mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-02-07 10:59:49 +00:00
When exporting a png, "Export PNG..." becomes "Export (filename)"
Also updated the translations to simply translate "export". Feel free to fix anything I may did wrong.
This commit is contained in:
parent
a840f7d35f
commit
87d6d6140b
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 81 B After Width: | Height: | Size: 92 B |
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 75 B After Width: | Height: | Size: 111 B |
|
@ -3,6 +3,7 @@ extends Control
|
||||||
var current_save_path := ""
|
var current_save_path := ""
|
||||||
var current_export_path := ""
|
var current_export_path := ""
|
||||||
var opensprite_file_selected := false
|
var opensprite_file_selected := false
|
||||||
|
var file_menu : PopupMenu
|
||||||
var view_menu : PopupMenu
|
var view_menu : PopupMenu
|
||||||
var tools := []
|
var tools := []
|
||||||
var import_as_new_frame : CheckBox
|
var import_as_new_frame : CheckBox
|
||||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ func _ready() -> void:
|
||||||
theme.default_font = preload("res://Assets/Fonts/Roboto-Regular.tres")
|
theme.default_font = preload("res://Assets/Fonts/Roboto-Regular.tres")
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
var file_menu : PopupMenu = Global.file_menu.get_popup()
|
file_menu = Global.file_menu.get_popup()
|
||||||
var edit_menu : PopupMenu = Global.edit_menu.get_popup()
|
var edit_menu : PopupMenu = Global.edit_menu.get_popup()
|
||||||
view_menu = Global.view_menu.get_popup()
|
view_menu = Global.view_menu.get_popup()
|
||||||
var image_menu : PopupMenu = Global.image_menu.get_popup()
|
var image_menu : PopupMenu = Global.image_menu.get_popup()
|
||||||
|
@ -586,9 +587,11 @@ func clear_canvases() -> void:
|
||||||
Global.canvases.clear()
|
Global.canvases.clear()
|
||||||
current_save_path = ""
|
current_save_path = ""
|
||||||
current_export_path = ""
|
current_export_path = ""
|
||||||
|
file_menu.set_item_text(5, "Export PNG...")
|
||||||
|
|
||||||
func _on_ExportSprites_file_selected(path : String) -> void:
|
func _on_ExportSprites_file_selected(path : String) -> void:
|
||||||
current_export_path = path
|
current_export_path = path
|
||||||
|
file_menu.set_item_text(5, tr("Export") + " %s" % path.get_file())
|
||||||
export_project()
|
export_project()
|
||||||
|
|
||||||
func export_project() -> void:
|
func export_project() -> void:
|
||||||
|
|
|
@ -49,6 +49,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Speichern als..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Importiere PNG"
|
msgstr "Importiere PNG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Exportiere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Exportiere PNG"
|
msgstr "Exportiere PNG"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "Über Pixelorama"
|
msgstr "Über Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Ihr kostenloser und opensource Pixeleditor!\nEntwickelt von Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihr kostenloser und opensource Pixeleditor!\n"
|
||||||
|
"Entwickelt von Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Website"
|
msgstr "Website"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Dienstwerkzeuge"
|
msgstr "Dienstwerkzeuge"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Rechteckige Auswahl\n\nR für die linke Maustaste\nAlt + R für die rechte Maustaste\n\nPresse Shift zum verschieben des Inhalts"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rechteckige Auswahl\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R für die linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + R für die rechte Maustaste\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Presse Shift zum verschieben des Inhalts"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Farbauswahl\Wähle einr Farbe von einem Pixel des Sprites\n\nO für die linke Maustaste\nAlt + O für die rechte Maustaste"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Farbauswahl\n"
|
||||||
|
"Wähle einr Farbe von einem Pixel des Sprites\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O für die linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + O für die rechte Maustaste"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Zeichnenwerkzeuge"
|
msgstr "Zeichnenwerkzeuge"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Bleistift\n\nP für linke Maustaste\nAlt + P für rechte Maustaste\n\nHalte Shift, um eine Linie zu bilden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bleistift\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P für linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + P für rechte Maustaste\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Radiergummi\n\nE für die linke Maustaste\nAlt + E für die rechte Maustaste\n\nHalte Shift, um eine Linie zu bilden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Radiergummi\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E für die linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + E für die rechte Maustaste\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Halte Shift, um eine Linie zu bilden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Eimer\n\nB für linke Maustaste\nAlt + B für rechte Maustaste"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eimer\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B für linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + B für rechte Maustaste"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Erhellen/Verdunkeln\n\nU für linke Maustaste\nAlt + U für rechte Maustaste"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erhellen/Verdunkeln\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U für linke Maustaste\n"
|
||||||
|
"Alt + U für rechte Maustaste"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Wähle eine Farbe für das linke Werkzeug"
|
msgstr "Wähle eine Farbe für das linke Werkzeug"
|
||||||
|
@ -210,10 +246,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug"
|
msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Wechsle linke und rechte Farben\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wechsle linke und rechte Farben\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für "
|
||||||
|
"rechts)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raw Mode"
|
msgid "Raw Mode"
|
||||||
msgstr "Raw-Mode"
|
msgstr "Raw-Mode"
|
||||||
|
@ -228,10 +268,12 @@ msgid "Left pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Linke Pixelanzeige"
|
msgstr "Linke Pixelanzeige"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Zeige linkes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zeige linkes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Zeige rechtes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zeige rechtes Mausicon oder Pinsel auf der Leinwand wenn gezeichnet wird"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right pixel indicator"
|
msgid "Right pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Rechte Pixelanzeige"
|
msgstr "Rechte Pixelanzeige"
|
||||||
|
@ -300,25 +342,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Aktueller Frame 1/1"
|
msgstr "Aktueller Frame 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Springe zu dem ersten Frame\n(Strg+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Springe zu dem ersten Frame\n"
|
||||||
|
"(Strg+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Gehe zu dem letzten Frame\n(Strg+Pfeil nach Links)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gehe zu dem letzten Frame\n"
|
||||||
|
"(Strg+Pfeil nach Links)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Spiele die Animation rückwärts ab (vom Ende bis zum Anfang)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Spiele die Animation vorwärts ab (vom Anfang bis zum Ende)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Gehe zum nächsten Frame\n(Strg+Pfeil nach Rechts)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gehe zum nächsten Frame\n"
|
||||||
|
"(Strg+Pfeil nach Rechts)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Springe zum letzten Frame\n(Strg+Ende)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Springe zum letzten Frame\n"
|
||||||
|
"(Strg+Ende)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "Wie viele Frames pro Sekunde sollte die Animationsvorschau haben?\n Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wie viele Frames pro Sekunde sollte die Animationsvorschau haben?\n"
|
||||||
|
" Je mehr FPS, desto schneller wird die Animation abgespielt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Keine Wiederholungsschleife"
|
msgstr "Keine Wiederholungsschleife"
|
||||||
|
@ -381,10 +437,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Ebene"
|
msgstr "Ändere die Sichtbarkeit der Ebene"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Geteilter Bildschirm\n\nZeige zweite Leinwand"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geteilter Bildschirm\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Zeige zweite Leinwand"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Geteilter Bildschirm\n\nVerstecke zweite Leinwand"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geteilter Bildschirm\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Verstecke zweite Leinwand"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Rückgängig: Zeichen"
|
msgstr "Rückgängig: Zeichen"
|
||||||
|
@ -460,4 +522,3 @@ msgstr "Datei gespeichert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Datei exportiert"
|
msgstr "Datei exportiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Εισαγωγή PNG..."
|
msgstr "Εισαγωγή PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Εξαγωγή"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Εξαγωγή PNG..."
|
msgstr "Εξαγωγή PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
|
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Το δωρεάν και ανοιχτού κώδικα πρόγραμμά σας!\nΦτιαγμένο από την Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το δωρεάν και ανοιχτού κώδικα πρόγραμμά σας!\n"
|
||||||
|
"Φτιαγμένο από την Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"
|
msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\nR για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΠατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ορθογώνια επιλογή\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Πατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\nΕπιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\nΟ για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιλογέας χρωμάτων\n"
|
||||||
|
"Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ο για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής"
|
msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Μολύβι\n\nP για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΚρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μολύβι\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Γόμα\n\nE για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\nΚρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Γόμα\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Κουβάς\n\nB για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Κουβάς\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\nU για το αριστερό κουμπί ποντικιού\nAlt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Φώτισμα/Σκούρημα\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n"
|
||||||
|
"Alt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο"
|
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο"
|
||||||
|
@ -210,10 +246,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο"
|
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, "
|
||||||
|
"άσπρο για το δεξί)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raw Mode"
|
msgid "Raw Mode"
|
||||||
msgstr "Ωμή Λειτουργία"
|
msgstr "Ωμή Λειτουργία"
|
||||||
|
@ -228,10 +268,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
|
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που "
|
||||||
|
"αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που "
|
||||||
|
"αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right pixel indicator"
|
msgid "Right pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ"
|
msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ"
|
||||||
|
@ -300,25 +344,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1"
|
msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n(Ctrl+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n(Ctrl+Αριστερά)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Αριστερά)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n(Ctrl+Δεξιά)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Δεξιά)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n(Ctrl+End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\nΌσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n"
|
||||||
|
"Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Όχι επανάληψη"
|
msgstr "Όχι επανάληψη"
|
||||||
|
@ -381,10 +439,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας της στρώσης"
|
msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας της στρώσης"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Διπλή οθόνη\n\nΕμφάνιση δεύτερου καμβά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Διπλή οθόνη\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Εμφάνιση δεύτερου καμβά"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Διπλή οθόνη\n\nΑπόκρυψη δεύτερου καμβάf"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Διπλή οθόνη\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Απόκρυψη δεύτερου καμβάf"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική"
|
msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική"
|
||||||
|
@ -460,4 +524,3 @@ msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου"
|
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Save as..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Import PNG..."
|
msgstr "Import PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Export"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Export PNG..."
|
msgstr "Export PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "About Pixelorama"
|
msgstr "About Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Your Free and Open Source Sprite Editor!\nDeveloped by Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Your Free and Open Source Sprite Editor!\n"
|
||||||
|
"Developed by Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Website"
|
msgstr "Website"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Utility Tools"
|
msgstr "Utility Tools"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Rectangular Selection\n\nR for left mouse button\nAlt + R for right mouse button\n\nPress Shift to move the content"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rectangular Selection\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + R for right mouse button\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Press Shift to move the content"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Color Picker\nSelect a color from a pixel of the sprite\n\nO for left mouse button\nAlt + O for right mouse button"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Color Picker\n"
|
||||||
|
"Select a color from a pixel of the sprite\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + O for right mouse button"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Draw Tools"
|
msgstr "Draw Tools"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Pencil\n\nP for left mouse button\nAlt + P for right mouse button\n\nHold Shift to make a line"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pencil\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + P for right mouse button\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Hold Shift to make a line"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Eraser\n\nE for left mouse button\nAlt + E for right mouse button\n\nHold Shift to make a line"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eraser\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + E for right mouse button\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Hold Shift to make a line"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Bucket\n\nB for left mouse button\nAlt + B for right mouse button"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bucket\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + B for right mouse button"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Lighten/Darken\n\nU for left mouse button\nAlt + U for right mouse button"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lighten/Darken\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U for left mouse button\n"
|
||||||
|
"Alt + U for right mouse button"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Choose a color for the left tool"
|
msgstr "Choose a color for the left tool"
|
||||||
|
@ -210,10 +246,13 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Choose a color for the right tool"
|
msgstr "Choose a color for the right tool"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Switch left and right colors\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Switch left and right colors\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raw Mode"
|
msgid "Raw Mode"
|
||||||
msgstr "Raw Mode"
|
msgstr "Raw Mode"
|
||||||
|
@ -300,25 +339,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Current frame: 1/1"
|
msgstr "Current frame: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Jump to the first frame\n(Ctrl+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jump to the first frame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Go to the previous frame\n(Ctrl+Left)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Go to the previous frame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Left)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Play the animation backwards (from end to beginning)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Play the animation forward (from beginning to end)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Go to the next frame\n(Ctrl+Right)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Go to the next frame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Right)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Jump to the last frame\n(Ctrl+End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jump to the last frame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "How many frames per second should the animation preview be?\nThe more FPS, the faster the animation plays."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||||||
|
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "No loop"
|
msgstr "No loop"
|
||||||
|
@ -381,10 +434,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Toggle layer's visibility"
|
msgstr "Toggle layer's visibility"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Split screen\n\nShow second canvas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Split screen\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Show second canvas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Split screen\n\nHide second canvas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Split screen\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Hide second canvas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Undo: Draw"
|
msgstr "Undo: Draw"
|
||||||
|
@ -460,4 +519,3 @@ msgstr "File saved"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "File exported"
|
msgstr "File exported"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Importer une image PNG..."
|
msgstr "Importer une image PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Exporter une image"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Exporter une image PNG..."
|
msgstr "Exporter une image PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "À propos de Pixelorama"
|
msgstr "À propos de Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Votre éditeur de sprites libre et open source\nDéveloppé par Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre éditeur de sprites libre et open source\n"
|
||||||
|
"Développé par Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Site Web"
|
msgstr "Site Web"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,60 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Outils utilitaires"
|
msgstr "Outils utilitaires"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Sélection rectangulaire\n\nR pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + R pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sélection rectangulaire\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + R pour le bouton droit de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Sélecteur de couleurs\nSélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n\nO pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + O pour le bouton droit de la souris"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sélecteur de couleurs\n"
|
||||||
|
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + O pour le bouton droit de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Outils de dessin"
|
msgstr "Outils de dessin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Crayon\n\nP pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + P pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Crayon\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + P pour le bouton droit de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Gomme\n\nE pour le bouton gauche de la souris\n\nAlt + E pour le bouton droit de la souris\n\nMaintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gomme\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + E pour le bouton droit de la souris\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Seau de remplissage\n\nB pour le bouton gauche de la souris\nAlt + B pour le bouton droit de la souris"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seau de remplissage\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"Alt + B pour le bouton droit de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Éclaircir/Assombrir\n\nU pour le bouton gauche de la souris\nAlt + U pour le bouton droit de la souris"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Éclaircir/Assombrir\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U pour le bouton gauche de la souris\n"
|
||||||
|
"Alt + U pour le bouton droit de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
|
||||||
|
@ -210,10 +250,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, "
|
||||||
|
"blanc pour l'outil droit)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raw Mode"
|
msgid "Raw Mode"
|
||||||
msgstr "Mode Raw"
|
msgstr "Mode Raw"
|
||||||
|
@ -228,10 +272,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
|
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous dessinez"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous "
|
||||||
|
"dessinez"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous dessinez"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous "
|
||||||
|
"dessinez"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right pixel indicator"
|
msgid "Right pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Indicateur de pixel droit"
|
msgstr "Indicateur de pixel droit"
|
||||||
|
@ -255,7 +303,9 @@ msgid "Brush color from"
|
||||||
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
|
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORFROM_HT"
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
||||||
msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement sélectionnée"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement "
|
||||||
|
"sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill area:"
|
msgid "Fill area:"
|
||||||
msgstr "Remplissage de zone :"
|
msgstr "Remplissage de zone :"
|
||||||
|
@ -300,25 +350,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
|
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Aller à la première trame\n(Ctrl + Orig.)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aller à la première trame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Orig.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Aller à la trame précédente\n(Ctrl + Gauche)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aller à la trame précédente\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Gauche)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Aller à la prochaine trame\n(Ctrl + Droite)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aller à la prochaine trame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Droite)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Aller à la dernière trame\n(Ctrl + Fin)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aller à la dernière trame\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Fin)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\nPlus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
|
||||||
|
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Pas de bouclage"
|
msgstr "Pas de bouclage"
|
||||||
|
@ -381,10 +445,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
|
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Écran partagé\n\nAfficher un second canevas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Écran partagé\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Afficher un second canevas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Écran partagé\n\nCacher le second canevas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Écran partagé\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Cacher le second canevas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Annuler : Dessin"
|
msgstr "Annuler : Dessin"
|
||||||
|
@ -460,4 +530,3 @@ msgstr "Fichier enregistré"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Fichier exporté"
|
msgstr "Fichier exporté"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Zapisz jako..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Importuj PNG…"
|
msgstr "Importuj PNG…"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Eksportuj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Eksportuj PNG…"
|
msgstr "Eksportuj PNG…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "O Pixeloramie"
|
msgstr "O Pixeloramie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Twój darmowy edytor Sprite-ów na otwartej licencji!\nTworzony przez: Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Twój darmowy edytor Sprite-ów na otwartej licencji!\n"
|
||||||
|
"Tworzony przez: Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Strona internetowa"
|
msgstr "Strona internetowa"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Narzędzia"
|
msgstr "Narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie prostokątne\n\nR dla lewego narzędzia\nAlt + R dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby przenieść zawartość"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zaznaczenie prostokątne\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + R dla prawego narzędzia\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Przytrzymaj Shift aby przenieść zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Próbnik\nPobiera kolor wybranego piksela do wybranego narzędzia.\n\nO dla lewego narzędzia\nAlt + O dla prawego narzędzia"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Próbnik\n"
|
||||||
|
"Pobiera kolor wybranego piksela do wybranego narzędzia.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + O dla prawego narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Rysowanie"
|
msgstr "Rysowanie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Ołówek\n\nP dla lewego narzędzia\nAlt + P dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby narysować linię"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ołówek\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + P dla prawego narzędzia\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Przytrzymaj Shift aby narysować linię"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Gumka\n\nE dla lewego narzędzia\nAlt + E dla prawego narzędzia\n\nPrzytrzymaj Shift aby użyć w linii prostej"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gumka\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + E dla prawego narzędzia\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Przytrzymaj Shift aby użyć w linii prostej"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Wiaderko\n\nB dla lewego narzędzia\nAlt + B dla prawego narzędzia"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wiaderko\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + B dla prawego narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Rozjaśnianie/Ściemnianie\n\nU dla lewego narzędzia\nAlt + U dla prawego narzędzia"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rozjaśnianie/Ściemnianie\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U dla lewego narzędzia\n"
|
||||||
|
"Alt + U dla prawego narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Wybiera kolor dla lewego narzędzia"
|
msgstr "Wybiera kolor dla lewego narzędzia"
|
||||||
|
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Wybiera kolor dla prawego narzędzia"
|
msgstr "Wybiera kolor dla prawego narzędzia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Podmienia lewy kolor z prawym kolorem\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podmienia lewy kolor z prawym kolorem\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)"
|
msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)"
|
||||||
|
@ -255,7 +293,8 @@ msgid "Brush color from"
|
||||||
msgstr "Nadpisywanie koloru pędzla"
|
msgstr "Nadpisywanie koloru pędzla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORFROM_HT"
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
||||||
msgstr "0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowania"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowania"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill area:"
|
msgid "Fill area:"
|
||||||
msgstr "Wypełnij przestrzeń:"
|
msgstr "Wypełnij przestrzeń:"
|
||||||
|
@ -300,25 +339,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Obecna klatka: 1/1"
|
msgstr "Obecna klatka: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Skocz do pierwszej klatki\n(Ctrl+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skocz do pierwszej klatki\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Przejdź do poprzedniej klatki\n(Ctrl+Strzałka w lewo)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przejdź do poprzedniej klatki\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Strzałka w lewo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Odtwórz animację od końca\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odtwórz animację od końca\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Odtwórz animację od początku\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odtwórz animację od początku\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Przejdź do następnej klatki\n(Ctrl+Strzałka w prawo)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przejdź do następnej klatki\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Strzałka w prawo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Skocz do ostatniej klatki\n(Ctrl+End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skocz do ostatniej klatki\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "W ilu klatkach na sekundę odtwarzana ma być animacja?\nWiększa ilość klatek na sekundę powoduje szybsze odtwarzanie."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"W ilu klatkach na sekundę odtwarzana ma być animacja?\n"
|
||||||
|
"Większa ilość klatek na sekundę powoduje szybsze odtwarzanie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Brak zapętlania"
|
msgstr "Brak zapętlania"
|
||||||
|
@ -381,10 +434,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Ukrywanie warstwy"
|
msgstr "Ukrywanie warstwy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Podzielenie ekranu\n\nWyświetla drugie płótno"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podzielenie ekranu\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Wyświetla drugie płótno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Podzielenie ekranu\n\nUkrywa drugie płótno"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podzielenie ekranu\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ukrywa drugie płótno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Cofnij: Rysowanie"
|
msgstr "Cofnij: Rysowanie"
|
||||||
|
@ -460,4 +519,3 @@ msgstr "Plik został zapisany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Plik został wyeksportowany"
|
msgstr "Plik został wyeksportowany"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Salvar como..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Importar PNG..."
|
msgstr "Importar PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Exportar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Exportar PNG..."
|
msgstr "Exportar PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "Sobre Pixelorama"
|
msgstr "Sobre Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Seu Editor de Sprites Livre e de Código Aberto!\nDesenvolvido por Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seu Editor de Sprites Livre e de Código Aberto!\n"
|
||||||
|
"Desenvolvido por Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Website"
|
msgstr "Website"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,60 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
|
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Seleção Retangular\n\nR para o botão esquerdo do mouse\nAlt + R para o botão direito do mouse\n\nPressione Shift para mover o conteúdo"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleção Retangular\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"Alt + R para o botão direito do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pressione Shift para mover o conteúdo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Seleção de Cores\nSelecione a cor de um pixel do sprite\n\nO para o botão esquerdo do mouse\nAlt + O para o botão direito do mouse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleção de Cores\n"
|
||||||
|
"Selecione a cor de um pixel do sprite\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"Alt + O para o botão direito do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas de Desenho"
|
msgstr "Ferramentas de Desenho"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Lápis\n\nP para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + P para o botão direito do mouse\n\nSegure Shift para desenhar uma linha"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lápis\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + P para o botão direito do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Segure Shift para desenhar uma linha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Borracha\n\nE para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + E para o botão direito do mouse\n\nSegure Shift para desenhar uma linha"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Borracha\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + E para o botão direito do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Segure Shift para desenhar uma linha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Preenchimento\n\nB para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + B para o botão direito do mouse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Preenchimento\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + B para o botão direito do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Iluminar/Escurecer\n\nU para o botão esquerdo do mouse\n\nAlt + U para o botão direito do mouse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Iluminar/Escurecer\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Alt + U para o botão direito do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
|
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
|
||||||
|
@ -210,10 +250,14 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
|
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mudar as cores esquerda e direita\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco "
|
||||||
|
"para a direita)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raw Mode"
|
msgid "Raw Mode"
|
||||||
msgstr "Modo Bruto"
|
msgstr "Modo Bruto"
|
||||||
|
@ -228,10 +272,14 @@ msgid "Left pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
|
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando "
|
||||||
|
"desenhando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando "
|
||||||
|
"desenhando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right pixel indicator"
|
msgid "Right pixel indicator"
|
||||||
msgstr "Pixel indicador direito"
|
msgstr "Pixel indicador direito"
|
||||||
|
@ -300,25 +348,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Quadro atual: 1/1"
|
msgstr "Quadro atual: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Pular para o primeiro quadro\n(Ctrl + Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pular para o primeiro quadro\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Ir para o quadro anterior\n(Ctrl + Left)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ir para o quadro anterior\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Left)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Ir para o proxímo quadro\n(Ctrl + Right)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ir para o proxímo quadro\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + Right)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Pular para o último quadro\n(Ctrl + End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pular para o último quadro\n"
|
||||||
|
"(Ctrl + End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS "
|
||||||
|
"(quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Sem loop"
|
msgstr "Sem loop"
|
||||||
|
@ -381,10 +443,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Mudar visibilidade da camada"
|
msgstr "Mudar visibilidade da camada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Tela dividida\n\nMostrar tela secundária"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tela dividida\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Mostrar tela secundária"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Tela dividida\n\nEsconder tela secundária"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tela dividida\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Esconder tela secundária"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Desfazer: Desenhar"
|
msgstr "Desfazer: Desenhar"
|
||||||
|
@ -460,4 +528,3 @@ msgstr "Arquivo salvo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Arquivo exportado"
|
msgstr "Arquivo exportado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "Сохранить как..."
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "Импорт PNG..."
|
msgstr "Импорт PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "Экспорт"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "Экспорт PNG..."
|
msgstr "Экспорт PNG..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "О Pixeloram'е"
|
msgstr "О Pixeloram'е"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "Ваш бесплатный и открытый Sprite редактор!\nРазработано Orama Interactive\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ваш бесплатный и открытый Sprite редактор!\n"
|
||||||
|
"Разработано Orama Interactive\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Сайт"
|
msgstr "Сайт"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "Сервисные инструменты"
|
msgstr "Сервисные инструменты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "Прямоугольное выдиление\n\nR для ЛКМ\nAlt + R для ПКМ\n\nShift для перемещения контента"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Прямоугольное выдиление\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + R для ПКМ\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Shift для перемещения контента"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "Выбор цвета\nВыбрать цвет из пикселя Sprit'а\n\nO для ЛКМ\nAlt + O для ПКМ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Выбор цвета\n"
|
||||||
|
"Выбрать цвет из пикселя Sprit'а\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + O для ПКМ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "Инструменты рисования"
|
msgstr "Инструменты рисования"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "Карандаш\n\nP для ЛКМ\nAlt + P для ПКМ\n\nЗажать Shift для создания прямой"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Карандаш\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + P для ПКМ\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Зажать Shift для создания прямой"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "Ластик\n\nE для ЛКМ\nAlt + E для ПКМ\n\nЗажать Shift для очистки линией"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ластик\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + E для ПКМ\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Зажать Shift для очистки линией"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "Заливка\n\nB для ЛКМ\nAlt + B для ПКМ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Заливка\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + B для ПКМ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "Высветление/Затемнение\n\nU для ЛКМ\nAlt + U ПКМ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Высветление/Затемнение\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U для ЛКМ\n"
|
||||||
|
"Alt + U ПКМ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
|
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
|
||||||
|
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
|
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "Поменять цвета местами\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Поменять цвета местами\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
||||||
|
@ -300,25 +338,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
|
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Перейти к первому кадру\n(Ctrl+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перейти к первому кадру\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "На предыдущий кадр\n(Ctrl+Left)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"На предыдущий кадр\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Left)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "На следующий кадр\n(Ctrl+Right)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"На следующий кадр\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Right)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "Перейти на последний кадр\n(Ctrl+End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перейти на последний кадр\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "Число кадров в секунду для просмотра анимации?\nБольшее число кадров в секунду ускорит анмацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Число кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
|
||||||
|
"Большее число кадров в секунду ускорит анмацию."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "Не зацикливать"
|
msgstr "Не зацикливать"
|
||||||
|
@ -381,10 +433,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "Переключить видимость слоев"
|
msgstr "Переключить видимость слоев"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "Разделить экран\n\nОтобразить второй холст"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разделить экран\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Отобразить второй холст"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "Разделить экран\n\nСкрыть второй холст"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разделить экран\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Скрыть второй холст"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "Отменить: Рисование"
|
msgstr "Отменить: Рисование"
|
||||||
|
@ -460,4 +518,3 @@ msgstr "Файл сохранен"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "Файл экспортирован"
|
msgstr "Файл экспортирован"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgstr "儲存為"
|
||||||
msgid "Import PNG..."
|
msgid "Import PNG..."
|
||||||
msgstr "匯入PNG檔"
|
msgstr "匯入PNG檔"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export"
|
||||||
|
msgstr "輸出PNG檔"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export PNG..."
|
msgid "Export PNG..."
|
||||||
msgstr "輸出PNG檔"
|
msgstr "輸出PNG檔"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -168,7 +171,9 @@ msgid "About Pixelorama"
|
||||||
msgstr "關於 Pixelorama"
|
msgstr "關於 Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||||
msgstr "免費開源圖像編輯軟體!\n由Orama Interactive開發\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"免費開源圖像編輯軟體!\n"
|
||||||
|
"由Orama Interactive開發\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "官網"
|
msgstr "官網"
|
||||||
|
@ -183,25 +188,56 @@ msgid "Utility Tools"
|
||||||
msgstr "其他工具"
|
msgstr "其他工具"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||||
msgstr "長方形選取\n\nR換成左鍵\nAlt + R換成右鍵\n\n按住Shift移動內容"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"長方形選取\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"R換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + R換成右鍵\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"按住Shift移動內容"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||||
msgstr "撿色器\n取得圖片中某個像素的顏色\n\nO換成左鍵\nAlt + O換成右鍵"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"撿色器\n"
|
||||||
|
"取得圖片中某個像素的顏色\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"O換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + O換成右鍵"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Tools"
|
msgid "Draw Tools"
|
||||||
msgstr "繪製工具"
|
msgstr "繪製工具"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PENCIL_HT"
|
msgid "PENCIL_HT"
|
||||||
msgstr "鉛筆\n\nP換成左鍵\nAlt + P換成右鍵\n\n按住Shift畫直線"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"鉛筆\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"P換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + P換成右鍵\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"按住Shift畫直線"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERASER_HT"
|
msgid "ERASER_HT"
|
||||||
msgstr "橡皮擦\n\nE換成左鍵\nAlt + E換成右鍵\n\n按住Shift畫直線"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"橡皮擦\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"E換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + E換成右鍵\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"按住Shift畫直線"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BUCKET_HT"
|
msgid "BUCKET_HT"
|
||||||
msgstr "油漆桶\n\nB換成左鍵\nAlt + B換成右鍵"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"油漆桶\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"B換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + B換成右鍵"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LD_HT"
|
msgid "LD_HT"
|
||||||
msgstr "變亮/變暗\n\nU換成左鍵\nAlt + U換成右鍵"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"變亮/變暗\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"U換成左鍵\n"
|
||||||
|
"Alt + U換成右鍵"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "選擇左鍵工具顏色"
|
msgstr "選擇左鍵工具顏色"
|
||||||
|
@ -210,7 +246,9 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||||
msgstr "選擇右鍵工具顏色"
|
msgstr "選擇右鍵工具顏色"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||||
msgstr "左右工具顏色互換\n(X)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"左右工具顏色互換\n"
|
||||||
|
"(X)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||||
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
|
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
|
||||||
|
@ -300,25 +338,39 @@ msgid "Current frame: 1/1"
|
||||||
msgstr "目前畫面: 1/1"
|
msgstr "目前畫面: 1/1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "跳到第一張\n(Ctrl+Home)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"跳到第一張\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Home)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "到前一張\n(Ctrl+Left)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"到前一張\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Left)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||||
msgstr "倒著播動畫\n(F4)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"倒著播動畫\n"
|
||||||
|
"(F4)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||||
msgstr "播動畫\n(F5)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"播動畫\n"
|
||||||
|
"(F5)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "到後一張\n(Ctrl+Right)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"到後一張\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+Right)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||||
msgstr "跳到最後一張\n(Ctrl+End)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"跳到最後一張\n"
|
||||||
|
"(Ctrl+End)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS_HT"
|
msgid "FPS_HT"
|
||||||
msgstr "動畫預覽每秒要多少張?\nFPS越高, 動畫播得越快"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"動畫預覽每秒要多少張?\n"
|
||||||
|
"FPS越高, 動畫播得越快"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No loop"
|
msgid "No loop"
|
||||||
msgstr "不重複"
|
msgstr "不重複"
|
||||||
|
@ -381,10 +433,16 @@ msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||||||
msgstr "開關圖層可視"
|
msgstr "開關圖層可視"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||||||
msgstr "分裂畫面\n\n顯示兩張畫布"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"分裂畫面\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"顯示兩張畫布"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||||||
msgstr "分裂畫面\n\n顯示一張畫布"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"分裂畫面\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"顯示一張畫布"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo: Draw"
|
msgid "Undo: Draw"
|
||||||
msgstr "取消 上一筆"
|
msgstr "取消 上一筆"
|
||||||
|
@ -460,4 +518,3 @@ msgstr "檔案已儲存"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File exported"
|
msgid "File exported"
|
||||||
msgstr "檔案已輸出"
|
msgstr "檔案已輸出"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue