1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

New Crowdin updates (#1052)

This commit is contained in:
Emmanouil Papadeas 2024-08-05 13:13:40 +03:00 committed by GitHub
parent f299cf1339
commit 478508be05
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
78 changed files with 67849 additions and 911 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Afrikaans\n" "Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n" "Language: af_ZA\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Goed" msgstr "Goed"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Arabic\n" "Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n" "Language: ar_SA\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "حسنا" msgstr "حسنا"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "لون الظل:" msgstr "لون الظل:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "المركز:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "النوع:" msgstr "النوع:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:" msgstr "الزاوية:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "القيمة:" msgstr "القيمة:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "تطبيق" msgstr "تطبيق"
@ -1639,17 +1676,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "إيقاف مؤقت للتطبيق عند تغيير النوافذ" msgstr "إيقاف مؤقت للتطبيق عند تغيير النوافذ"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "تمكين شفافية النافذة" msgstr "تمكين شفافية النافذة"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2066,6 +2113,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n" "Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "Зрух па Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Колер цені:" msgstr "Колер цені:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Градыент" msgstr "Градыент"
@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "Цэнтр:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тып:" msgstr "Тып:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Кут:" msgstr "Кут:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Прымяніць" msgstr "Прымяніць"
@ -1634,17 +1671,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2061,6 +2108,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/bg_BG.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajusta la Tonalitat/Saturació/Lluminositat"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Degradat" msgstr "Degradat"
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajusta l'HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipus:" msgstr "Tipus:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Angle:" msgstr "Angle:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajusta la Tonalitat/Saturació/Lluminositat"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajusta l'HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Tonalitat:" msgstr "Tonalitat:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturació:" msgstr "Saturació:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Lluminositat:" msgstr "Lluminositat:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
@ -1672,17 +1709,27 @@ msgstr "Estableix el límit d'FPS de l'aplicació:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més baix, menys càrrega rep la CPU, però l'aplicació s'alenteix i pot no respondre correctament. 0 vol dir que no hi ha cap límit." msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més baix, menys càrrega rep la CPU, però l'aplicació s'alenteix i pot no respondre correctament. 0 vol dir que no hi ha cap límit."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus" msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si això està activat quan l'aplicació perd el focus, es posa en pausa. Això ajuda a reduir l'ús de la CPU mentre no estàs actiu. L'aplicació es resumeix quan el ratolí entra a la finestra de l'aplicació." msgstr "Si això està activat quan l'aplicació perd el focus, es posa en pausa. Això ajuda a reduir l'ús de la CPU mentre no estàs actiu. L'aplicació es resumeix quan el ratolí entra a la finestra de l'aplicació."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2101,6 +2148,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/cy_GB.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Forskydning Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Skyggefarve:" msgstr "Skyggefarve:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Justér Nuance/Mætning/Værdi"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradient" msgstr "Gradient"
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centrum:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Justér HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Type:" msgstr "Type:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:" msgstr "Vinkel:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Justér Nuance/Mætning/Værdi"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Justér HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Nuance:" msgstr "Nuance:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:" msgstr "Mætning:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Værdi:" msgstr "Værdi:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Anvend" msgstr "Anvend"
@ -1672,17 +1709,27 @@ msgstr "Indstil applikationens FPS-grænse:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2099,6 +2146,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Offset Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:" msgstr "Schattenfarbe:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Farbton/Sättigung/Wert anpassen"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradient" msgstr "Gradient"
@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Zentriert:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Dithering-Muster:" msgstr "Dithering-Muster:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV anpassen"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:" msgstr "Winkel:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Farbton/Sättigung/Wert anpassen"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV anpassen"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:" msgstr "Farbton:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:" msgstr "Sättigung:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Wert:" msgstr "Wert:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen" msgstr "Übernehmen"
@ -1679,17 +1716,27 @@ msgstr "FPS Limit festlegen:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt." msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht" msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Fenster-Transparenz aktivieren" msgstr "Fenster-Transparenz aktivieren"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Wenn aktiviert, kann das Anwendungsfenster transparent werden. Dies wirkt sich jedoch negative auf die Leistung aus, schalten Sie die Option deshalb aus, solange Sie sie nicht benötigen." msgstr "Wenn aktiviert, kann das Anwendungsfenster transparent werden. Dies wirkt sich jedoch negative auf die Leistung aus, schalten Sie die Option deshalb aus, solange Sie sie nicht benötigen."
@ -2109,6 +2156,10 @@ msgstr "Tag-Eigenschaften"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Neuer Tag" msgstr "Neuer Tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Frames umkehren" msgstr "Frames umkehren"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 00:29\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Αναδίπλωση:"
#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. #. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas.
msgid "Center Frames" msgid "Center Frames"
msgstr "Κεντράρισμα Καρέ" msgstr "Κεντράρισμα καρέ"
msgid "Rotate Image" msgid "Rotate Image"
msgstr "Περιστροφή εικόνας" msgstr "Περιστροφή εικόνας"
@ -972,9 +972,6 @@ msgstr "Μετατόπιση Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκιάς:" msgstr "Χρώμα σκιάς:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Διαβάθμιση" msgstr "Διαβάθμιση"
@ -1029,24 +1026,64 @@ msgstr "Κέντρο:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Μοτίβο χρωματικής αντιπαράθεσης:" msgstr "Μοτίβο χρωματικής αντιπαράθεσης:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ρύθμιση HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Είδος:" msgstr "Είδος:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Γωνία:" msgstr "Γωνία:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ρύθμιση HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Απόχρωση:" msgstr "Απόχρωση:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Κορεσμός:" msgstr "Κορεσμός:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:" msgstr "Τιμή:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας/αντίθεσης"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Κόκκινη τιμή:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Πράσινη τιμή:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Μπλε τιμή:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Απόχρωση:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Παράγοντας απόχρωσης:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή" msgstr "Εφαρμογή"
@ -1685,17 +1722,27 @@ msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση" msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της." msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "Συνεχής ανανέωση"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή θα ανανεώνει την οθόνη συνεχώς, ακόμα και αν δε χρησιμοποιείται. Η απενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας βοηθά στη μείωση της χρήσης CPU και GPU όταν είναι αδρανείς."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας παραθύρου" msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας παραθύρου"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εφαρμογής μπορεί να γίνει διαφανές. Αυτό επηρεάζει τις επιδόσεις, οπότε κρατήστε το απενεργοποιημένο αν δεν το χρειάζεστε." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εφαρμογής μπορεί να γίνει διαφανές. Αυτό επηρεάζει τις επιδόσεις, οπότε κρατήστε το απενεργοποιημένο αν δεν το χρειάζεστε."
@ -2073,16 +2120,16 @@ msgid "Add a new frame"
msgstr "Προσθήκη νέου καρέ" msgstr "Προσθήκη νέου καρέ"
msgid "Remove Frame" msgid "Remove Frame"
msgstr "Διαγραφή Καρέ" msgstr "Διαγραφή καρέ"
msgid "Clone Frame" msgid "Clone Frame"
msgstr "Κλωνοποίηση Καρέ" msgstr "Κλωνοποίηση καρέ"
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Μετακίνηση Αριστερά" msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Μετακίνηση Δεξιά" msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
msgid "Add Frame Tag" msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ"
@ -2115,9 +2162,13 @@ msgstr "Ιδιότητες ετικέτας"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Νέα ετικέτα" msgstr "Νέα ετικέτα"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Αντιστροφή Καρέ" msgstr "Αντιστροφή καρέ"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Στρώση" msgstr "Στρώση"

3181
Translations/en_PT.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Esperanto\n" "Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n" "Language: eo_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Koloro de la ombro:" msgstr "Koloro de la ombro:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento" msgstr "Gradiento"
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centro:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Ŝablono de punktismo:" msgstr "Ŝablono de punktismo:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:" msgstr "Angulo:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Apliki" msgstr "Apliki"
@ -1625,17 +1662,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la numero, des malpli multe da procesora tempo estas uzata, sed la programo iĝas malpli rapida kaj reagema. 0 signifas, ke ne ekzistas limo." msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la numero, des malpli multe da procesora tempo estas uzata, sed la programo iĝas malpli rapida kaj reagema. 0 signifas, ke ne ekzistas limo."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2052,6 +2099,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Desplazamiento Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Color de la sombra:" msgstr "Color de la sombra:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Matiz/Saturación/Valor"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente" msgstr "Gradiente"
@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Centro:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Patrón del degradado:" msgstr "Patrón del degradado:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:" msgstr "Ángulo:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Matiz/Saturación/Valor"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:" msgstr "Matiz:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:" msgstr "Saturación:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valor:" msgstr "Valor:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
@ -1673,17 +1710,27 @@ msgstr "Establecer el límite de FPS de la aplicación:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite." msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque" msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el enfoque, se detiene. Esto ayuda a reducir el uso de la CPU cuando está inactiva. La aplicación no se detiene cuando el ratón entra en la ventana de la aplicación." msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el enfoque, se detiene. Esto ayuda a reducir el uso de la CPU cuando está inactiva. La aplicación no se detiene cuando el ratón entra en la ventana de la aplicación."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2102,6 +2149,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Fotogramas inversos" msgstr "Fotogramas inversos"

3181
Translations/et_EE.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,92 +10,92 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Finnish\n" "Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n" "Language: fi_FI\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Peruuta"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Avaa"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Tallenna"
msgid "Please Confirm..." msgid "Please Confirm..."
msgstr "" msgstr "Vahvista..."
msgid "File Name:" msgid "File Name:"
msgstr "" msgstr "Tiedoston nimi:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Projektin nimi:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "" msgstr "Kuvan koko"
msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size"
msgstr "" msgstr "Piirtoalueen Koko"
msgid "Frame Size" msgid "Frame Size"
msgstr "" msgstr "Kehyksen koko"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Koko:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr "Leveys:"
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr "Korkeus:"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Keskitetty"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr "Tiedosto"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Muokkaa"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Valitse"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Näytä"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "Ikkuna"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Kuva"
msgid "Effects" msgid "Effects"
msgstr "" msgstr "Tehosteet"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Ohje"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Uusi"
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Uusi..."
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "" msgstr "Avaa..."
msgid "Save..." msgid "Save..."
msgstr "" msgstr "Tallenna..."
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "" msgstr "Tallenna nimellä..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images" msgid "Include blended images"
msgstr "" msgstr "Sisällytä yhdistetyt kuvat"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
@ -104,68 +104,68 @@ msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, fo
msgstr "" msgstr ""
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "" msgstr "Tuo"
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "" msgstr "Vie"
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "" msgstr "Ylikirjoita"
msgid "Export..." msgid "Export..."
msgstr "" msgstr "Vie..."
msgid "Export as..." msgid "Export as..."
msgstr "" msgstr "Vie nimellä..."
msgid "Export PNG..." msgid "Export PNG..."
msgstr "" msgstr "Vie PNG..."
msgid "Export PNG as..." msgid "Export PNG as..."
msgstr "" msgstr "Vie PNG nimellä..."
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Poistu"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr "Kumoa"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr "Palauta"
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Kopioi"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Leikkaa"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Liitä"
msgid "Paste in Place" msgid "Paste in Place"
msgstr "" msgstr "Liitä paikalleen"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Poista"
msgid "Delete Permanently" msgid "Delete Permanently"
msgstr "" msgstr "Poista pysyvästi"
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. #. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "" msgstr "Siirrä roskakoriin"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "Uusi Sivellin"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "" msgstr "Skaalaa Kuva"
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Pikselit"
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "Prosentti"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. #. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection" msgid "Crop to Selection"
@ -323,46 +323,46 @@ msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr "Pystynäyttö"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "" msgstr "Peilinäkymä"
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "" msgstr "Näytä ruudukko"
msgid "Show Pixel Grid" msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "" msgstr "Näytä Pikseliruudukko"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "" msgstr "Näytä Viivaimet"
msgid "Show Guides" msgid "Show Guides"
msgstr "" msgstr "Näytä Ohjeet"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Show Mouse Guides" msgid "Show Mouse Guides"
msgstr "" msgstr "Näytä Hiiren Ohjeet"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. #. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects" msgid "Display Layer Effects"
msgstr "" msgstr "Näytä Tason Tehosteet"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap To" msgid "Snap To"
msgstr "" msgstr "Kiinnitä Kohteeseen"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary"
msgstr "" msgstr "Kiinnitä suorakulmainen ruudukon raja"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Center" msgid "Snap to Rectangular Grid Center"
msgstr "" msgstr "Kiinnitä suorakulmaisen ruudukon keskustaan"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap to Guides" msgid "Snap to Guides"
msgstr "" msgstr "Tarraa ohjeisiin"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap to Perspective Guides" msgid "Snap to Perspective Guides"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/fil_PH.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 10:39\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Décalage Y :"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur d'ombre :" msgstr "Couleur d'ombre :"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajuster la Teinte/Saturation/Valeur"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé" msgstr "Dégradé"
@ -1027,24 +1024,64 @@ msgstr "Centre :"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Motif de Tramage:" msgstr "Motif de Tramage:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajuster TSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Type:" msgstr "Type:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Angle :" msgstr "Angle :"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajuster la Teinte/Saturation/Valeur"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajuster TSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :" msgstr "Teinte :"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :" msgstr "Saturation :"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valeur :" msgstr "Valeur :"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Appliquer" msgstr "Appliquer"
@ -1674,17 +1711,27 @@ msgstr "Définir la limite FPS de l'application :"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite." msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus" msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si activé, l'application est mise en pause quand le focus est perdu. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. L'application sort de pause quand la souris entre à nouveau dans sa fenêtre." msgstr "Si activé, l'application est mise en pause quand le focus est perdu. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. L'application sort de pause quand la souris entre à nouveau dans sa fenêtre."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Activer la transparence de fenêtre" msgstr "Activer la transparence de fenêtre"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Si cette option est activée, la fenêtre d'application peut devenir transparente. Cela affecte les performances, donc désactivez-la si vous n'en avez pas besoin." msgstr "Si cette option est activée, la fenêtre d'application peut devenir transparente. Cela affecte les performances, donc désactivez-la si vous n'en avez pas besoin."
@ -2104,6 +2151,10 @@ msgstr "Propriétés du tag"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Nouveau tag" msgstr "Nouveau tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Inverser les frames" msgstr "Inverser les frames"

3181
Translations/ga_IE.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/grc.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "היסט Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "צבע צל:" msgstr "צבע צל:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "מרכז:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "סוג:" msgstr "סוג:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "זווית:" msgstr "זווית:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "גוון:" msgstr "גוון:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
@ -1628,17 +1665,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2056,6 +2103,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n" "Language: hi_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ठीक है" msgstr "ठीक है"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/hr_HR.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n" "Language: hu_HU\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Színárnyalat/Telítettség/Érték beállítása"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet" msgstr "Színátmenet"
@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV Beállítása"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Típus:" msgstr "Típus:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Szög:" msgstr "Szög:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Színárnyalat/Telítettség/Érték beállítása"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV Beállítása"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Színárnyalat:" msgstr "Színárnyalat:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:" msgstr "Telítettség:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Érték:" msgstr "Érték:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Alkamaz" msgstr "Alkamaz"
@ -1634,17 +1671,27 @@ msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2063,6 +2110,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Indonesian\n" "Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n" "Language: id_ID\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 03:40\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Oke" msgstr "Oke"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Sertakan gambar tercampur"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "Jika diaktifkan, bentuk akhir gambar tercampur akan disimpan jadi pxo, ke tiap bingkai.\n"
"Berkas pxo akan lebih besar dan mampu diimpor dengan peranti lunak pihak ketiga\n"
"atau diekspor CLI. Memuat pxo di Pixelorama tidak perlu mengaktifkan opsi ini."
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Impor" msgstr "Impor"
@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:"
msgstr "Ukuran saat ekspor:" msgstr "Ukuran saat ekspor:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "Simpan Berkas"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "Ke folder sebelumnya."
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "Ke folder berikutnya."
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "Ke direktori utama."
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Jalur:" msgstr "Jalur:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "Segarkan berkas."
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr "Cetik ketampakan berkas sembunyi."
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "Direktori & Berkas:" msgstr "Direktori & Berkas:"
@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Berkas:"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types.
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "Semua Berkas"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama.
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
msgstr "" msgstr "Semua Ekstensi"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo).
msgid "Pixelorama Project" msgid "Pixelorama Project"
msgstr "" msgstr "Proyek Pixelorama"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated)
msgid "PNG Image" msgid "PNG Image"
msgstr "" msgstr "Gambar PNG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated)
msgid "BMP Image" msgid "BMP Image"
msgstr "" msgstr "Gambar BMP"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
msgid "Radiance HDR Image" msgid "Radiance HDR Image"
msgstr "" msgstr "Gambar HDR Radiansi"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
msgid "JPEG Image" msgid "JPEG Image"
msgstr "" msgstr "Gambar JPEG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated)
msgid "SVG Image" msgid "SVG Image"
msgstr "" msgstr "Gambar SVG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated)
msgid "TGA Image" msgid "TGA Image"
msgstr "" msgstr "Gambar TGA"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated)
msgid "WebP Image" msgid "WebP Image"
msgstr "" msgstr "Gambar WebP"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json).
msgid "Pixelorama palette" msgid "Pixelorama palette"
msgstr "" msgstr "Palet Pixelorama"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated)
msgid "GIMP palette" msgid "GIMP palette"
msgstr "" msgstr "Palet GIMP"
#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options.
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -959,7 +961,7 @@ msgid "Outline"
msgstr "Garis luar" msgstr "Garis luar"
msgid "Drop Shadow" msgid "Drop Shadow"
msgstr "Drop Shadow" msgstr "Bayangan Jatuh"
msgid "Offset X:" msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:" msgstr "Offset X:"
@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Offset Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Warna bayangan:" msgstr "Warna bayangan:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Sesuaikan Rona/Saturasi/Nilai"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradien" msgstr "Gradien"
@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Tengah:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Pola bauran galat:" msgstr "Pola bauran galat:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Sesuaikan HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipe:" msgstr "Tipe:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:" msgstr "Sudut:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Sesuaikan Rona/Saturasi/Nilai"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Sesuaikan HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Rona:" msgstr "Rona:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturasi:" msgstr "Saturasi:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Nilai:" msgstr "Nilai:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Sesuaikan Kecerahan/Kontras"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Nilai merah:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Nilai hijau:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Nilai biru:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Semburat:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Faktor semburat:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Terapkan" msgstr "Terapkan"
@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Lasso / Alat Pemangkas\n\n"
msgid "Select by Drawing\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Pilih sesuai M'gambar\n\n"
"%s untuk tetikus kiri\n"
"%s untuk tetikus kanan"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Pemilih Warna\n\n"
msgid "Crop\n\n" msgid "Crop\n\n"
"Resize the canvas" "Resize the canvas"
msgstr "" msgstr "Pangkas\n\n"
"Ubah besar kanvas"
msgid "Pencil\n\n" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Tukar warna kiri dan kanan."
#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected.
msgid "Average Color:" msgid "Average Color:"
msgstr "" msgstr "Warna Rata-rata:"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Kembalikan ke warna bawaan (hitam di kiri, putih di kanan)" msgstr "Kembalikan ke warna bawaan (hitam di kiri, putih di kanan)"
@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Ambil warna dari layar."
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "" msgstr "Ketik kode heks (\"#ff0000\") atau nama warna (\"red\")."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape." msgid "Select a picker shape."
@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Opsi warna"
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
msgid "Select a picker mode." msgid "Select a picker mode."
msgstr "" msgstr "Pilih mode pemilih."
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
msgid "Colorized Sliders" msgid "Colorized Sliders"
msgstr "" msgstr "Penggeser Berwarna"
#. Shows saved colors in certain color picker menus. #. Shows saved colors in certain color picker menus.
msgid "Swatches" msgid "Swatches"
msgstr "" msgstr "Contoh Warna"
#. Found under color options in the color picker panel. #. Found under color options in the color picker panel.
msgid "Recent Colors" msgid "Recent Colors"
msgstr "" msgstr "Warna saat ini"
msgid "Left tool" msgid "Left tool"
msgstr "Alat di kiri" msgstr "Alat di kiri"
@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Batas FPS aplikasi:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah angkanya, penggunaan CPU juga berkurang; tapi aplikasi akan lambat, patah-patah dan kurang tanggap. 0 berarti tidak ada batas." msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah angkanya, penggunaan CPU juga berkurang; tapi aplikasi akan lambat, patah-patah dan kurang tanggap. 0 berarti tidak ada batas."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus" msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Jika dinyalakan, saat jendela aplikasi hilang fokus, nanti akan dijeda. Ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar. Aplikasi akan tidak dijeda saat tetikus ada pada jendela aplikasi." msgstr "Jika dinyalakan, saat jendela aplikasi hilang fokus, nanti akan dijeda. Ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar. Aplikasi akan tidak dijeda saat tetikus ada pada jendela aplikasi."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "Terus perbarui"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Jika opsi ini dicetik, aplikasi akan terus menyegarkan layar bahkan saat tidak. Menonaktifkan ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Aktifkan transparansi jendela" msgstr "Aktifkan transparansi jendela"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Jika diaktifkan, jendela aplikasi akan tampil transparan. Ini juga menguras kinerja, nonaktifkan saja jika tidak perlu." msgstr "Jika diaktifkan, jendela aplikasi akan tampil transparan. Ini juga menguras kinerja, nonaktifkan saja jika tidak perlu."
@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet"
msgstr "Jadikan bingkai ini lembar sprite" msgstr "Jadikan bingkai ini lembar sprite"
msgid "Jump to the first frame" msgid "Jump to the first frame"
msgstr "" msgstr "Lompat ke bingkai pertama"
msgid "Go to the previous frame" msgid "Go to the previous frame"
msgstr "" msgstr "Ke bingkai sebelumnya"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)"
msgstr "" msgstr "Putar animasi secara mundur (dari akhir sampai awal)"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)"
msgstr "" msgstr "Putar animasi secara normal (dari awal sampai akhir)"
msgid "Go to the next frame" msgid "Go to the next frame"
msgstr "" msgstr "Ke bingkai selanjutnya"
msgid "Jump to the last frame" msgid "Jump to the last frame"
msgstr "" msgstr "Lompat ke bingkai terakhir"
msgid "Timeline settings" msgid "Timeline settings"
msgstr "Pengaturan garis waktu" msgstr "Pengaturan garis waktu"
@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Properti Tag"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Tag Baru" msgstr "Tag Baru"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Impor Tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Urut Terbalik" msgstr "Urut Terbalik"
@ -2249,7 +2305,7 @@ msgid "Tile mode opacity:"
msgstr "Kelegapan mode petak:" msgstr "Kelegapan mode petak:"
msgid "Toggle layer's visibility" msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Cetik keterlihatan lapisan" msgstr "Cetik ketampakan lapisan"
msgid "Lock/unlock layer" msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "Kuncikan/buka lapisan" msgstr "Kuncikan/buka lapisan"
@ -2293,10 +2349,10 @@ msgid "Redo: Select"
msgstr "Ulangi: Pilih" msgstr "Ulangi: Pilih"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Urungkan: Ubah besar" msgstr "Urungkan: Skalakan"
msgid "Redo: Scale" msgid "Redo: Scale"
msgstr "Ulangi: Ubah besar" msgstr "Ulangi: Skalakan"
msgid "Undo: Add Layer" msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "Urungkan: Tambah Lapisan" msgstr "Urungkan: Tambah Lapisan"
@ -2552,7 +2608,7 @@ msgid "Set the shortcut"
msgstr "Atur pintasan" msgstr "Atur pintasan"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Tekan tombol atau gabungan tombol untuk dijadikan pintasan" msgstr "Tekan tombol atau kombo tombol untuk dijadikan pintas"
msgid "Already assigned" msgid "Already assigned"
msgstr "Pernah ditetapkan" msgstr "Pernah ditetapkan"
@ -2939,7 +2995,7 @@ msgstr "Tenaga warna ambien:"
#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" #. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off"
msgid "Visible:" msgid "Visible:"
msgstr "Terlihat:" msgstr "Tampak:"
#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html #. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html
msgid "Transform" msgid "Transform"
@ -3102,24 +3158,25 @@ msgstr "Ekawarna"
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
msgstr "" msgstr "Saat membuka gambar, bisa jadi diimpor sebagai rujukan."
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
msgid "Select an image below to change its properties.\n" msgid "Select an image below to change its properties.\n"
"Note that you cannot draw while a reference image is selected." "Note that you cannot draw while a reference image is selected."
msgstr "" msgstr "Pilih gambar di bawah untuk mengubah propertinya.\n"
"Tidak akan bisa menggambar saat memilih gambar rujukan."
#. Removes the selected reference image. #. Removes the selected reference image.
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Hapus"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove."
msgstr "" msgstr "Tahan Shift saat menekan untuk langsung hapus."
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
msgstr "" msgstr "Apakah yakin ingin menghapus gambar rujukan ini? Tidak akan dihapus dari berkas sistem."
#. Moves the reference image up in the list #. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right" msgid "Move the selected reference image to the right"
@ -3147,35 +3204,35 @@ msgstr "Skalakan gambar rujukan terpilih"
#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. #. Button to select no reference images in the Reference Images panel.
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr "tak ada"
#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas.
msgid "Reset Transform" msgid "Reset Transform"
msgstr "" msgstr "Atur Ulang Ubah Bentuk"
#. Position of the selected reference image on the canvas. #. Position of the selected reference image on the canvas.
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr "Posisi"
#. Scale of the selected reference image on the canvas. #. Scale of the selected reference image on the canvas.
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "Skala"
#. Rotation of the selected reference image on the canvas. #. Rotation of the selected reference image on the canvas.
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "" msgstr "Putaran"
#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas.
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Saring"
#. Opacity of the selected reference image on the canvas. #. Opacity of the selected reference image on the canvas.
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "Kelegapan"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
msgstr "" msgstr "Batasi Nilai Warna"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"

3181
Translations/is_IS.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 23:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Includi immagini miscelate"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "Se abilitata, anche le immagini sfumate finali vengono memorizzate nel pxo, per ogni fotogramma.\n"
"Questo rende il file pxo più grande ed è utile per l'importazione da software di terze parti\n"
"o per l'esportazione CLI. Caricamento dei file pxo in Pixelorama non ha bisogno di questa opzione per essere abilitato."
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Importa" msgstr "Importa"
@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:"
msgstr "Dimensioni dellesportazione:" msgstr "Dimensioni dellesportazione:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "Salva un file"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "Vai alla cartella precedente."
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "Va alla cartella successiva."
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "Vai alla cartella di origine."
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Percorso:" msgstr "Percorso:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "Aggiorna i file."
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr "Attiva/disattiva la visibilità dei file nascosti."
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "Cartelle & File:" msgstr "Cartelle & File:"
@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "File:"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types.
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "Tutti i File"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama.
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
msgstr "" msgstr "Tutti Riconosciuti"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo).
msgid "Pixelorama Project" msgid "Pixelorama Project"
msgstr "" msgstr "Progetto Pixelorama"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated)
msgid "PNG Image" msgid "PNG Image"
msgstr "" msgstr "Immagine PNG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated)
msgid "BMP Image" msgid "BMP Image"
msgstr "" msgstr "Immagine BMP"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
msgid "Radiance HDR Image" msgid "Radiance HDR Image"
msgstr "" msgstr "Immagine HDR Radiance"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
msgid "JPEG Image" msgid "JPEG Image"
msgstr "" msgstr "Immagine JPEG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated)
msgid "SVG Image" msgid "SVG Image"
msgstr "" msgstr "Immagine SVG"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated)
msgid "TGA Image" msgid "TGA Image"
msgstr "" msgstr "Immagine TGA"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated)
msgid "WebP Image" msgid "WebP Image"
msgstr "" msgstr "Immagine WebP"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json).
msgid "Pixelorama palette" msgid "Pixelorama palette"
msgstr "" msgstr "Palette Pixelorama"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated)
msgid "GIMP palette" msgid "GIMP palette"
msgstr "" msgstr "Palette GIMP"
#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options.
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Spostamento Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore ombra:" msgstr "Colore ombra:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente" msgstr "Gradiente"
@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Centro:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Motivo dithering:" msgstr "Motivo dithering:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Regola HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:" msgstr "Angolo:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Regola HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:" msgstr "Tonalità:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:" msgstr "Saturazione:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valore:" msgstr "Valore:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Regola Luminosità/Contrasto"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Valore rosso:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Valore verde:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Valore blu:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Colore tinta:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Fattore effetto tinta:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Lasso / Strumento di selezione gratuita\n\n"
msgid "Select by Drawing\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleziona per disegno\n\n"
"%s per il pulsante sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Selettore colore\n\n"
msgid "Crop\n\n" msgid "Crop\n\n"
"Resize the canvas" "Resize the canvas"
msgstr "" msgstr "Ritaglia\n\n"
"Ridimensiona la superficie"
msgid "Pencil\n\n" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Cambia i colori destro e sinistro."
#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected.
msgid "Average Color:" msgid "Average Color:"
msgstr "" msgstr "Colore Medio:"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)" msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Scegli un colore dallo schermo."
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "" msgstr "Inserisci un codice esadecimale (\"#ff0000\") o un colore chiamato (\"red\")."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape." msgid "Select a picker shape."
@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Opzioni di colore"
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
msgid "Select a picker mode." msgid "Select a picker mode."
msgstr "" msgstr "Selezionare una modalità selettore."
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
msgid "Colorized Sliders" msgid "Colorized Sliders"
msgstr "" msgstr "Cursori Colorati"
#. Shows saved colors in certain color picker menus. #. Shows saved colors in certain color picker menus.
msgid "Swatches" msgid "Swatches"
msgstr "" msgstr "Campioni"
#. Found under color options in the color picker panel. #. Found under color options in the color picker panel.
msgid "Recent Colors" msgid "Recent Colors"
msgstr "" msgstr "Colori Recenti"
msgid "Left tool" msgid "Left tool"
msgstr "Strumento sinistra" msgstr "Strumento sinistra"
@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite." msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco" msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione." msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Se questa opzione viene attivata, l'applicazione ridisegnerà lo schermo in modo continuo, anche se non viene utilizzata. Disattivando questa opzione si riduce l'utilizzo della CPU e della GPU quando è inattivo."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Abilita trasparenza finestra" msgstr "Abilita trasparenza finestra"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Se abilitata, la finestra dell'applicazione può diventare trasparente. Ciò influisce sulle prestazioni, quindi tenerla spenta se non ne hai bisogno." msgstr "Se abilitata, la finestra dell'applicazione può diventare trasparente. Ciò influisce sulle prestazioni, quindi tenerla spenta se non ne hai bisogno."
@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet"
msgstr "Telaio corrente come foglio sprite" msgstr "Telaio corrente come foglio sprite"
msgid "Jump to the first frame" msgid "Jump to the first frame"
msgstr "" msgstr "Vai al primo fotogramma"
msgid "Go to the previous frame" msgid "Go to the previous frame"
msgstr "" msgstr "Vai al fotogramma precedente"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)"
msgstr "" msgstr "Riproduci l'animazione al contrario (da fine a inizio)"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)"
msgstr "" msgstr "Riproduce l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)"
msgid "Go to the next frame" msgid "Go to the next frame"
msgstr "" msgstr "Vai al prossimo fotogramma"
msgid "Jump to the last frame" msgid "Jump to the last frame"
msgstr "" msgstr "Vai all'ultimo fotogramma"
msgid "Timeline settings" msgid "Timeline settings"
msgstr "Impostazioni della timeline" msgstr "Impostazioni della timeline"
@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Proprietà tag"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Nuova tag" msgstr "Nuova tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Importa Tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Inverti i quadri" msgstr "Inverti i quadri"
@ -3101,24 +3157,25 @@ msgstr "Monocromatico"
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
msgstr "" msgstr "Quando si apre un'immagine, può essere importata come riferimento."
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
msgid "Select an image below to change its properties.\n" msgid "Select an image below to change its properties.\n"
"Note that you cannot draw while a reference image is selected." "Note that you cannot draw while a reference image is selected."
msgstr "" msgstr "Seleziona un'immagine qui sotto per cambiarne le proprietà.\n"
"Nota che non puoi disegnare mentre è selezionata un'immagine di riferimento."
#. Removes the selected reference image. #. Removes the selected reference image.
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Rimuovi"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove."
msgstr "" msgstr "Tieni premuto Shift mentre per rimuovere istantaneamente."
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
msgstr "" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa immagine di riferimento? Non verrà eliminata dal file system."
#. Moves the reference image up in the list #. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right" msgid "Move the selected reference image to the right"
@ -3146,35 +3203,35 @@ msgstr "Scala l'immagine di riferimento selezionata"
#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. #. Button to select no reference images in the Reference Images panel.
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr "nessuno"
#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas.
msgid "Reset Transform" msgid "Reset Transform"
msgstr "" msgstr "Ripristina Trasformazione"
#. Position of the selected reference image on the canvas. #. Position of the selected reference image on the canvas.
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr "Posizione"
#. Scale of the selected reference image on the canvas. #. Scale of the selected reference image on the canvas.
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "Scala"
#. Rotation of the selected reference image on the canvas. #. Rotation of the selected reference image on the canvas.
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "" msgstr "Rotazione"
#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas.
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filtro"
#. Opacity of the selected reference image on the canvas. #. Opacity of the selected reference image on the canvas.
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "Opacità"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
msgstr "" msgstr "Bloccaggio Colore"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 08:46\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 00:18\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -972,9 +972,6 @@ msgstr "オフセット Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "影の色:" msgstr "影の色:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "色相/彩度/値を調整"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "グラディエーション" msgstr "グラディエーション"
@ -1029,24 +1026,64 @@ msgstr "中心:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "ディザリングパターン:" msgstr "ディザリングパターン:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSVを調整"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "タイプ:" msgstr "タイプ:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "角度:" msgstr "角度:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "色相/彩度/値を調整"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSVを調整"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "色相:" msgstr "色相:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:" msgstr "彩度:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "値:" msgstr "値:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "明るさ/コントラストを調整"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "コントラスト:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "赤値:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "緑値:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "青値:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "色合い:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "色合い係数:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "適用" msgstr "適用"
@ -1415,7 +1452,13 @@ msgid "Curve Tool\n\n"
"Press %s/%s to add new points\n" "Press %s/%s to add new points\n"
"Press and drag to control the curvature\n" "Press and drag to control the curvature\n"
"Press %s to remove the last added point" "Press %s to remove the last added point"
msgstr "" msgstr "カーブツール\n\n"
"%s 左マウスボタン\n"
"%s 右マウスボタン\n\n"
"ベジェ曲線を描画\n"
"%s/%sを押して点を追加します\n"
"押してドラッグして曲率を制御します\n"
"%sを押して最後に追加した点を削除します"
msgid "Rectangle Tool\n\n" msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1679,17 +1722,27 @@ msgstr "アプリのFPS上限を設定:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。" msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する" msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。" msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "継続的に更新"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "これがオンに切り替えられている場合、アプリケーションは使用されていない間にも、画面を継続的に再描画します。 これをオフにすると、アイドル時のCPUとGPU使用率を低下させることができる。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "ウィンドウの透明度を有効化" msgstr "ウィンドウの透明度を有効化"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "有効にすると、アプリケーションウィンドウは透明になります。これはパフォーマンスに影響しますので、必要がない場合はオフにしておいてください。" msgstr "有効にすると、アプリケーションウィンドウは透明になります。これはパフォーマンスに影響しますので、必要がない場合はオフにしておいてください。"
@ -2109,6 +2162,10 @@ msgstr "タグプロパティ"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "新規タグ" msgstr "新規タグ"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "タグをインポート"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "フレームをリバース" msgstr "フレームをリバース"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "예" msgstr "예"
@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Y 오프셋:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "그림자 색상:" msgstr "그림자 색상:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "색상/채도/명도 수정"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "그레디언트" msgstr "그레디언트"
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "중심:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "디더링 패턴" msgstr "디더링 패턴"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV 수정"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "타입:" msgstr "타입:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "각도:" msgstr "각도:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "색상/채도/명도 수정"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV 수정"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "색조:" msgstr "색조:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "채도:" msgstr "채도:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "명도:" msgstr "명도:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "적용" msgstr "적용"
@ -1670,17 +1707,27 @@ msgstr "창 FPS 제한 설정"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다" msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "관심 없는 창 정지" msgstr "관심 없는 창 정지"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 정지하게 됩니다. 이 옵션은 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈때 정지를 해제 합니다" msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 정지하게 됩니다. 이 옵션은 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈때 정지를 해제 합니다"
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2100,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/la_LA.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/lt_LT.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n" "Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1632,17 +1669,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2060,6 +2107,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/mk_MK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Malayalam\n" "Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml_IN\n" "Language: ml_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ഓക്കേ" msgstr "ഓക്കേ"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/mr_IN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/ms_MY.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"Language: nb_NO\n" "Language: nb_NO\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Justér Fargetone/Metning/Verdi"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradient" msgstr "Gradient"
@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Justér HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Type:" msgstr "Type:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:" msgstr "Vinkel:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Justér Fargetone/Metning/Verdi"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Justér HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Fargetone:" msgstr "Fargetone:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:" msgstr "Metning:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Verdi:" msgstr "Verdi:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
@ -1669,17 +1706,27 @@ msgstr "Sett prorgammets grense for Bilder Per Sekund, BPS:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense." msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus" msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet settes på pause. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu." msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet settes på pause. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2099,6 +2146,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n" "Language: nl_NL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Oké" msgstr "Oké"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 18:31\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Dołącz mieszane obrazy"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ostateczne połączone obrazy są również przechowywane w pliku pxo dla każdej klatki.\n"
" Sprawia to iż plik pxo jest większy i jest przydatny w przypadku importowania za pomocą oprogramowania innych firm\n"
" lub eksportu CLI. Obsługa plików pxo w Pixeloramie nie wymaga włączenia tej opcji."
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Importuj" msgstr "Importuj"
@ -636,22 +638,22 @@ msgid "Export dimensions:"
msgstr "Wymiary Exportu:" msgstr "Wymiary Exportu:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "Zapisz plik"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu."
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "Przejdź do następnego folderu."
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "Przejdź do folderu nadrzędnego."
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:" msgstr "Ścieżka:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "Odśwież pliki."
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr ""
@ -969,9 +971,6 @@ msgstr "Przesunięcie Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Kolor cienia:" msgstr "Kolor cienia:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Dostosuj Odcień/Nasycenie/Wartość"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradient" msgstr "Gradient"
@ -1026,24 +1025,64 @@ msgstr "Środek:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Wzór ditheringu:" msgstr "Wzór ditheringu:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Dostosuj HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:" msgstr "Kąt:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Dostosuj Odcień/Nasycenie/Wartość"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Dostosuj HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Odcień:" msgstr "Odcień:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:" msgstr "Nasycenie:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Wartość:" msgstr "Wartość:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Dostosuj jasność/kontrast"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Czerwona wartości:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Zielona wartość:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Wartość niebieska:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Odcień koloru:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Współczynnik efektu odcienia:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj" msgstr "Zastosuj"
@ -1678,17 +1717,27 @@ msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu." msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie" msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to program zostanie zapauzowany. To pomaga zmniejszyć użycie procesora, kiedy aplikacja działa w tle. Aplikacja zostaje odpauzowana, kiedy myszka pojawi się na oknie aplikacji." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to program zostanie zapauzowany. To pomaga zmniejszyć użycie procesora, kiedy aplikacja działa w tle. Aplikacja zostaje odpauzowana, kiedy myszka pojawi się na oknie aplikacji."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, aplikacja będzie ciągle odświeżać ekran, nawet gdy nie jest używana. Wyłączenie tej opcji pomaga obniżyć użycie procesora i procesora graficznego w stanie bezczynności."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Włącz przezroczystość okna" msgstr "Włącz przezroczystość okna"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, okno aplikacji może stać się przezroczyste. Ma to na wpływ wydajność, więc wyłącz tę opcję, jeśli jej nie potrzebujesz." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, okno aplikacji może stać się przezroczyste. Ma to na wpływ wydajność, więc wyłącz tę opcję, jeśli jej nie potrzebujesz."
@ -2108,6 +2157,10 @@ msgstr "Właściwości tagu"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Nowy tag" msgstr "Nowy tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Import tagów"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Odwróć Klatki" msgstr "Odwróć Klatki"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:14\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altura:" msgstr "Altura:"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "Centralizado" msgstr "Centro"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Arquivo" msgstr "Arquivo"
@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar" msgstr "Exportar"
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever" msgstr "Substituir"
msgid "Export..." msgid "Export..."
msgstr "Exportar..." msgstr "Exportar..."
@ -502,7 +502,8 @@ msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n"
"%s" "%s"
msgstr "Os seguintes arquivos já existem. Você deseja substituí-los" msgstr "Os seguintes arquivos já existem. Você deseja substituí-los?\n"
"%s"
msgid "Directory path is not valid!" msgid "Directory path is not valid!"
msgstr "Caminho de pasta inválido!" msgstr "Caminho de pasta inválido!"
@ -971,9 +972,6 @@ msgstr "Deslocar Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:" msgstr "Cor da sombra:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Matiz/Saturação/Valor"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente" msgstr "Gradiente"
@ -1028,24 +1026,64 @@ msgstr "Centro:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Padrão de Dithering:" msgstr "Padrão de Dithering:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar MSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:" msgstr "Ângulo:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Matiz/Saturação/Valor"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar MSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:" msgstr "Matiz:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:" msgstr "Saturação:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valor:" msgstr "Valor:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Ajustar Brilho/Contraste"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Valor do vermelho:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Valor do verde:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Valor do Azul:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Cor de matiz:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Fator de efeito de matiz:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplique" msgstr "Aplique"
@ -1684,17 +1722,27 @@ msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite de FPS (quadros por segundo) do aplicativo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite." msgstr "Define o limite de FPS (quadros por segundo) do aplicativo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco" msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela." msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "Atualização contínua"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Se esta opção estiver habilitada, o aplicativo irá redesenhar a tela continuamente, mesmo enquanto não estiver em uso. Desligar isso ajuda a reduzir o uso de CPU e GPU quando estiver inativo."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Ativar transparência de janela" msgstr "Ativar transparência de janela"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Se essa opção estiver ativada, a janela do aplicativo pode ficar transparente. Isso afeta o desempenho, então deixe-a desativada se não precisar dela." msgstr "Se essa opção estiver ativada, a janela do aplicativo pode ficar transparente. Isso afeta o desempenho, então deixe-a desativada se não precisar dela."
@ -2114,6 +2162,10 @@ msgstr "Propriedades da Tag"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Nova Tag" msgstr "Nova Tag"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Importar Marcação"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Inverter Quadros" msgstr "Inverter Quadros"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -968,9 +968,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:" msgstr "Cor da sombra:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente" msgstr "Gradiente"
@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centro:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipo:" msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:" msgstr "Angulo:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustar HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Hue:" msgstr "Hue:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:" msgstr "Saturação:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valor:" msgstr "Valor:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
@ -1665,17 +1702,27 @@ msgstr "Define o limite de FPS da aplicação:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite." msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco" msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se ativado, e quando a janela da aplicação perder o foco, esta será pausada. Isto ajuda a baixar a utilização do processador durante inatividade. A aplicação é retomada quando o rato tornar a entrar na janela." msgstr "Se ativado, e quando a janela da aplicação perder o foco, esta será pausada. Isto ajuda a baixar a utilização do processador durante inatividade. A aplicação é retomada quando o rato tornar a entrar na janela."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2094,6 +2141,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Romanian\n" "Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n" "Language: ro_RO\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 13:50\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 08:51\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -301,13 +301,13 @@ msgid "Add Layout"
msgstr "Adăugare dispunere" msgstr "Adăugare dispunere"
msgid "Copy from" msgid "Copy from"
msgstr "" msgstr "Copiere din"
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "" msgstr "Redenumire"
msgid "Rename Layout" msgid "Rename Layout"
msgstr "" msgstr "Redenumire dispunere"
#. Refers to the current layout of the user interface. #. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout" msgid "Current layout"
@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Decalaj Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Culoarea umbrei:" msgstr "Culoarea umbrei:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustare nuanță/saturație/valoare"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Degrade" msgstr "Degrade"
@ -1027,24 +1024,64 @@ msgstr "Centru:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Model de intercalare a nuanțelor:" msgstr "Model de intercalare a nuanțelor:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustare NSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tip:" msgstr "Tip:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:" msgstr "Unghi:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Ajustare nuanță/saturație/valoare"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Ajustare NSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Nuanță:" msgstr "Nuanță:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:" msgstr "Saturație:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Valoare:" msgstr "Valoare:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Ajustare luminozitate/contrast"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Valoare roșie:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Valoare verde:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Valoare albastră:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Culoare de nuanță:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Factor de efect de nuanță:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicare" msgstr "Aplicare"
@ -1683,17 +1720,27 @@ msgstr "Setare limită de cadre pe secundă pentru aplicație:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite." msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea" msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației." msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "Actualizare continuă"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Dacă această opțiune este activată, aplicația va redesena ecranul continuu, chiar dacă nu este folosit. Dezactivarea acestei opțiuni ajută la reducerea gradului de utilizare a unității centrale de procesare și a unității de procesare grafică în perioadele de inactivitate."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Activează transparența ferestrei" msgstr "Activează transparența ferestrei"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Dacă opțiunea este activată, fereastra aplicației poate deveni transparentă. Aceasta afectează performanța, așa că este recomandată dezactivarea opțiunii dacă nu este necesară." msgstr "Dacă opțiunea este activată, fereastra aplicației poate deveni transparentă. Aceasta afectează performanța, așa că este recomandată dezactivarea opțiunii dacă nu este necesară."
@ -2101,7 +2148,7 @@ msgid "Frame properties"
msgstr "Proprietățile cadrului" msgstr "Proprietățile cadrului"
msgid "Layer properties" msgid "Layer properties"
msgstr "" msgstr "Proprietățile stratului"
msgid "Cel properties" msgid "Cel properties"
msgstr "Proprietăți cel" msgstr "Proprietăți cel"
@ -2113,6 +2160,10 @@ msgstr "Proprietăți etichetă"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Etichetă nouă" msgstr "Etichetă nouă"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Importare etichetă"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Inversare cadre" msgstr "Inversare cadre"
@ -2128,7 +2179,7 @@ msgstr "Straturi"
#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. #. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask.
msgid "Clipping mask" msgid "Clipping mask"
msgstr "Mască de tăiere" msgstr "Mască de decupare"
#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. #. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline.
msgid "Create a new layer" msgid "Create a new layer"
@ -3179,7 +3230,7 @@ msgstr "Opacitate"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
msgstr "" msgstr "Limitarea valorilor de culoare"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Смещение по Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:" msgstr "Цвет тени:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Градиент" msgstr "Градиент"
@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Центр:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Шаблон дизеринга:" msgstr "Шаблон дизеринга:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Настройка цвета"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тип:" msgstr "Тип:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Угол:" msgstr "Угол:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Настройка цвета"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Оттенок:" msgstr "Оттенок:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:" msgstr "Насыщенность:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Яркость:" msgstr "Яркость:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Применить" msgstr "Применить"
@ -1678,17 +1715,27 @@ msgstr "Ограничение кадров в секунду:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита." msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса" msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Если этот параметр включен, то, когда окно приложения теряет фокус, оно приостанавливается. Это помогает снизить загрузку процессора в режиме бездействие. Приложение продолжит работать, когда мышь попадет в окно приложения." msgstr "Если этот параметр включен, то, когда окно приложения теряет фокус, оно приостанавливается. Это помогает снизить загрузку процессора в режиме бездействие. Приложение продолжит работать, когда мышь попадет в окно приложения."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Включить прозрачность окна" msgstr "Включить прозрачность окна"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Если этот параметр включен, окно приложения становится прозрачным. При проблемах с производительностью, отключите эту настройку." msgstr "Если этот параметр включен, окно приложения становится прозрачным. При проблемах с производительностью, отключите эту настройку."
@ -2108,6 +2155,10 @@ msgstr "Параметры тега"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Новый тег" msgstr "Новый тег"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Реверсировать кадры" msgstr "Реверсировать кадры"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Sinhala\n" "Language-Team: Sinhala\n"
"Language: si_LK\n" "Language: si_LK\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "හරි" msgstr "හරි"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "අගය:" msgstr "අගය:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "යොදන්න" msgstr "යොදන්න"
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/sk_SK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/sl_SI.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Albanian\n" "Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq_AL\n" "Language: sq_AL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ne rregull" msgstr "Ne rregull"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n" "Language: sr_SP\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тип:" msgstr "Тип:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Угао:" msgstr "Угао:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Засићење:" msgstr "Засићење:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n" "Language: sv_SE\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Okej" msgstr "Okej"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Värde:" msgstr "Värde:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

3181
Translations/sw_KE.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/ta_IN.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/th_TH.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

3181
Translations/tlh_AA.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Turkish\n" "Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:34\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Tamam" msgstr "Tamam"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Harmanlanmış görüntüleri dahil et"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "Etkinleştirilirse, son harmanlanmış görüntüler de her kare için pxo'da saklanır. Bu, pxo dosyasını \n"
"daha büyük hale getirir ve üçüncü taraf yazılımlar tarafından içe ya da CLI dışa aktarma için kullanışlıdır. \n"
"Pixelorama'da pxo dosyalarını yüklemek için bu seçeneğin etkinleştirilmesine gerek yoktur."
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "İçe aktar" msgstr "İçe aktar"
@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:"
msgstr "Dışa aktarma boyutları:" msgstr "Dışa aktarma boyutları:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "Dosya Kaydet"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "Önceki klasöre git."
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "Sonraki klasöre git."
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "Üst klasöre git."
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Yol:" msgstr "Yol:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "Dosyaları yenile."
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr "Gizli dosyaların görünürlüğünü değiştir."
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "Dizinler ve Dosyalar:" msgstr "Dizinler ve Dosyalar:"
@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Dosya:"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types.
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "Tüm Dosyalar"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama.
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
msgstr "" msgstr "Tüm Tanınanlar"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo).
msgid "Pixelorama Project" msgid "Pixelorama Project"
msgstr "" msgstr "Pixelorama Projesi"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated)
msgid "PNG Image" msgid "PNG Image"
msgstr "" msgstr "PNG Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated)
msgid "BMP Image" msgid "BMP Image"
msgstr "" msgstr "BMP Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
msgid "Radiance HDR Image" msgid "Radiance HDR Image"
msgstr "" msgstr "Radiance HDR Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
msgid "JPEG Image" msgid "JPEG Image"
msgstr "" msgstr "JPEG Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated)
msgid "SVG Image" msgid "SVG Image"
msgstr "" msgstr "SVG Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated)
msgid "TGA Image" msgid "TGA Image"
msgstr "" msgstr "TGA Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated)
msgid "WebP Image" msgid "WebP Image"
msgstr "" msgstr "WebP Görüntüsü"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json).
msgid "Pixelorama palette" msgid "Pixelorama palette"
msgstr "" msgstr "Pixelorama paleti"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated)
msgid "GIMP palette" msgid "GIMP palette"
msgstr "" msgstr "GIMP paleti"
#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options.
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Uzaklık Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Gölge rengi:" msgstr "Gölge rengi:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Renk Tonu/Doygunluk/Değer Ayarla"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradyan" msgstr "Gradyan"
@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Ortala:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Titreme kalıbı:" msgstr "Titreme kalıbı:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV Ayarla"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tür:" msgstr "Tür:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Açı:" msgstr "Açı:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Renk Tonu/Doygunluk/Değer Ayarla"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV Ayarla"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Renk Tonu:" msgstr "Renk Tonu:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:" msgstr "Doygunluk:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Değer:" msgstr "Değer:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr "Parlaklığı/Karşıtlığı Ayarla"
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr "Karşıtlık:"
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr "Kırmızı değeri:"
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr "Yeşil değeri:"
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr "Mavi değeri:"
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr "Renk tonu rengi:"
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr "Renk tonu efekti katsayısı:"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Uygula" msgstr "Uygula"
@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Kement / Serbest Seçim Aracı\n\n"
msgid "Select by Drawing\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Çizime Göre Seç\n\n"
"Sol fare düğmesi için %s\n"
"Sağ fare düğmesi için %s"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Renk Seçici\n\n"
msgid "Crop\n\n" msgid "Crop\n\n"
"Resize the canvas" "Resize the canvas"
msgstr "" msgstr "Kırp\n\n"
"Tuvali yeniden boyutlandır"
msgid "Pencil\n\n" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Sağ ve sol renklerini yer değiştir."
#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected.
msgid "Average Color:" msgid "Average Color:"
msgstr "" msgstr "Ortalama Renk:"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Renkleri varsayılan durumuna sıfırla (sol için siyah, sağ için beyaz)" msgstr "Renkleri varsayılan durumuna sıfırla (sol için siyah, sağ için beyaz)"
@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Ekrandan renk seç."
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "" msgstr "On altılık renk kodu (\"#ff0000\") ya da renk adı (\"red\") giriniz."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape." msgid "Select a picker shape."
@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Renk seçenekleri"
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
msgid "Select a picker mode." msgid "Select a picker mode."
msgstr "" msgstr "Seçici kipi seç."
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
msgid "Colorized Sliders" msgid "Colorized Sliders"
msgstr "" msgstr "Renkli Kaydırıcılar"
#. Shows saved colors in certain color picker menus. #. Shows saved colors in certain color picker menus.
msgid "Swatches" msgid "Swatches"
msgstr "" msgstr "Renk Örnekleri"
#. Found under color options in the color picker panel. #. Found under color options in the color picker panel.
msgid "Recent Colors" msgid "Recent Colors"
msgstr "" msgstr "Son Renkler"
msgid "Left tool" msgid "Left tool"
msgstr "Sol araç" msgstr "Sol araç"
@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Uygulama FPS sınırını ayarla:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düşük olursa CPU kullanımı o kadar düşük olur, ancak uygulama daha yavaş, kesikli ve tepkisiz hale gelir. 0, sınır olmadığı anlamına gelir." msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düşük olursa CPU kullanımı o kadar düşük olur, ancak uygulama daha yavaş, kesikli ve tepkisiz hale gelir. 0, sınır olmadığı anlamına gelir."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat" msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Bu açılırsa, uygulamanın penceresi odağı kaybettiğinde duraklatılır. Bu, boştayken CPU kullanımını düşürmeye yardımcı olur. Fare uygulamanın penceresine girdiğinde uygulamanın duraklatılması kaldırılır." msgstr "Bu açılırsa, uygulamanın penceresi odağı kaybettiğinde duraklatılır. Bu, boştayken CPU kullanımını düşürmeye yardımcı olur. Fare uygulamanın penceresine girdiğinde uygulamanın duraklatılması kaldırılır."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr "Sürekli güncelle"
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr "Etkinse, uygulama kullanılmasa bile ekranı sürekli olarak yeniden çizer. Bunu kapatmak, boştayken işlemci ve ekran kartı kullanımını azaltmaya yardımcı olur."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "Pencere saydamlığını etkinleştir" msgstr "Pencere saydamlığını etkinleştir"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Etkinleştirilirse uygulama penceresi saydam olur. Başarımı etkilediği için ihtiyacınız yoksa kapatınız." msgstr "Etkinleştirilirse uygulama penceresi saydam olur. Başarımı etkilediği için ihtiyacınız yoksa kapatınız."
@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet"
msgstr "Model sayfası olarak geçerli kare" msgstr "Model sayfası olarak geçerli kare"
msgid "Jump to the first frame" msgid "Jump to the first frame"
msgstr "" msgstr "İlk kareye atla"
msgid "Go to the previous frame" msgid "Go to the previous frame"
msgstr "" msgstr "Önceki kareye git"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)"
msgstr "" msgstr "Animasyonu tersten oynat (sondan başa)"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)"
msgstr "" msgstr "Animasyonu ileri oynat (baştan sonra)"
msgid "Go to the next frame" msgid "Go to the next frame"
msgstr "" msgstr "Sonraki kareye git"
msgid "Jump to the last frame" msgid "Jump to the last frame"
msgstr "" msgstr "Son kareye atla"
msgid "Timeline settings" msgid "Timeline settings"
msgstr "Zaman çizelgesi ayarları" msgstr "Zaman çizelgesi ayarları"
@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Etiket özellikleri"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "Yeni etiket" msgstr "Yeni etiket"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr "Etiketi İçe Aktar"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Kareleri Ters Çevir" msgstr "Kareleri Ters Çevir"
@ -3102,24 +3158,25 @@ msgstr "Tek Renk"
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
msgstr "" msgstr "Görüntü açılırken, referans olarak içe aktarılabilir."
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
msgid "Select an image below to change its properties.\n" msgid "Select an image below to change its properties.\n"
"Note that you cannot draw while a reference image is selected." "Note that you cannot draw while a reference image is selected."
msgstr "" msgstr "Özelliklerini değiştirmek için aşağıdan görüntü seçin.\n"
"Referans görüntü seçiliyken çizim yapamayacağınızı unutmayın."
#. Removes the selected reference image. #. Removes the selected reference image.
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Kaldır"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove."
msgstr "" msgstr "Anında kaldırmak için Shift tuşunu basılı tutun."
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
msgstr "" msgstr "Bu referans görüntüyü kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Dosya sisteminizden silinmeyecek."
#. Moves the reference image up in the list #. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right" msgid "Move the selected reference image to the right"
@ -3147,35 +3204,35 @@ msgstr "Seçilen referans görüntüyü ölçekle"
#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. #. Button to select no reference images in the Reference Images panel.
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr "hiç biri"
#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas.
msgid "Reset Transform" msgid "Reset Transform"
msgstr "" msgstr "Dönüşmeyi Sıfırla"
#. Position of the selected reference image on the canvas. #. Position of the selected reference image on the canvas.
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr "Konum"
#. Scale of the selected reference image on the canvas. #. Scale of the selected reference image on the canvas.
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "Ölçek"
#. Rotation of the selected reference image on the canvas. #. Rotation of the selected reference image on the canvas.
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "" msgstr "Döndürme"
#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas.
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Süz"
#. Opacity of the selected reference image on the canvas. #. Opacity of the selected reference image on the canvas.
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "Matlık"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
msgstr "" msgstr "Renk Yakalama"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
@ -95,13 +95,15 @@ msgstr "Зберегти як..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images" msgid "Include blended images"
msgstr "" msgstr "Включати змішані зображення"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "Якщо увімкнуто, остаточні змішані зображення також зберігатиметься в pxo, для кожного кадру.\n"
"Це збільшує файл pxo, але корисно для імпорту стороннім програмним забезпеченням\n"
"або експорту через CLI. Завантаження файлів pxo в Pixelorama не потребує цієї опції бути увімкненим."
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Імпортувати" msgstr "Імпортувати"
@ -149,11 +151,11 @@ msgid "Delete"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
msgid "Delete Permanently" msgid "Delete Permanently"
msgstr "" msgstr "Видалити назавжди"
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. #. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "" msgstr "Перемістити в смітник"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "Новий пензель" msgstr "Новий пензель"
@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Відсоток"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. #. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection" msgid "Crop to Selection"
msgstr "" msgstr "Обрізати до виділеного"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. #. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content" msgid "Crop to Content"
msgstr "" msgstr "Обрізати до вмісту"
msgid "Resize Canvas" msgid "Resize Canvas"
msgstr "Змінити розмір полотна" msgstr "Змінити розмір полотна"
@ -301,17 +303,17 @@ msgid "Add Layout"
msgstr "Додати розміщення" msgstr "Додати розміщення"
msgid "Copy from" msgid "Copy from"
msgstr "" msgstr "Копіювати з"
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "" msgstr "Перейменувати"
msgid "Rename Layout" msgid "Rename Layout"
msgstr "" msgstr "Перейменувати розміщення"
#. Refers to the current layout of the user interface. #. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout" msgid "Current layout"
msgstr "" msgstr "Поточне розміщення"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?" msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це розміщення?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це розміщення?"
@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Показати посібники з миші"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. #. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects" msgid "Display Layer Effects"
msgstr "" msgstr "Показати розміщення ефектів"
#. Found under the View menu. #. Found under the View menu.
msgid "Snap To" msgid "Snap To"
@ -440,11 +442,11 @@ msgstr "Вертикальні кадри:"
#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically.
msgid "Smart Slice" msgid "Smart Slice"
msgstr "" msgstr "Розумний зріз"
#. A value that is a threshold #. A value that is a threshold
msgid "Threshold:" msgid "Threshold:"
msgstr "" msgstr "Поріг:"
#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider.
msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold"
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. #. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled.
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr "Оновити"
msgid "Start frame:" msgid "Start frame:"
msgstr "Початковий кадр:" msgstr "Початковий кадр:"
@ -626,36 +628,36 @@ msgstr "Рядки:"
#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column.
msgid "Tags by column" msgid "Tags by column"
msgstr "" msgstr "Теги за стовпцем"
#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row.
msgid "Tags by row" msgid "Tags by row"
msgstr "" msgstr "Теги за рядком"
#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). #. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s).
msgid "Export dimensions:" msgid "Export dimensions:"
msgstr "Розміри для експорту:" msgstr "Розміри для експорту:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "Зберегти файл"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "Перейти до попереднього каталогу."
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "Перейти до наступного каталогу."
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "Перейти до батьківського каталогу."
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Шлях:" msgstr "Шлях:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "Оновити файли."
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr "Перемкнути видимість прихованих файлів."
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "Каталоги та файли:" msgstr "Каталоги та файли:"
@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Файл:"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types.
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "Усі файли"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama.
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
msgstr "" msgstr "Усі розпізнавані"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo).
msgid "Pixelorama Project" msgid "Pixelorama Project"
msgstr "" msgstr "Проєкт Pixelorama"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated)
msgid "PNG Image" msgid "PNG Image"
msgstr "" msgstr "PNG Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated)
msgid "BMP Image" msgid "BMP Image"
msgstr "" msgstr "BMP Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
msgid "Radiance HDR Image" msgid "Radiance HDR Image"
msgstr "" msgstr "Radiance HDR Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
msgid "JPEG Image" msgid "JPEG Image"
msgstr "" msgstr "JPEG Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated)
msgid "SVG Image" msgid "SVG Image"
msgstr "" msgstr "SVG Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated)
msgid "TGA Image" msgid "TGA Image"
msgstr "" msgstr "TGA Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated)
msgid "WebP Image" msgid "WebP Image"
msgstr "" msgstr "WebP Зображення"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json).
msgid "Pixelorama palette" msgid "Pixelorama palette"
msgstr "" msgstr "Pixelorama палітра"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated)
msgid "GIMP palette" msgid "GIMP palette"
msgstr "" msgstr "GIMP палітра"
#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options.
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -738,11 +740,11 @@ msgstr "Константа"
#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space #. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space
msgid "Color space:" msgid "Color space:"
msgstr "" msgstr "Колірний простір:"
#. A type of color space. #. A type of color space.
msgid "Linear sRGB" msgid "Linear sRGB"
msgstr "" msgstr "Лінійний sRGB"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальні" msgstr "Загальні"
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Полотно"
#. Refers to the animation timeline. #. Refers to the animation timeline.
msgid "Timeline" msgid "Timeline"
msgstr "" msgstr "Шкала часу"
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Виділення" msgstr "Виділення"
@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Зсув за Y:"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "Колір тіні:" msgstr "Колір тіні:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Змінити Відтінки/Насиченість/Яскравість"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт" msgstr "Градієнт"
@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Центр:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "Шаблон точок:" msgstr "Шаблон точок:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Налаштування HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тип:" msgstr "Тип:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "Кут:" msgstr "Кут:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Змінити Відтінки/Насиченість/Яскравість"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "Налаштування HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок:" msgstr "Відтінок:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:" msgstr "Насиченість:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Яскравість:" msgstr "Яскравість:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Застосувати" msgstr "Застосувати"
@ -1674,17 +1713,27 @@ msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень." msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу" msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Якщо вибрано цей параметр, коли вікно програми губитиме фокус, програма призупинятиметься. Це допомагає не використовувати процесор дарма. Програма буде знов активована, коли курсор миші буде рухатися в вікні програми." msgstr "Якщо вибрано цей параметр, коли вікно програми губитиме фокус, програма призупинятиметься. Це допомагає не використовувати процесор дарма. Програма буде знов активована, коли курсор миші буде рухатися в вікні програми."
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2104,6 +2153,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "Зворотний порядок кадрів" msgstr "Зворотний порядок кадрів"
@ -3164,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#. Opacity of the selected reference image on the canvas. #. Opacity of the selected reference image on the canvas.
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "Прозорість"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
@ -3172,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Увімкнено"
#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. #. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog.
msgid "Layer effects" msgid "Layer effects"
@ -3180,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. #. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog.
msgid "Add effect" msgid "Add effect"
msgstr "" msgstr "Додати ефект"
#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. #. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama.
msgid "Do you want to download the image from %s?" msgid "Do you want to download the image from %s?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Vietnamese\n" "Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n" "Language: vi_VN\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr ""
@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "包含混合图像"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
msgstr "" msgstr "如果启用,最终的混合图像也会针对每帧存储在 pxo 中。\n"
"这会使 pxo 文件更大,并且对于通过第三方软件导入\n"
"或 CLI 导出非常有用。在 Pixelorama 中加载 pxo 文件不需要启用此选项。"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "导入" msgstr "导入"
@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:"
msgstr "导出尺寸:" msgstr "导出尺寸:"
msgid "Save a File" msgid "Save a File"
msgstr "" msgstr "保存文件"
msgid "Go to previous folder." msgid "Go to previous folder."
msgstr "" msgstr "转到上一个文件夹。"
msgid "Go to next folder." msgid "Go to next folder."
msgstr "" msgstr "转到下一个文件夹。"
msgid "Go to parent folder." msgid "Go to parent folder."
msgstr "" msgstr "转到上级文件夹"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "路径:" msgstr "路径:"
msgid "Refresh files." msgid "Refresh files."
msgstr "" msgstr "刷新文件。"
msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "" msgstr "切换隐藏文件的可见性。"
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "目录和文件:" msgstr "目录和文件:"
@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "文件:"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types.
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "" msgstr "所有文件"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama.
msgid "All Recognized" msgid "All Recognized"
msgstr "" msgstr "所有已知的"
#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo).
msgid "Pixelorama Project" msgid "Pixelorama Project"
msgstr "" msgstr "Pixelorama 项目"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated)
msgid "PNG Image" msgid "PNG Image"
msgstr "" msgstr "PNG 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated)
msgid "BMP Image" msgid "BMP Image"
msgstr "" msgstr "BMP 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
msgid "Radiance HDR Image" msgid "Radiance HDR Image"
msgstr "" msgstr "辐射 HDR 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
msgid "JPEG Image" msgid "JPEG Image"
msgstr "" msgstr "JPEG 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated)
msgid "SVG Image" msgid "SVG Image"
msgstr "" msgstr "SVG 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated)
msgid "TGA Image" msgid "TGA Image"
msgstr "" msgstr "TGA 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated)
msgid "WebP Image" msgid "WebP Image"
msgstr "" msgstr "WebP 图像"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json).
msgid "Pixelorama palette" msgid "Pixelorama palette"
msgstr "" msgstr "Pixelorama 调色板"
#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated)
msgid "GIMP palette" msgid "GIMP palette"
msgstr "" msgstr "GIMP 调色板"
#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options.
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "偏移 Y"
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "阴影颜色:" msgstr "阴影颜色:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "调整色相/饱和度/值"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "渐变" msgstr "渐变"
@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "中心:"
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "抖动模式:" msgstr "抖动模式:"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "调整 HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "类型:" msgstr "类型:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "角度:" msgstr "角度:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "调整色相/饱和度/值"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "调整 HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "色相:" msgstr "色相:"
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:" msgstr "饱和度:"
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "值:" msgstr "值:"
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "应用" msgstr "应用"
@ -1094,7 +1133,7 @@ msgstr "问题追踪器"
#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. #. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved.
msgid "Open Editor Data Folder" msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "" msgstr "打开编辑器数据文件夹"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "更新日志" msgstr "更新日志"
@ -1104,7 +1143,7 @@ msgstr "关于 Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. #. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development" msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "支持 Pixelorama 开发" msgstr "支持 Pixelorama 开发"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - 像素化您的梦想!" msgstr "Pixelorama - 像素化您的梦想!"
@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "套索/自由选择工具\n\n"
msgid "Select by Drawing\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "按绘图选择\n\n"
"%s 为鼠标左键\n"
"%s 为鼠标右键"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1356,7 +1397,7 @@ msgstr "拾色器\n\n"
msgid "Crop\n\n" msgid "Crop\n\n"
"Resize the canvas" "Resize the canvas"
msgstr "" msgstr "调整画布大小"
msgid "Pencil\n\n" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -1462,7 +1503,7 @@ msgstr "切换左右颜色。"
#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected.
msgid "Average Color:" msgid "Average Color:"
msgstr "" msgstr "平均颜色:"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)" msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)"
@ -1473,7 +1514,7 @@ msgstr "拾取屏幕上的颜色。"
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "" msgstr "输入十六进制代码(“#ff0000”或命名颜色“红色”"
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape." msgid "Select a picker shape."
@ -1485,19 +1526,19 @@ msgstr "颜色选项"
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
msgid "Select a picker mode." msgid "Select a picker mode."
msgstr "" msgstr "选择拾取器模式。"
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
msgid "Colorized Sliders" msgid "Colorized Sliders"
msgstr "" msgstr "着色滑块"
#. Shows saved colors in certain color picker menus. #. Shows saved colors in certain color picker menus.
msgid "Swatches" msgid "Swatches"
msgstr "" msgstr "色板"
#. Found under color options in the color picker panel. #. Found under color options in the color picker panel.
msgid "Recent Colors" msgid "Recent Colors"
msgstr "" msgstr "最近使用的颜色"
msgid "Left tool" msgid "Left tool"
msgstr "左键工具" msgstr "左键工具"
@ -1680,17 +1721,27 @@ msgstr "设置应用程序 FPS 限制:"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低CPU 使用率越低但应用程序变慢限制且反应不灵。0 表示没有限制。" msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低CPU 使用率越低但应用程序变慢限制且反应不灵。0 表示没有限制。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "失去焦点时暂停应用程序" msgstr "失去焦点时暂停应用程序"
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会暂停。 这有助于在空闲时降低 CPU 使用率。 当鼠标进入应用程序的窗口时,应用程序被取消暂停。" msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会暂停。 这有助于在空闲时降低 CPU 使用率。 当鼠标进入应用程序的窗口时,应用程序被取消暂停。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "启用窗口透明度" msgstr "启用窗口透明度"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "如果启用,应用程序窗口可以变得透明。 这会影响性能,因此如果不需要,请将其关闭。" msgstr "如果启用,应用程序窗口可以变得透明。 这会影响性能,因此如果不需要,请将其关闭。"
@ -1963,22 +2014,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet"
msgstr "当前帧为精灵表" msgstr "当前帧为精灵表"
msgid "Jump to the first frame" msgid "Jump to the first frame"
msgstr "" msgstr "跳转到第一帧"
msgid "Go to the previous frame" msgid "Go to the previous frame"
msgstr "" msgstr "转到上一帧"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)"
msgstr "" msgstr "向后播放动画(从结尾到开头)"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)"
msgstr "" msgstr "向前播放动画(从头到尾)"
msgid "Go to the next frame" msgid "Go to the next frame"
msgstr "" msgstr "转到下一帧"
msgid "Jump to the last frame" msgid "Jump to the last frame"
msgstr "" msgstr "跳转到最后一帧"
msgid "Timeline settings" msgid "Timeline settings"
msgstr "时间轴设置" msgstr "时间轴设置"
@ -2110,6 +2161,10 @@ msgstr "标签属性"
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "新建标签" msgstr "新建标签"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "反向帧" msgstr "反向帧"
@ -2168,7 +2223,7 @@ msgstr "Normal"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Multiply" msgid "Multiply"
msgstr "相乘" msgstr "正片叠底"
# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes # .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color burn" msgid "Color burn"
@ -3101,24 +3156,25 @@ msgstr "单色"
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
msgstr "" msgstr "打开图像时,可以将其导入作为参考。"
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
msgid "Select an image below to change its properties.\n" msgid "Select an image below to change its properties.\n"
"Note that you cannot draw while a reference image is selected." "Note that you cannot draw while a reference image is selected."
msgstr "" msgstr "选择下面的图像以更改其属性。\n"
"请注意,选择参考图像时无法绘图。"
#. Removes the selected reference image. #. Removes the selected reference image.
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "移除"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove."
msgstr "" msgstr "按住 Shift 键并按下即可立即删除。"
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
msgstr "" msgstr "您确定要删除此参考图像吗?它不会从您的文件系统中删除。"
#. Moves the reference image up in the list #. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right" msgid "Move the selected reference image to the right"
@ -3146,35 +3202,35 @@ msgstr "缩放选中的参考图像"
#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. #. Button to select no reference images in the Reference Images panel.
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas.
msgid "Reset Transform" msgid "Reset Transform"
msgstr "" msgstr "重置变换"
#. Position of the selected reference image on the canvas. #. Position of the selected reference image on the canvas.
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr "位置"
#. Scale of the selected reference image on the canvas. #. Scale of the selected reference image on the canvas.
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "缩放"
#. Rotation of the selected reference image on the canvas. #. Rotation of the selected reference image on the canvas.
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "" msgstr "旋转"
#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas.
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "筛选器"
#. Opacity of the selected reference image on the canvas. #. Opacity of the selected reference image on the canvas.
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "不透明度"
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. #. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
msgid "Color Clamping" msgid "Color Clamping"
msgstr "" msgstr "颜色限制"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled" msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "確定" msgstr "確定"
@ -967,9 +967,6 @@ msgstr ""
msgid "Shadow color:" msgid "Shadow color:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "調整色相、飽和度、亮度"
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "顏色漸變" msgstr "顏色漸變"
@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr ""
msgid "Dithering pattern:" msgid "Dithering pattern:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr "調整HSV"
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "類型:" msgstr "類型:"
msgid "Angle:" msgid "Angle:"
msgstr "角度:" msgstr "角度:"
#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image.
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "調整色相、飽和度、亮度"
#. HSV stands for Hue, Saturation & Value.
msgid "Adjust HSV"
msgstr "調整HSV"
#. Refers to the hue of the colors of an image.
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the saturation of the colors of an image.
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr ""
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr ""
#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image.
msgid "Adjust Brightness/Contrast"
msgstr ""
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#. Refers to the red value of the colors of an image.
msgid "Red value:"
msgstr ""
#. Refers to the green value of the colors of an image.
msgid "Green value:"
msgstr ""
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
msgid "Blue value:"
msgstr ""
#. Refers to a color that tints an image.
msgid "Tint color:"
msgstr ""
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
msgid "Tint effect factor:"
msgstr ""
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "套用" msgstr "套用"
@ -1633,17 +1670,27 @@ msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Pause application when it loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option.
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously.
msgid "Update continuously"
msgstr ""
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section. #. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency" msgid "Enable window transparency"
msgstr "" msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "" msgstr ""
@ -2061,6 +2108,10 @@ msgstr ""
msgid "New Tag" msgid "New Tag"
msgstr "" msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects.
msgid "Import Tag"
msgstr ""
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames" msgid "Reverse Frames"
msgstr "" msgstr ""

69
installer/po/bg-BG.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/cy-GB.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: cy\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/en-PT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pirate English\n"
"Language: en_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: en-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/et-EE.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: et\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n" "Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-30 07:47\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n" "Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n" "Language: fi_FI\n"
@ -20,50 +20,50 @@ msgstr ""
#. SecInstall #. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84 #: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}" msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr "" msgstr "Asenna ${APPNAME}"
#. SecStartmenu #. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85 #: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr "" msgstr "Luo käynnistysvalikon pikakuvakkeet (valinnainen)"
#. SecDesktop #. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86 #: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr "" msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle (valinnainen)"
#. un.SecUninstall #. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87 #: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr "" msgstr "Poista asennus ${APPNAME} ${APPVERSION}"
#. un.SecConfig #. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88 #: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)" msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr "" msgstr "Poista asetustiedostot (valinnainen)"
#. DESC_SecInstall #. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200 #: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr "" msgstr "Asentaa ${APPNAME} ${APPVERSION}."
#. DESC_SecStartmenu #. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201 #: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Luo sovellukselle ${APPNAME} käynnistysvalikon pikakuvake."
#. DESC_SecDesktop #. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202 #: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Luo työpöydän pikakuvakkeen ${APPNAME} sovellukselle."
#. DESC_un.SecUninstall #. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203 #: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr "" msgstr "Poistaa ${APPNAME} sovelluksen version ${APPVERSION} asennuksen ja poistaa kaikki pikakuvakkeet."
#. DESC_un.SecConfig #. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204 #: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Poistaa ${APPNAME} sovelluksen asetustiedostot."

69
installer/po/fil-PH.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Filipino\n"
"Language: fil_PH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: fil\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/ga-IE.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Irish\n"
"Language: ga_IE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: ga-IE\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/grc.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ancient Greek\n"
"Language: grc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: grc\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/hr-HR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/is-IS.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: is\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/la-LA.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Latin\n"
"Language: la_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: la-LA\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/lt-LT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt_LT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: lt\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/mk-MK.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Language: mk_MK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100 != 11 ? 0 : 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: mk\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/mr-IN.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Marathi\n"
"Language: mr_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: mr\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/ms-MY.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malay\n"
"Language: ms_MY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: ms\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/sk-SK.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/sl-SI.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: sl\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/sw-KE.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swahili\n"
"Language: sw_KE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: sw\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/ta-IN.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tamil\n"
"Language: ta_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: ta\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/th-TH.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: th\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""

69
installer/po/tlh-AA.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Klingon\n"
"Language: tlh_AA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: tlh-AA\n"
"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
#. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr ""
#. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr ""
#. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr ""
#. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr ""
#. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr ""
#. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr ""
#. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr ""
#. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr ""
#. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr ""