mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-02-13 01:03:07 +00:00
New translations translations.pot (Russian)
This commit is contained in:
parent
178fb05e7f
commit
b89fb30101
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 13:20\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:57\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -101,7 +101,8 @@ msgstr "Включать смешанные изображения"
|
|||
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
|
||||
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
|
||||
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если эта функция включена, смешанные изображения также сохраняются в .pxo для каждого кадра. Это увеличивает размер файла .pxo и полезно для импорта сторонними программами\n"
|
||||
"или экспорта через CLI. Для загрузки файлов .pxo в Pixelorama, включение этой опции не требуется."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортировать"
|
||||
|
@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "Изображение BMP"
|
|||
|
||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
||||
msgid "Radiance HDR Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение HDR Radiance"
|
||||
|
||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
||||
msgid "JPEG Image"
|
||||
|
@ -918,12 +919,13 @@ msgstr "Цвет фона:"
|
|||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделяет параметры между левыми и правыми инструментами"
|
||||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если эта опция включена, параметры будут синхронизированы между левым и правым инструментом.\n"
|
||||
"Например, оба инструмента будут использовать один и тот же размер кисти, и его изменение в одном инструменте мгновенно отразится на другом."
|
||||
|
||||
msgid "Left tool color:"
|
||||
msgstr "Цвет левого инструмента:"
|
||||
|
@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Цвет плитки:"
|
|||
|
||||
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
|
||||
msgid "Tint effect factor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметр эффекта тонировки:"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
@ -1554,7 +1556,7 @@ msgstr "Выберите цвет на экране."
|
|||
|
||||
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
|
||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или название цвета (\"красный\")."
|
||||
|
||||
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
|
||||
msgid "Select a picker shape."
|
||||
|
@ -1566,11 +1568,11 @@ msgstr "Настройки цвета"
|
|||
|
||||
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
|
||||
msgid "Select a picker mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать режим пикера."
|
||||
|
||||
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
|
||||
msgid "Colorized Sliders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветные ползунки"
|
||||
|
||||
#. Shows saved colors in certain color picker menus.
|
||||
msgid "Swatches"
|
||||
|
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Постоянно обновлять"
|
|||
|
||||
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
|
||||
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если включено, приложение будет перерисовывать экран постоянно, даже если он не используется. Отключение этого режима поможет снизить нагрузку на процессор и GPU."
|
||||
|
||||
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
|
||||
msgid "Enable window transparency"
|
||||
|
@ -2050,11 +2052,11 @@ msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркали
|
|||
|
||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||
msgid "Move to canvas center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить в центр холста"
|
||||
|
||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||
msgid "Move to view center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить в центр"
|
||||
|
||||
msgid "Current frame:"
|
||||
msgstr "Текущий кадр:"
|
||||
|
@ -2072,10 +2074,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
|||
msgstr "На предыдущий кадр"
|
||||
|
||||
msgid "Play the animation backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воспроизвести анимацию назад"
|
||||
|
||||
msgid "Play the animation forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воспроизвести анимацию вперед"
|
||||
|
||||
msgid "Go to the next frame"
|
||||
msgstr "На следующий кадр"
|
||||
|
@ -2580,23 +2582,23 @@ msgstr "Цвет фона по умолчанию для нового изобр
|
|||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить все параметры, доступные в настройках"
|
||||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||
msgid "Reset timeline options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс настроек шкалы времени"
|
||||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||
msgid "Reset all tool options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить параметры всех инструментов"
|
||||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||
msgid "Remove all extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить все расширения"
|
||||
|
||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить список недавно открытых файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||
msgstr "Заблокировать соотношение сторон"
|
||||
|
@ -2767,19 +2769,19 @@ msgstr "Символы, разделяющие имя файла и номер
|
|||
|
||||
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
||||
msgid "Trim images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрезать изображения"
|
||||
|
||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
||||
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрезает экспортированные изображения по видимой части, принимая во внимание каждый пиксел с каналом альфа ненуля как видимый."
|
||||
|
||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||
msgid "Clip image content to selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбор содержимого изображения"
|
||||
|
||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспортировать только содержимое, находящееся в пределах выбранной области."
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -3152,7 +3154,7 @@ msgstr "Справа"
|
|||
|
||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||
msgid "Line spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал линии:"
|
||||
|
||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||
msgid "Energy:"
|
||||
|
@ -3259,12 +3261,13 @@ msgstr "Монохром"
|
|||
|
||||
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
|
||||
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При открытии изображения он может быть импортирован в качестве референса."
|
||||
|
||||
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
|
||||
msgid "Select an image below to change its properties.\n"
|
||||
"Note that you cannot draw while a reference image is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите изображение ниже, чтобы изменить его свойства.\n"
|
||||
"Обратите внимание, что нельзя рисовать, пока выбрано референсное изображение."
|
||||
|
||||
#. Removes the selected reference image.
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr "Удерживайте Shift, чтобы мгновенно удалит
|
|||
|
||||
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить референсное изображение? Оно не будет удалено из вашей файловой системы."
|
||||
|
||||
#. Moves the reference image up in the list
|
||||
msgid "Move the selected reference image to the right"
|
||||
|
@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr "Непрозрачность"
|
|||
|
||||
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
|
||||
msgid "Color Clamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветовая гамма"
|
||||
|
||||
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue