1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

When exporting a png, "Export PNG..." becomes "Export (filename)"

Also updated the translations to simply translate "export". Feel free to fix anything I may did wrong.
This commit is contained in:
OverloadedOrama 2019-12-28 03:07:48 +02:00
parent a840f7d35f
commit 87d6d6140b
13 changed files with 662 additions and 166 deletions

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 81 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 92 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 75 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 111 B

View file

@ -331,7 +331,7 @@ func _ready() -> void:
error_dialog = find_node_by_name(root, "ErrorDialog")
#Thanks to https://godotengine.org/qa/17524/how-to-find-an-instanced-scene-by-its-name
# Thanks to https://godotengine.org/qa/17524/how-to-find-an-instanced-scene-by-its-name
func find_node_by_name(root, node_name) -> Node:
if root.get_name() == node_name:
return root
@ -373,8 +373,8 @@ func undo(_canvases : Array, layer_index : int = -1) -> void:
if action_name == "Add Frame":
canvas_parent.remove_child(_canvases[0])
frame_container.remove_child(_canvases[0].frame_button)
#This actually means that canvases.size is one, but it hasn't been updated yet
if canvases.size() == 2: #Stop animating
# This actually means that canvases.size is one, but it hasn't been updated yet
if canvases.size() == 2: # Stop animating
play_forward.pressed = false
play_backwards.pressed = false
animation_timer.stop()
@ -392,7 +392,7 @@ func undo(_canvases : Array, layer_index : int = -1) -> void:
func redo(_canvases : Array, layer_index : int = -1) -> void:
if undos < undo_redo.get_version(): #If we did undo and then redo
if undos < undo_redo.get_version(): # If we did undo and then redo
undos = undo_redo.get_version()
var action_name := undo_redo.get_current_action_name()
if action_name == "Draw" || action_name == "Rectangle Select" || action_name == "Scale" || action_name == "Merge Layer":
@ -419,7 +419,7 @@ func redo(_canvases : Array, layer_index : int = -1) -> void:
elif action_name == "Remove Frame":
canvas_parent.remove_child(_canvases[0])
frame_container.remove_child(_canvases[0].frame_button)
if canvases.size() == 1: #Stop animating
if canvases.size() == 1: # Stop animating
play_forward.pressed = false
play_backwards.pressed = false
animation_timer.stop()
@ -485,7 +485,7 @@ func undo_custom_brush(_brush_button : BaseButton = null) -> void:
notification_label("Undo: %s" % action_name)
func redo_custom_brush(_brush_button : BaseButton = null) -> void:
if undos < undo_redo.get_version(): #If we did undo and then redo
if undos < undo_redo.get_version(): # If we did undo and then redo
undos = undo_redo.get_version()
var action_name := undo_redo.get_current_action_name()
if action_name == "Delete Custom Brush":

View file

@ -3,6 +3,7 @@ extends Control
var current_save_path := ""
var current_export_path := ""
var opensprite_file_selected := false
var file_menu : PopupMenu
var view_menu : PopupMenu
var tools := []
var import_as_new_frame : CheckBox
@ -100,7 +101,7 @@ func _ready() -> void:
theme.default_font = preload("res://Assets/Fonts/Roboto-Regular.tres")
var file_menu : PopupMenu = Global.file_menu.get_popup()
file_menu = Global.file_menu.get_popup()
var edit_menu : PopupMenu = Global.edit_menu.get_popup()
view_menu = Global.view_menu.get_popup()
var image_menu : PopupMenu = Global.image_menu.get_popup()
@ -586,9 +587,11 @@ func clear_canvases() -> void:
Global.canvases.clear()
current_save_path = ""
current_export_path = ""
file_menu.set_item_text(5, "Export PNG...")
func _on_ExportSprites_file_selected(path : String) -> void:
current_export_path = path
file_menu.set_item_text(5, tr("Export") + " %s" % path.get_file())
export_project()
func export_project() -> void:

View file

@ -49,6 +49,9 @@ msgstr ""
msgid "Import PNG..."
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Export PNG..."
msgstr ""

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Speichern als..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importiere PNG"
msgid "Export"
msgstr "Exportiere"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exportiere PNG"
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "Über Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Ihr kostenloser und opensource Pixeleditor!\nEntwickelt von Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Ihr kostenloser und opensource Pixeleditor!\n"
"Entwickelt von Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Dienstwerkzeuge"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Rechteckige Auswahl\n\nR für die linke Maustaste\nAlt + R für die rechte Maustaste\n\nPresse Shift zum verschieben des Inhalts"
msgstr ""
"Rechteckige Auswahl\n"
"\n"
"R für die linke Maustaste\n"
"Alt + R für die rechte Maustaste\n"
"\n"
"Presse Shift zum verschieben des Inhalts"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Farbauswahl\Wähle einr Farbe von einem Pixel des Sprites\n\nO für die linke Maustaste\nAlt + O für die rechte Maustaste"
msgstr ""
"Farbauswahl\n"
"Wähle einr Farbe von einem Pixel des Sprites\n"
"\n"
"O für die linke Maustaste\n"
"Alt + O für die rechte Maustaste"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Zeichnenwerkzeuge"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Bleistift\n\nP für linke Maustaste\nAlt + P für rechte Maustaste\n\nHalte Shift, um eine Linie zu bilden."
msgstr ""
"Bleistift\n"
"\n"
"P für linke Maustaste\n"
"Alt + P für rechte Maustaste\n"
"\n"
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden."
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Radiergummi\n\nE für die linke Maustaste\nAlt + E für die rechte Maustaste\n\nHalte Shift, um eine Linie zu bilden."
msgstr ""
"Radiergummi\n"
"\n"
"E für die linke Maustaste\n"
"Alt + E für die rechte Maustaste\n"
"\n"
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden."
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Eimer\n\nB für linke Maustaste\nAlt + B für rechte Maustaste"
msgstr ""
"Eimer\n"
"\n"
"B für linke Maustaste\n"
"Alt + B für rechte Maustaste"
msgid "LD_HT"
msgstr "Erhellen/Verdunkeln\n\nU für linke Maustaste\nAlt + U für rechte Maustaste"
msgstr ""
"Erhellen/Verdunkeln\n"
"\n"
"U für linke Maustaste\n"
"Alt + U für rechte Maustaste"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Wähle eine Farbe für das linke Werkzeug"
@ -210,10 +246,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Wechsle linke und rechte Farben\n(X)"
msgstr ""
"Wechsle linke und rechte Farben\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)."
msgstr ""
"Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für "
"rechts)."
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw-Mode"
@ -228,10 +268,12 @@ msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Linke Pixelanzeige"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Zeige linkes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgstr ""
"Zeige linkes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Zeige rechtes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgstr ""
"Zeige rechtes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Rechte Pixelanzeige"
@ -300,25 +342,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Aktueller Frame 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Springe zu dem ersten Frame\n(Strg+Home)"
msgstr ""
"Springe zu dem ersten Frame\n"
"(Strg+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Gehe zu dem letzten Frame\n(Strg+Pfeil nach Links)"
msgstr ""
"Gehe zu dem letzten Frame\n"
"(Strg+Pfeil nach Links)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n(F4)"
msgstr ""
"Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n(F5)"
msgstr ""
"Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Gehe zum nächsten Frame\n(Strg+Pfeil nach Rechts)"
msgstr ""
"Gehe zum nächsten Frame\n"
"(Strg+Pfeil nach Rechts)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Springe zum letzten Frame\n(Strg+Ende)"
msgstr ""
"Springe zum letzten Frame\n"
"(Strg+Ende)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Wie viele Frames pro Sekunde sollte die Animationsvorschau haben?\n Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt."
msgstr ""
"Wie viele Frames pro Sekunde sollte die Animationsvorschau haben?\n"
" Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt."
msgid "No loop"
msgstr "Keine Wiederholungsschleife"
@ -381,10 +437,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Ebene"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Geteilter Bildschirm\n\nZeige zweite Leinwand"
msgstr ""
"Geteilter Bildschirm\n"
"\n"
"Zeige zweite Leinwand"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Geteilter Bildschirm\n\nVerstecke zweite Leinwand"
msgstr ""
"Geteilter Bildschirm\n"
"\n"
"Verstecke zweite Leinwand"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Rückgängig: Zeichen"
@ -460,4 +522,3 @@ msgstr "Datei gespeichert"
msgid "File exported"
msgstr "Datei exportiert"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Αποθήκευση ως..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Εισαγωγή PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Εξαγωγή PNG..."
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Το δωρεάν και ανοιχτού κώδικα πρόγραμμά σας!\nΦτιαγμένο από την Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Το δωρεάν και ανοιχτού κώδικα πρόγραμμά σας!\n"
"Φτιαγμένο από την Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\nR για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΠατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
msgstr ""
"Ορθογώνια επιλογή\n"
"\n"
"R για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
"\n"
"Πατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\nΕπιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\nΟ για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgstr ""
"Επιλογέας χρωμάτων\n"
"Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n"
"\n"
"Ο για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Μολύβι\n\nP για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΚρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgstr ""
"Μολύβι\n"
"\n"
"P για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
"\n"
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Γόμα\n\nE για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΚρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgstr ""
"Γόμα\n"
"\n"
"E για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
"\n"
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Κουβάς\n\nB για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgstr ""
"Κουβάς\n"
"\n"
"B για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "LD_HT"
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\nU για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgstr ""
"Φώτισμα/Σκούρημα\n"
"\n"
"U για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
"Alt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο"
@ -210,10 +246,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n(X)"
msgstr ""
"Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)"
msgstr ""
"Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, "
"άσπρο για το δεξί)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Ωμή Λειτουργία"
@ -228,10 +268,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
msgstr ""
"Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που "
"αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
msgstr ""
"Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που "
"αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ"
@ -300,25 +344,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n(Ctrl+Home)"
msgstr ""
"Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n(Ctrl+Αριστερά)"
msgstr ""
"Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n"
"(Ctrl+Αριστερά)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n(F4)"
msgstr ""
"Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n(F5)"
msgstr ""
"Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n(Ctrl+Δεξιά)"
msgstr ""
"Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n"
"(Ctrl+Δεξιά)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n(Ctrl+End)"
msgstr ""
"Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\nΌσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
msgstr ""
"Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n"
"Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
msgid "No loop"
msgstr "Όχι επανάληψη"
@ -381,10 +439,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας της στρώσης"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Διπλή οθόνη\n\nΕμφάνιση δεύτερου καμβά"
msgstr ""
"Διπλή οθόνη\n"
"\n"
"Εμφάνιση δεύτερου καμβά"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Διπλή οθόνη\n\nΑπόκρυψη δεύτερου καμβάf"
msgstr ""
"Διπλή οθόνη\n"
"\n"
"Απόκρυψη δεύτερου καμβάf"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική"
@ -460,4 +524,3 @@ msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε"
msgid "File exported"
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Save as..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Import PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Export PNG..."
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "About Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Your Free and Open Source Sprite Editor!\nDeveloped by Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Your Free and Open Source Sprite Editor!\n"
"Developed by Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Utility Tools"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Rectangular Selection\n\nR for left mouse button\nAlt + R for right mouse button\n\nPress Shift to move the content"
msgstr ""
"Rectangular Selection\n"
"\n"
"R for left mouse button\n"
"Alt + R for right mouse button\n"
"\n"
"Press Shift to move the content"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Color Picker\nSelect a color from a pixel of the sprite\n\nO for left mouse button\nAlt + O for right mouse button"
msgstr ""
"Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n"
"\n"
"O for left mouse button\n"
"Alt + O for right mouse button"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Draw Tools"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Pencil\n\nP for left mouse button\nAlt + P for right mouse button\n\nHold Shift to make a line"
msgstr ""
"Pencil\n"
"\n"
"P for left mouse button\n"
"Alt + P for right mouse button\n"
"\n"
"Hold Shift to make a line"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Eraser\n\nE for left mouse button\nAlt + E for right mouse button\n\nHold Shift to make a line"
msgstr ""
"Eraser\n"
"\n"
"E for left mouse button\n"
"Alt + E for right mouse button\n"
"\n"
"Hold Shift to make a line"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Bucket\n\nB for left mouse button\nAlt + B for right mouse button"
msgstr ""
"Bucket\n"
"\n"
"B for left mouse button\n"
"Alt + B for right mouse button"
msgid "LD_HT"
msgstr "Lighten/Darken\n\nU for left mouse button\nAlt + U for right mouse button"
msgstr ""
"Lighten/Darken\n"
"\n"
"U for left mouse button\n"
"Alt + U for right mouse button"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Choose a color for the left tool"
@ -210,10 +246,13 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Choose a color for the right tool"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Switch left and right colors\n(X)"
msgstr ""
"Switch left and right colors\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr ""
"Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Raw Mode"
@ -300,25 +339,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Current frame: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Jump to the first frame\n(Ctrl+Home)"
msgstr ""
"Jump to the first frame\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Go to the previous frame\n(Ctrl+Left)"
msgstr ""
"Go to the previous frame\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Play the animation backwards (from end to beginning)\n(F4)"
msgstr ""
"Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Play the animation forward (from beginning to end)\n(F5)"
msgstr ""
"Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Go to the next frame\n(Ctrl+Right)"
msgstr ""
"Go to the next frame\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Jump to the last frame\n(Ctrl+End)"
msgstr ""
"Jump to the last frame\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "How many frames per second should the animation preview be?\nThe more FPS, the faster the animation plays."
msgstr ""
"How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgid "No loop"
msgstr "No loop"
@ -381,10 +434,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Toggle layer's visibility"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Split screen\n\nShow second canvas"
msgstr ""
"Split screen\n"
"\n"
"Show second canvas"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Split screen\n\nHide second canvas"
msgstr ""
"Split screen\n"
"\n"
"Hide second canvas"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Undo: Draw"
@ -460,4 +519,3 @@ msgstr "File saved"
msgid "File exported"
msgstr "File exported"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importer une image PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Exporter une image"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exporter une image PNG..."
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "À propos de Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Votre éditeur de sprites libre et open source\nDéveloppé par Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Votre éditeur de sprites libre et open source\n"
"Développé par Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
@ -183,25 +188,60 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Outils utilitaires"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Sélection rectangulaire\n\nR pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + R pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
msgstr ""
"Sélection rectangulaire\n"
"\n"
"R pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + R pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Sélecteur de couleurs\nSélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n\nO pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + O pour le bouton droit de la souris"
msgstr ""
"Sélecteur de couleurs\n"
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n"
"\n"
"O pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + O pour le bouton droit de la souris"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Outils de dessin"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Crayon\n\nP pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + P pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgstr ""
"Crayon\n"
"\n"
"P pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + P pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Gomme\n\nE pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + E pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgstr ""
"Gomme\n"
"\n"
"E pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + E pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Seau de remplissage\n\nB pour le bouton gauche de la souris\nAlt + B pour le bouton droit de la souris"
msgstr ""
"Seau de remplissage\n"
"\n"
"B pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + B pour le bouton droit de la souris"
msgid "LD_HT"
msgstr "Éclaircir/Assombrir\n\nU pour le bouton gauche de la souris\nAlt + U pour le bouton droit de la souris"
msgstr ""
"Éclaircir/Assombrir\n"
"\n"
"U pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + U pour le bouton droit de la souris"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
@ -210,10 +250,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n(X)"
msgstr ""
"Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
msgstr ""
"Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, "
"blanc pour l'outil droit)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Mode Raw"
@ -228,10 +272,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous dessinez"
msgstr ""
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous "
"dessinez"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous dessinez"
msgstr ""
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous "
"dessinez"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel droit"
@ -255,7 +303,9 @@ msgid "Brush color from"
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement sélectionnée"
msgstr ""
"0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement "
"sélectionnée"
msgid "Fill area:"
msgstr "Remplissage de zone :"
@ -300,25 +350,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Aller à la première trame\n(Ctrl + Orig.)"
msgstr ""
"Aller à la première trame\n"
"(Ctrl + Orig.)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Aller à la trame précédente\n(Ctrl + Gauche)"
msgstr ""
"Aller à la trame précédente\n"
"(Ctrl + Gauche)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n(F4)"
msgstr ""
"Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n(F5)"
msgstr ""
"Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Aller à la prochaine trame\n(Ctrl + Droite)"
msgstr ""
"Aller à la prochaine trame\n"
"(Ctrl + Droite)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Aller à la dernière trame\n(Ctrl + Fin)"
msgstr ""
"Aller à la dernière trame\n"
"(Ctrl + Fin)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\nPlus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
msgstr ""
"Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
msgid "No loop"
msgstr "Pas de bouclage"
@ -381,10 +445,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Écran partagé\n\nAfficher un second canevas"
msgstr ""
"Écran partagé\n"
"\n"
"Afficher un second canevas"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Écran partagé\n\nCacher le second canevas"
msgstr ""
"Écran partagé\n"
"\n"
"Cacher le second canevas"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Annuler : Dessin"
@ -460,4 +530,3 @@ msgstr "Fichier enregistré"
msgid "File exported"
msgstr "Fichier exporté"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Zapisz jako..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importuj PNG…"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Eksportuj PNG…"
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "O Pixeloramie"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Twój darmowy edytor Sprite-ów na otwartej licencji!\nTworzony przez: Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Twój darmowy edytor Sprite-ów na otwartej licencji!\n"
"Tworzony przez: Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Zaznaczenie prostokątne\n\nR dla lewego narzędzia\nAlt + R dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby przenieść zawartość"
msgstr ""
"Zaznaczenie prostokątne\n"
"\n"
"R dla lewego narzędzia\n"
"Alt + R dla prawego narzędzia\n"
"\n"
"Przytrzymaj Shift aby przenieść zawartość"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Próbnik\nPobiera kolor wybranego piksela do wybranego narzędzia.\n\nO dla lewego narzędzia\nAlt + O dla prawego narzędzia"
msgstr ""
"Próbnik\n"
"Pobiera kolor wybranego piksela do wybranego narzędzia.\n"
"\n"
"O dla lewego narzędzia\n"
"Alt + O dla prawego narzędzia"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Rysowanie"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Ołówek\n\nP dla lewego narzędzia\nAlt + P dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby narysować linię"
msgstr ""
"Ołówek\n"
"\n"
"P dla lewego narzędzia\n"
"Alt + P dla prawego narzędzia\n"
"\n"
"Przytrzymaj Shift aby narysować linię"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Gumka\n\nE dla lewego narzędzia\nAlt + E dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby użyć w linii prostej"
msgstr ""
"Gumka\n"
"\n"
"E dla lewego narzędzia\n"
"Alt + E dla prawego narzędzia\n"
"\n"
"Przytrzymaj Shift aby użyć w linii prostej"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Wiaderko\n\nB dla lewego narzędzia\nAlt + B dla prawego narzędzia"
msgstr ""
"Wiaderko\n"
"\n"
"B dla lewego narzędzia\n"
"Alt + B dla prawego narzędzia"
msgid "LD_HT"
msgstr "Rozjaśnianie/Ściemnianie\n\nU dla lewego narzędzia\nAlt + U dla prawego narzędzia"
msgstr ""
"Rozjaśnianie/Ściemnianie\n"
"\n"
"U dla lewego narzędzia\n"
"Alt + U dla prawego narzędzia"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Wybiera kolor dla lewego narzędzia"
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Wybiera kolor dla prawego narzędzia"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Podmienia lewy kolor z prawym kolorem\n(X)"
msgstr ""
"Podmienia lewy kolor z prawym kolorem\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)"
@ -255,7 +293,8 @@ msgid "Brush color from"
msgstr "Nadpisywanie koloru pędzla"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowania"
msgstr ""
"0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowania"
msgid "Fill area:"
msgstr "Wypełnij przestrzeń:"
@ -300,25 +339,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Obecna klatka: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Skocz do pierwszej klatki\n(Ctrl+Home)"
msgstr ""
"Skocz do pierwszej klatki\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Przejdź do poprzedniej klatki\n(Ctrl+Strzałka w lewo)"
msgstr ""
"Przejdź do poprzedniej klatki\n"
"(Ctrl+Strzałka w lewo)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Odtwórz animację od końca\n(F4)"
msgstr ""
"Odtwórz animację od końca\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Odtwórz animację od początku\n(F5)"
msgstr ""
"Odtwórz animację od początku\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Przejdź do następnej klatki\n(Ctrl+Strzałka w prawo)"
msgstr ""
"Przejdź do następnej klatki\n"
"(Ctrl+Strzałka w prawo)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Skocz do ostatniej klatki\n(Ctrl+End)"
msgstr ""
"Skocz do ostatniej klatki\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "W ilu klatkach na sekundę odtwarzana ma być animacja?\nWiększa ilość klatek na sekundę powoduje szybsze odtwarzanie."
msgstr ""
"W ilu klatkach na sekundę odtwarzana ma być animacja?\n"
"Większa ilość klatek na sekundę powoduje szybsze odtwarzanie."
msgid "No loop"
msgstr "Brak zapętlania"
@ -381,10 +434,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Ukrywanie warstwy"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Podzielenie ekranu\n\nWyświetla drugie płótno"
msgstr ""
"Podzielenie ekranu\n"
"\n"
"Wyświetla drugie płótno"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Podzielenie ekranu\n\nUkrywa drugie płótno"
msgstr ""
"Podzielenie ekranu\n"
"\n"
"Ukrywa drugie płótno"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Cofnij: Rysowanie"
@ -460,4 +519,3 @@ msgstr "Plik został zapisany"
msgid "File exported"
msgstr "Plik został wyeksportowany"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Salvar como..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importar PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exportar PNG..."
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Seu Editor de Sprites Livre e de Código Aberto!\nDesenvolvido por Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Seu Editor de Sprites Livre e de Código Aberto!\n"
"Desenvolvido por Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -183,25 +188,60 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Seleção Retangular\n\nR para o botão esquerdo do mouse\nAlt + R para o botão direito do mouse\n\nPressione Shift para mover o conteúdo"
msgstr ""
"Seleção Retangular\n"
"\n"
"R para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + R para o botão direito do mouse\n"
"\n"
"Pressione Shift para mover o conteúdo"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Seleção de Cores\nSelecione a cor de um pixel do sprite\n\nO para o botão esquerdo do mouse\nAlt + O para o botão direito do mouse"
msgstr ""
"Seleção de Cores\n"
"Selecione a cor de um pixel do sprite\n"
"\n"
"O para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + O para o botão direito do mouse"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenho"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Lápis\n\nP para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + P para o botão direito do mouse\n\nSegure Shift para desenhar uma linha"
msgstr ""
"Lápis\n"
"\n"
"P para o botão esquerdo do mouse\n"
"\n"
"Alt + P para o botão direito do mouse\n"
"\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Borracha\n\nE para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + E para o botão direito do mouse\n\nSegure Shift para desenhar uma linha"
msgstr ""
"Borracha\n"
"\n"
"E para o botão esquerdo do mouse\n"
"\n"
"Alt + E para o botão direito do mouse\n"
"\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Preenchimento\n\nB para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + B para o botão direito do mouse"
msgstr ""
"Preenchimento\n"
"\n"
"B para o botão esquerdo do mouse\n"
"\n"
"Alt + B para o botão direito do mouse"
msgid "LD_HT"
msgstr "Iluminar/Escurecer\n\nU para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + U para o botão direito do mouse"
msgstr ""
"Iluminar/Escurecer\n"
"\n"
"U para o botão esquerdo do mouse\n"
"\n"
"Alt + U para o botão direito do mouse"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
@ -210,10 +250,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n(X)"
msgstr ""
"Mudar as cores esquerda e direita\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
msgstr ""
"Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco "
"para a direita)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modo Bruto"
@ -228,10 +272,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando"
msgstr ""
"Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando "
"desenhando"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
msgstr ""
"Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando "
"desenhando"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador direito"
@ -300,25 +348,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Quadro atual: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Pular para o primeiro quadro\n(Ctrl + Home)"
msgstr ""
"Pular para o primeiro quadro\n"
"(Ctrl + Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Ir para o quadro anterior\n(Ctrl + Left)"
msgstr ""
"Ir para o quadro anterior\n"
"(Ctrl + Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n(F4)"
msgstr ""
"Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n(F5)"
msgstr ""
"Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Ir para o proxímo quadro\n(Ctrl + Right)"
msgstr ""
"Ir para o proxímo quadro\n"
"(Ctrl + Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Pular para o último quadro\n(Ctrl + End)"
msgstr ""
"Pular para o último quadro\n"
"(Ctrl + End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
msgstr ""
"Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS "
"(quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
msgid "No loop"
msgstr "Sem loop"
@ -381,10 +443,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Mudar visibilidade da camada"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Tela dividida\n\nMostrar tela secundária"
msgstr ""
"Tela dividida\n"
"\n"
"Mostrar tela secundária"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Tela dividida\n\nEsconder tela secundária"
msgstr ""
"Tela dividida\n"
"\n"
"Esconder tela secundária"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Desfazer: Desenhar"
@ -460,4 +528,3 @@ msgstr "Arquivo salvo"
msgid "File exported"
msgstr "Arquivo exportado"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Сохранить как..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Импорт PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Экспорт PNG..."
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Ваш бесплатный и открытый Sprite редактор!\nРазработано Orama Interactive\n"
msgstr ""
"Ваш бесплатный и открытый Sprite редактор!\n"
"Разработано Orama Interactive\n"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Прямоугольное выдиление\n\nR для ЛКМ\nAlt + R для ПКМ\n\nShift для перемещения контента"
msgstr ""
"Прямоугольное выдиление\n"
"\n"
"R для ЛКМ\n"
"Alt + R для ПКМ\n"
"\n"
"Shift для перемещения контента"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Выбор цвета\nВыбрать цвет из пикселя Sprit'а\n\nO для ЛКМ\nAlt + O для ПКМ"
msgstr ""
"Выбор цвета\n"
"Выбрать цвет из пикселя Sprit'а\n"
"\n"
"O для ЛКМ\n"
"Alt + O для ПКМ"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Инструменты рисования"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Карандаш\n\nP для ЛКМ\nAlt + P для ПКМ\n\nЗажать Shift для создания прямой"
msgstr ""
"Карандаш\n"
"\n"
"P для ЛКМ\n"
"Alt + P для ПКМ\n"
"\n"
"Зажать Shift для создания прямой"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Ластик\n\nE для ЛКМ\nAlt + E для ПКМ\n\nЗажать Shift для очистки линией"
msgstr ""
"Ластик\n"
"\n"
"E для ЛКМ\n"
"Alt + E для ПКМ\n"
"\n"
"Зажать Shift для очистки линией"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Заливка\n\nB для ЛКМ\nAlt + B для ПКМ"
msgstr ""
"Заливка\n"
"\n"
"B для ЛКМ\n"
"Alt + B для ПКМ"
msgid "LD_HT"
msgstr "Высветление/Затемнение\n\nU для ЛКМ\nAlt + U ПКМ"
msgstr ""
"Высветление/Затемнение\n"
"\n"
"U для ЛКМ\n"
"Alt + U ПКМ"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Поменять цвета местами\n(X)"
msgstr ""
"Поменять цвета местами\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)"
@ -300,25 +338,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Перейти к первому кадру\n(Ctrl+Home)"
msgstr ""
"Перейти к первому кадру\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "На предыдущий кадр\n(Ctrl+Left)"
msgstr ""
"На предыдущий кадр\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n(F4)"
msgstr ""
"Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n(F5)"
msgstr ""
"Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "На следующий кадр\n(Ctrl+Right)"
msgstr ""
"На следующий кадр\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Перейти на последний кадр\n(Ctrl+End)"
msgstr ""
"Перейти на последний кадр\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Число кадров в секунду для просмотра анимации?\nБольшее число кадров в секунду ускорит анмацию."
msgstr ""
"Число кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
"Большее число кадров в секунду ускорит анмацию."
msgid "No loop"
msgstr "Не зацикливать"
@ -381,10 +433,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Переключить видимость слоев"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "Разделить экран\n\nОтобразить второй холст"
msgstr ""
"Разделить экран\n"
"\n"
"Отобразить второй холст"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "Разделить экран\n\nСкрыть второй холст"
msgstr ""
"Разделить экран\n"
"\n"
"Скрыть второй холст"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Отменить: Рисование"
@ -460,4 +518,3 @@ msgstr "Файл сохранен"
msgid "File exported"
msgstr "Файл экспортирован"

View file

@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "儲存為"
msgid "Import PNG..."
msgstr "匯入PNG檔"
msgid "Export"
msgstr "輸出PNG檔"
msgid "Export PNG..."
msgstr "輸出PNG檔"
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "關於 Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "免費開源圖像編輯軟體!\n由Orama Interactive開發\n"
msgstr ""
"免費開源圖像編輯軟體!\n"
"由Orama Interactive開發\n"
msgid "Website"
msgstr "官網"
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "其他工具"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "長方形選取\n\nR換成左鍵\nAlt + R換成右鍵\n\n按住Shift移動內容"
msgstr ""
"長方形選取\n"
"\n"
"R換成左鍵\n"
"Alt + R換成右鍵\n"
"\n"
"按住Shift移動內容"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "撿色器\n取得圖片中某個像素的顏色\n\nO換成左鍵\nAlt + O換成右鍵"
msgstr ""
"撿色器\n"
"取得圖片中某個像素的顏色\n"
"\n"
"O換成左鍵\n"
"Alt + O換成右鍵"
msgid "Draw Tools"
msgstr "繪製工具"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "鉛筆\n\nP換成左鍵\nAlt + P換成右鍵\n\n按住Shift畫直線"
msgstr ""
"鉛筆\n"
"\n"
"P換成左鍵\n"
"Alt + P換成右鍵\n"
"\n"
"按住Shift畫直線"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "橡皮擦\n\nE換成左鍵\nAlt + E換成右鍵\n\n按住Shift畫直線"
msgstr ""
"橡皮擦\n"
"\n"
"E換成左鍵\n"
"Alt + E換成右鍵\n"
"\n"
"按住Shift畫直線"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "油漆桶\n\nB換成左鍵\nAlt + B換成右鍵"
msgstr ""
"油漆桶\n"
"\n"
"B換成左鍵\n"
"Alt + B換成右鍵"
msgid "LD_HT"
msgstr "變亮/變暗\n\nU換成左鍵\nAlt + U換成右鍵"
msgstr ""
"變亮/變暗\n"
"\n"
"U換成左鍵\n"
"Alt + U換成右鍵"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "選擇左鍵工具顏色"
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "選擇右鍵工具顏色"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "左右工具顏色互換\n(X)"
msgstr ""
"左右工具顏色互換\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
@ -300,25 +338,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "目前畫面: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "跳到第一張\n(Ctrl+Home)"
msgstr ""
"跳到第一張\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "到前一張\n(Ctrl+Left)"
msgstr ""
"到前一張\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "倒著播動畫\n(F4)"
msgstr ""
"倒著播動畫\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "播動畫\n(F5)"
msgstr ""
"播動畫\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "到後一張\n(Ctrl+Right)"
msgstr ""
"到後一張\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "跳到最後一張\n(Ctrl+End)"
msgstr ""
"跳到最後一張\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "動畫預覽每秒要多少張?\nFPS越高, 動畫播得越快"
msgstr ""
"動畫預覽每秒要多少張?\n"
"FPS越高, 動畫播得越快"
msgid "No loop"
msgstr "不重複"
@ -381,10 +433,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "開關圖層可視"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr "分裂畫面\n\n顯示兩張畫布"
msgstr ""
"分裂畫面\n"
"\n"
"顯示兩張畫布"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr "分裂畫面\n\n顯示一張畫布"
msgstr ""
"分裂畫面\n"
"\n"
"顯示一張畫布"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "取消 上一筆"
@ -460,4 +518,3 @@ msgstr "檔案已儲存"
msgid "File exported"
msgstr "檔案已輸出"