mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-02-13 17:23:08 +00:00
Compare commits
No commits in common. "9c7defdcc4f6209f120d575bf089638a0a3ea54a" and "178fb05e7fa2864403f99157573bb1e331641025" have entirely different histories.
9c7defdcc4
...
178fb05e7f
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:57\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 13:20\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -101,8 +101,7 @@ msgstr "Включать смешанные изображения"
|
||||||
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
|
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
|
||||||
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
|
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
|
||||||
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
|
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
|
||||||
msgstr "Если эта функция включена, смешанные изображения также сохраняются в .pxo для каждого кадра. Это увеличивает размер файла .pxo и полезно для импорта сторонними программами\n"
|
msgstr ""
|
||||||
"или экспорта через CLI. Для загрузки файлов .pxo в Pixelorama, включение этой опции не требуется."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Импортировать"
|
msgstr "Импортировать"
|
||||||
|
@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "Изображение BMP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
||||||
msgid "Radiance HDR Image"
|
msgid "Radiance HDR Image"
|
||||||
msgstr "Изображение HDR Radiance"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
||||||
msgid "JPEG Image"
|
msgid "JPEG Image"
|
||||||
|
@ -919,13 +918,12 @@ msgstr "Цвет фона:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||||
msgstr "Разделяет параметры между левыми и правыми инструментами"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||||
msgstr "Если эта опция включена, параметры будут синхронизированы между левым и правым инструментом.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
"Например, оба инструмента будут использовать один и тот же размер кисти, и его изменение в одном инструменте мгновенно отразится на другом."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left tool color:"
|
msgid "Left tool color:"
|
||||||
msgstr "Цвет левого инструмента:"
|
msgstr "Цвет левого инструмента:"
|
||||||
|
@ -1125,7 +1123,7 @@ msgstr "Цвет плитки:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
|
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
|
||||||
msgid "Tint effect factor:"
|
msgid "Tint effect factor:"
|
||||||
msgstr "Параметр эффекта тонировки:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Применить"
|
msgstr "Применить"
|
||||||
|
@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "Выберите цвет на экране."
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
|
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
|
||||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||||
msgstr "Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или название цвета (\"красный\")."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
|
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
|
||||||
msgid "Select a picker shape."
|
msgid "Select a picker shape."
|
||||||
|
@ -1568,11 +1566,11 @@ msgstr "Настройки цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
|
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
|
||||||
msgid "Select a picker mode."
|
msgid "Select a picker mode."
|
||||||
msgstr "Выбрать режим пикера."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
|
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
|
||||||
msgid "Colorized Sliders"
|
msgid "Colorized Sliders"
|
||||||
msgstr "Цветные ползунки"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Shows saved colors in certain color picker menus.
|
#. Shows saved colors in certain color picker menus.
|
||||||
msgid "Swatches"
|
msgid "Swatches"
|
||||||
|
@ -1781,7 +1779,7 @@ msgstr "Постоянно обновлять"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
|
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
|
||||||
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
|
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
|
||||||
msgstr "Если включено, приложение будет перерисовывать экран постоянно, даже если он не используется. Отключение этого режима поможет снизить нагрузку на процессор и GPU."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
|
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
|
||||||
msgid "Enable window transparency"
|
msgid "Enable window transparency"
|
||||||
|
@ -2052,11 +2050,11 @@ msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркали
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to canvas center"
|
msgid "Move to canvas center"
|
||||||
msgstr "Переместить в центр холста"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to view center"
|
msgid "Move to view center"
|
||||||
msgstr "Переместить в центр"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current frame:"
|
msgid "Current frame:"
|
||||||
msgstr "Текущий кадр:"
|
msgstr "Текущий кадр:"
|
||||||
|
@ -2074,10 +2072,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
||||||
msgstr "На предыдущий кадр"
|
msgstr "На предыдущий кадр"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation backwards"
|
msgid "Play the animation backwards"
|
||||||
msgstr "Воспроизвести анимацию назад"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation forward"
|
msgid "Play the animation forward"
|
||||||
msgstr "Воспроизвести анимацию вперед"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to the next frame"
|
msgid "Go to the next frame"
|
||||||
msgstr "На следующий кадр"
|
msgstr "На следующий кадр"
|
||||||
|
@ -2582,23 +2580,23 @@ msgstr "Цвет фона по умолчанию для нового изобр
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||||
msgstr "Сбросить все параметры, доступные в настройках"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset timeline options"
|
msgid "Reset timeline options"
|
||||||
msgstr "Сброс настроек шкалы времени"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all tool options"
|
msgid "Reset all tool options"
|
||||||
msgstr "Сбросить параметры всех инструментов"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Remove all extensions"
|
msgid "Remove all extensions"
|
||||||
msgstr "Удалить все расширения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||||
msgstr "Очистить список недавно открытых файлов"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Заблокировать соотношение сторон"
|
msgstr "Заблокировать соотношение сторон"
|
||||||
|
@ -2769,19 +2767,19 @@ msgstr "Символы, разделяющие имя файла и номер
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
||||||
msgid "Trim images"
|
msgid "Trim images"
|
||||||
msgstr "Обрезать изображения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
||||||
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
||||||
msgstr "Обрезает экспортированные изображения по видимой части, принимая во внимание каждый пиксел с каналом альфа ненуля как видимый."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||||
msgid "Clip image content to selection"
|
msgid "Clip image content to selection"
|
||||||
msgstr "Выбор содержимого изображения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||||
msgstr "Экспортировать только содержимое, находящееся в пределах выбранной области."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
@ -3154,7 +3152,7 @@ msgstr "Справа"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||||
msgid "Line spacing:"
|
msgid "Line spacing:"
|
||||||
msgstr "Интервал линии:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||||
msgid "Energy:"
|
msgid "Energy:"
|
||||||
|
@ -3261,13 +3259,12 @@ msgstr "Монохром"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
|
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
|
||||||
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
|
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
|
||||||
msgstr "При открытии изображения он может быть импортирован в качестве референса."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
|
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
|
||||||
msgid "Select an image below to change its properties.\n"
|
msgid "Select an image below to change its properties.\n"
|
||||||
"Note that you cannot draw while a reference image is selected."
|
"Note that you cannot draw while a reference image is selected."
|
||||||
msgstr "Выберите изображение ниже, чтобы изменить его свойства.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
"Обратите внимание, что нельзя рисовать, пока выбрано референсное изображение."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Removes the selected reference image.
|
#. Removes the selected reference image.
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
@ -3279,7 +3276,7 @@ msgstr "Удерживайте Shift, чтобы мгновенно удалит
|
||||||
|
|
||||||
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
|
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
|
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить референсное изображение? Оно не будет удалено из вашей файловой системы."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Moves the reference image up in the list
|
#. Moves the reference image up in the list
|
||||||
msgid "Move the selected reference image to the right"
|
msgid "Move the selected reference image to the right"
|
||||||
|
@ -3335,7 +3332,7 @@ msgstr "Непрозрачность"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
|
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
|
||||||
msgid "Color Clamping"
|
msgid "Color Clamping"
|
||||||
msgstr "Цветовая гамма"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
|
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:57\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:11\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Змінити розмір:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
||||||
msgid "Quality:"
|
msgid "Quality:"
|
||||||
msgstr "Якість:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel Export"
|
msgid "Cancel Export"
|
||||||
msgstr "Скасувати експорт"
|
msgstr "Скасувати експорт"
|
||||||
|
@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Масштаб екрану:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Шрифт:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Розмір шрифту:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
||||||
msgstr "Затемнити інтерфейс під діалоговими вікнами"
|
msgstr "Затемнити інтерфейс під діалоговими вікнами"
|
||||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur type:"
|
msgid "Blur type:"
|
||||||
msgstr "Тип розмиття:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur amount:"
|
msgid "Blur amount:"
|
||||||
|
@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur radius:"
|
msgid "Blur radius:"
|
||||||
msgstr "Радіус розмиття:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur direction:"
|
msgid "Blur direction:"
|
||||||
msgstr "Напрямок розмиття:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gradient"
|
msgid "Gradient"
|
||||||
msgstr "Градієнт"
|
msgstr "Градієнт"
|
||||||
|
@ -1102,23 +1102,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
|
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Brightness:"
|
msgid "Brightness:"
|
||||||
msgstr "Яскравість:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
|
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Contrast:"
|
msgid "Contrast:"
|
||||||
msgstr "Контраст:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the red value of the colors of an image.
|
#. Refers to the red value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Red value:"
|
msgid "Red value:"
|
||||||
msgstr "Значення червоного:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the green value of the colors of an image.
|
#. Refers to the green value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Green value:"
|
msgid "Green value:"
|
||||||
msgstr "Значення зеленого:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
|
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Blue value:"
|
msgid "Blue value:"
|
||||||
msgstr "Значення синього:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to a color that tints an image.
|
#. Refers to a color that tints an image.
|
||||||
msgid "Tint color:"
|
msgid "Tint color:"
|
||||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Про Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
|
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
|
||||||
msgid "Support Pixelorama's Development"
|
msgid "Support Pixelorama's Development"
|
||||||
msgstr "Підтримка розробки Pixelorama"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
||||||
msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
|
msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
|
||||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Білоруська"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog.
|
#. Found in the About dialog.
|
||||||
msgid "Lead Developer"
|
msgid "Lead Developer"
|
||||||
msgstr "Головний розробник"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog.
|
#. Found in the About dialog.
|
||||||
msgid "UI Designer"
|
msgid "UI Designer"
|
||||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "UI дизайнер"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
|
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr "Автори"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Art by: %s"
|
msgid "Art by: %s"
|
||||||
msgstr "Художник: %s"
|
msgstr "Художник: %s"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue