mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Compare commits
1 commit
0a679d3332
...
a0a9315821
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
a0a9315821 |
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-01 18:26\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 23:11\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -238,19 +238,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users expand the active selection.
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Agrandir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of a window that lets users expand the active selection.
|
||||
msgid "Expand Selection"
|
||||
msgstr "Agrandir la sélection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users shrink the active selection.
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Rétrécir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of a window that lets users shrink the active selection.
|
||||
msgid "Shrink Selection"
|
||||
msgstr "Rétrécir la sélection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users create a border of the active selection.
|
||||
msgid "Border"
|
||||
|
@ -1564,13 +1564,7 @@ msgid "Curve Tool\n\n"
|
|||
"Press %s/%s to add new points\n"
|
||||
"Press and drag to control the curvature\n"
|
||||
"Press %s to remove the last added point"
|
||||
msgstr "Outil Courbe\n\n"
|
||||
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||
"%s pour le bouton droit de la souris\n\n"
|
||||
"Dessine les courbes\n"
|
||||
"Appuyez sur %s/%s pour ajouter de nouveaux points\n"
|
||||
"Appuyez et faites glisser pour contrôler la courbure\n"
|
||||
"Appuyez sur %s pour supprimer le dernier point ajouté"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle Tool\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
|
@ -1601,9 +1595,7 @@ msgstr "Outil ellipse\n\n"
|
|||
msgid "Text\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Texte\n\n"
|
||||
"%s pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||
"%s pour le bouton droit de la souris"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr "Remplit la forme avec de la couleur au lieu de ne dessiner que le contou
|
|||
|
||||
#. Found in the tool options of the Pencil, Eraser and Shading tools. It is a percentage of how dense the brush is. 100% density means that the brush gets completely drawn, anything less leaves gaps inside the brush, acting like a spray tool.
|
||||
msgid "Density:"
|
||||
msgstr "Densité :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brush color from"
|
||||
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
|
||||
|
@ -2123,30 +2115,30 @@ msgstr "Intersection des sélections"
|
|||
|
||||
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Style :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is bold.
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Gras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is italic.
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Italique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Refers to text that is bold and italic.
|
||||
msgid "Bold Italic"
|
||||
msgstr "Gras Italique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Anticrénelage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Niveau de gris"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
@ -2169,7 +2161,7 @@ msgstr "Déplacer vers le centre du canevas"
|
|||
|
||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||
msgid "Move to view center"
|
||||
msgstr "Déplacer au centre de la vue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Current frame:"
|
||||
msgstr "Frame actuelle :"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue