"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo frame"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Rimuovi Frame"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "Clona Frame"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Muovi a sinistra"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Muovi a destra"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
msgid "LAYERNEW_HT"
|
|
msgstr "Crea un nuovo livello"
|
|
|
|
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
|
msgstr "Rimuovi il livello corrente"
|
|
|
|
msgid "LAYERUP_HT"
|
|
msgstr "Sposta in su il livello corrente"
|
|
|
|
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
|
msgstr "Sposta in giù il livello corrente"
|
|
|
|
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
|
msgstr "Clona il livello corrente"
|
|
|
|
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
|
msgstr "Unisci il livello corrente con quello sottostante"
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacità:"
|
|
|
|
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Palette"
|
|
|
|
msgid "NEWPALETTE_HT"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova palette"
|
|
|
|
msgid "EDITPALETTE_HT"
|
|
msgstr "Modifica la palette selezionata"
|
|
|
|
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
|
|
msgstr "Scegli una palette"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "Annulla: Disegno"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Ripeti: Disegno"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Annulla: Selezione rettangolare"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Ripeti: Selezione rettangolare"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "Annulla: Scala"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Ripeti: Scala"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "Annulla: Aggiungi livello"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Ripeti: Aggiungi livello"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Annulla: Rimuovi livello"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Ripeti: Rimuovi livello"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Annulla: Unisci livello"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Ripeti: Unisci livello"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Annulla: Cambia ordine livelli"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Ripeti: Cambia ordine livelli"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "Annulla: Aggiungi Frame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Ripeti: Aggiungi Frame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Annulla: Rimuovi Frame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Ripeti: Rimuovi Frame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Annulla: Cambia ordine frame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Ripeti: Cambia ordine frame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Annulla: Elimina pennello personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Ripeti: Elimina pennello personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Muovi la guida"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "File salvato"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "File esportato"
|
|
|
|
msgid "New Empty Palette"
|
|
msgstr "Nuova palette vuota"
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Importa Palette"
|
|
|
|
msgid "Palette Name:"
|
|
msgstr "Nome Palette:"
|
|
|
|
msgid "Color Name:"
|
|
msgstr "Nome Colore:"
|
|
|
|
msgid "Create a new empty palette?"
|
|
msgstr "Creare una nuova palette vuota?"
|
|
|
|
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
|
msgstr "Errore: La Palette deve avere un nome valido."
|
|
|
|
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Errore: La Palette chiamata '%s' esiste già!"
|
|
|
|
msgid "Invalid Palette file!"
|
|
msgstr "File Palette non valido!"
|
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Modifica Palette"
|
|
|
|
msgid "Patrons:"
|
|
msgstr "Sostenitori:"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Cambiamenti"
|
|
|
|
msgid "Platinum Sponsor"
|
|
msgstr "Sponsor di Platino"
|
|
|
|
msgid "Gold Sponsors"
|
|
msgstr "Sponsor d'Oro"
|
|
|
|
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
|
|
msgstr "Placeholder Sponsor Platinum"
|
|
|
|
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
|
|
msgstr "Placeholder Sponsor Oro"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Non mostrare di nuovo"
|
|
|
|
msgid "Take this spot!"
|
|
msgstr "Prendi questo posto!"
|
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "Opzioni dell'immagine:"
|
|
|
|
msgid "Default Width:"
|
|
msgstr "Larghezza default:"
|
|
|
|
msgid "Default Height:"
|
|
msgstr "Altezza default:"
|
|
|
|
msgid "Default Fill Color:"
|
|
msgstr "Riempimento default:"
|
|
|