From 478508be050a60557f092e1c89f5801be412cfd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanouil Papadeas <35376950+OverloadedOrama@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Aug 2024 13:13:40 +0300 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#1052) --- Translations/af_ZA.po | 67 +- Translations/ar_SA.po | 67 +- Translations/be_BY.po | 67 +- Translations/bg_BG.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/ca_ES.po | 67 +- Translations/cs_CZ.po | 660 +++++---- Translations/cy_GB.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/da_DK.po | 67 +- Translations/de_DE.po | 67 +- Translations/el_GR.po | 79 +- Translations/en_PT.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/eo_UY.po | 67 +- Translations/es_ES.po | 67 +- Translations/et_EE.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/fi_FI.po | 189 ++- Translations/fil_PH.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/fr_FR.po | 67 +- Translations/ga_IE.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/grc.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/he_IL.po | 67 +- Translations/hi_IN.po | 67 +- Translations/hr_HR.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/hu_HU.po | 67 +- Translations/id_ID.po | 177 ++- Translations/is_IS.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/it_IT.po | 165 ++- Translations/ja_JP.po | 75 +- Translations/ko_KR.po | 67 +- Translations/la_LA.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/lt_LT.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/lv_LV.po | 67 +- Translations/mk_MK.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/ml_IN.po | 67 +- Translations/mr_IN.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/ms_MY.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/nb_NO.po | 67 +- Translations/nl_NL.po | 67 +- Translations/pl_PL.po | 81 +- Translations/pt_BR.po | 74 +- Translations/pt_PT.po | 67 +- Translations/ro_RO.po | 79 +- Translations/ru_RU.po | 67 +- Translations/si_LK.po | 67 +- Translations/sk_SK.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/sl_SI.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/sq_AL.po | 67 +- Translations/sr_SP.po | 67 +- Translations/sv_SE.po | 67 +- Translations/sw_KE.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/ta_IN.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/th_TH.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/tlh_AA.po | 3181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/tr_TR.po | 165 ++- Translations/uk_UA.po | 149 +- Translations/vi_VN.po | 67 +- Translations/zh_CN.po | 170 ++- Translations/zh_TW.po | 67 +- installer/po/bg-BG.po | 69 + installer/po/cy-GB.po | 69 + installer/po/en-PT.po | 69 + installer/po/et-EE.po | 69 + installer/po/fi-FI.po | 22 +- installer/po/fil-PH.po | 69 + installer/po/ga-IE.po | 69 + installer/po/grc.po | 69 + installer/po/hr-HR.po | 69 + installer/po/is-IS.po | 69 + installer/po/la-LA.po | 69 + installer/po/lt-LT.po | 69 + installer/po/mk-MK.po | 69 + installer/po/mr-IN.po | 69 + installer/po/ms-MY.po | 69 + installer/po/sk-SK.po | 69 + installer/po/sl-SI.po | 69 + installer/po/sw-KE.po | 69 + installer/po/ta-IN.po | 69 + installer/po/th-TH.po | 69 + installer/po/tlh-AA.po | 69 + 78 files changed, 67849 insertions(+), 911 deletions(-) create mode 100644 Translations/bg_BG.po create mode 100644 Translations/cy_GB.po create mode 100644 Translations/en_PT.po create mode 100644 Translations/et_EE.po create mode 100644 Translations/fil_PH.po create mode 100644 Translations/ga_IE.po create mode 100644 Translations/grc.po create mode 100644 Translations/hr_HR.po create mode 100644 Translations/is_IS.po create mode 100644 Translations/la_LA.po create mode 100644 Translations/lt_LT.po create mode 100644 Translations/mk_MK.po create mode 100644 Translations/mr_IN.po create mode 100644 Translations/ms_MY.po create mode 100644 Translations/sk_SK.po create mode 100644 Translations/sl_SI.po create mode 100644 Translations/sw_KE.po create mode 100644 Translations/ta_IN.po create mode 100644 Translations/th_TH.po create mode 100644 Translations/tlh_AA.po create mode 100644 installer/po/bg-BG.po create mode 100644 installer/po/cy-GB.po create mode 100644 installer/po/en-PT.po create mode 100644 installer/po/et-EE.po create mode 100644 installer/po/fil-PH.po create mode 100644 installer/po/ga-IE.po create mode 100644 installer/po/grc.po create mode 100644 installer/po/hr-HR.po create mode 100644 installer/po/is-IS.po create mode 100644 installer/po/la-LA.po create mode 100644 installer/po/lt-LT.po create mode 100644 installer/po/mk-MK.po create mode 100644 installer/po/mr-IN.po create mode 100644 installer/po/ms-MY.po create mode 100644 installer/po/sk-SK.po create mode 100644 installer/po/sl-SI.po create mode 100644 installer/po/sw-KE.po create mode 100644 installer/po/ta-IN.po create mode 100644 installer/po/th-TH.po create mode 100644 installer/po/tlh-AA.po diff --git a/Translations/af_ZA.po b/Translations/af_ZA.po index e4f7b44a4..35545616e 100644 --- a/Translations/af_ZA.po +++ b/Translations/af_ZA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "Goed" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/ar_SA.po b/Translations/ar_SA.po index 453b9f779..586d0071a 100644 --- a/Translations/ar_SA.po +++ b/Translations/ar_SA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "حسنا" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "لون الظل:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "المركز:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "النوع:" msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "القيمة:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "تطبيق" @@ -1639,17 +1676,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "إيقاف مؤقت للتطبيق عند تغيير النوافذ" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "تمكين شفافية النافذة" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2066,6 +2113,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/be_BY.po b/Translations/be_BY.po index 9ef2a3301..5d5957ed5 100644 --- a/Translations/be_BY.po +++ b/Translations/be_BY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be_BY\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "Зрух па Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Колер цені:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "Градыент" @@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "Цэнтр:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "Тып:" msgid "Angle:" msgstr "Кут:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Прымяніць" @@ -1634,17 +1671,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2061,6 +2108,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/bg_BG.po b/Translations/bg_BG.po new file mode 100644 index 000000000..f99874126 --- /dev/null +++ b/Translations/bg_BG.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: bg\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Bulgarian\n" +"Language: bg_BG\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ca_ES.po b/Translations/ca_ES.po index 4c0882a7a..231473b53 100644 --- a/Translations/ca_ES.po +++ b/Translations/ca_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajusta la Tonalitat/Saturació/Lluminositat" - msgid "Gradient" msgstr "Degradat" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajusta l'HSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipus:" msgid "Angle:" msgstr "Angle:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajusta la Tonalitat/Saturació/Lluminositat" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajusta l'HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Tonalitat:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Lluminositat:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1672,17 +1709,27 @@ msgstr "Estableix el límit d'FPS de l'aplicació:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més baix, menys càrrega rep la CPU, però l'aplicació s'alenteix i pot no respondre correctament. 0 vol dir que no hi ha cap límit." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si això està activat quan l'aplicació perd el focus, es posa en pausa. Això ajuda a reduir l'ús de la CPU mentre no estàs actiu. L'aplicació es resumeix quan el ratolí entra a la finestra de l'aplicació." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2101,6 +2148,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/cs_CZ.po b/Translations/cs_CZ.po index 4b126ed4d..d4aaae61f 100644 --- a/Translations/cs_CZ.po +++ b/Translations/cs_CZ.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 10:40\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:34\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Please Confirm..." -msgstr "Prosím, potvrďte..." +msgstr "Potvrďte prosím..." msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Uložit jako..." #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. msgid "Include blended images" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout prolnuté obrázky" #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" @@ -196,19 +196,19 @@ msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit obrázek" msgid "Pivot x:" -msgstr "" +msgstr "Osa X:" msgid "Pivot y:" -msgstr "" +msgstr "Osa Y:" msgid "Smear options:" -msgstr "" +msgstr "Nastavení rozmazání:" msgid "Tolerance:" -msgstr "" +msgstr "Tolerance:" msgid "Initial angle:" -msgstr "" +msgstr "Počáteční úhel:" msgid "Clear" msgstr "Zrušit" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Grayscale View" msgstr "Pohled s odstíny šedi" msgid "Mirror Image" -msgstr "" +msgstr "Překlopit obrázek" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Převrátit vodorovně" @@ -235,31 +235,31 @@ msgid "Tile Mode" msgstr "Dlaždicový režim" msgid "Tile Mode Offsets" -msgstr "" +msgstr "Odsazení dlaždicového režimu" msgid "X-basis x:" -msgstr "" +msgstr "X na bázi X:" msgid "X-basis y:" -msgstr "" +msgstr "Y na bázi X:" msgid "Y-basis x:" -msgstr "" +msgstr "X na bázi Y:" msgid "Y-basis y:" -msgstr "" +msgstr "Y na bázi Y:" msgid "Tile Mask" msgstr "" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" msgid "Use Current Frame" msgstr "" msgid "Reset Mask" -msgstr "" +msgstr "Obnovit masku" msgid "Window Opacity" msgstr "Průhlednost okna" @@ -274,28 +274,28 @@ msgid "Panels" msgstr "Panely" msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Rozložení" msgid "Moveable Panels" msgstr "Přesunutelné panely" msgid "Manage Layouts" -msgstr "" +msgstr "Správa rozložení" #. Noun, a preview of something msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhled" #. Found in the manage layouts dialog msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" -msgstr "" +msgstr "Pouze náhled, úpravy nezmění rozložení" #. Found in the manage layouts dialog msgid "Double click to set as new startup layout" -msgstr "" +msgstr "Dvojklikem nastavíte nové rozložení při spuštění" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" msgid "Add Layout" msgstr "Přidat rozložení" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Tallscreen" msgstr "Vysoká obrazovka" msgid "Mirror View" -msgstr "Převrátit plátno" +msgstr "Zrcadlové zobrazení" msgid "Show Grid" msgstr "Zobrazit mřížku" @@ -400,11 +400,11 @@ msgid "Recent projects" msgstr "Nedávné projekty" msgid "New project" -msgstr "" +msgstr "Nový projekt" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. msgid "Spritesheet (new project)" -msgstr "" +msgstr "Spritesheet (nový projekt)" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. msgid "Spritesheet (new layer)" @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "Nový snímek" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. msgid "Replace cel" -msgstr "" +msgstr "Nahradit buňku" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" msgid "New reference image" -msgstr "" +msgstr "Nový referenční obrázek" msgid "New palette" msgstr "Nová paleta" @@ -460,13 +460,13 @@ msgstr "" #. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" msgid "Start frame:" -msgstr "První snímek:" +msgstr "Počáteční snímek:" msgid "End frame:" -msgstr "" +msgstr "Koncový snímek:" msgid "At frame:" msgstr "Na snímku:" @@ -500,22 +500,23 @@ msgstr "Soubor existuje, přepsat?" msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Následující soubory již existují. Přejete si je přepsat?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" -msgstr "" +msgstr "Cesta ke složce není platná!" msgid "File name is not valid!" -msgstr "" +msgstr "Název souboru není platný!" msgid "Directory path and file name are not valid!" -msgstr "" +msgstr "Cesta ke složce a název souboru nejsou platné!" msgid "Exporting in progress..." msgstr "Probíhá export..." msgid "Can't load file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor '%s'." msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" @@ -524,7 +525,8 @@ msgstr "Nelze načíst soubor '%s'.\n" msgid "Can't load file '%s'.\n" "This is not a valid palette file." -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor '%s'.\n" +"Nejedná se o platný soubor palety." msgid "Frame" msgstr "Snímek" @@ -573,7 +575,7 @@ msgstr "Pozadí:" #. Found in the export dialog msgid "Selected frames" -msgstr "" +msgstr "Vybrané snímky" msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" @@ -588,11 +590,11 @@ msgstr "Vybrané vrstvy" #. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. msgid "Pixel layer:" -msgstr "" +msgstr "Pixelová vrstva:" #. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. msgid "Group layer:" -msgstr "" +msgstr "Skupinová vrstva:" #. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. msgid "3D layer:" @@ -624,36 +626,36 @@ msgstr "Řádky:" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. msgid "Tags by column" -msgstr "" +msgstr "Štítky podle sloupce" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. msgid "Tags by row" -msgstr "" +msgstr "Štítky podle řádku" #. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). msgid "Export dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Rozměry exportu:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Uložit soubor" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Přejít na předchozí složku." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Přejít na následující složku." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Přejít na nadřazenou složku." msgid "Path:" msgstr "Cesta:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Obnovit soubory." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Přepnout viditelnost skrytých souborů." msgid "Directories & Files:" msgstr "Složky a soubory:" @@ -666,43 +668,43 @@ msgstr "Soubor:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Všechny podporované" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama projekt" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "BMP obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Radiance HDR obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "SVG obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "TGA obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP obrázek" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "GIMP paleta" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé možnosti" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" @@ -732,15 +734,15 @@ msgid "Trilinear" msgstr "Trilineární" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Konstantní" #. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space msgid "Color space:" -msgstr "" +msgstr "Barevný prostor:" #. A type of color space. msgid "Linear sRGB" -msgstr "" +msgstr "Lineární sRGB" msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -845,11 +847,11 @@ msgstr "Ztmavit rozhraní při vyskakovacím okně" #. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. msgid "Use native file dialogs" -msgstr "" +msgstr "Použít systémový dialog pro výběr souboru" #. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." -msgstr "" +msgstr "Pokud je toto nastavení povoleno, je použit systémový dialog pro výběr souboru, namísto interního dialogu Pixeloramy." #. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. msgid "Single window mode" @@ -957,28 +959,25 @@ msgid "Outline" msgstr "Obrys" msgid "Drop Shadow" -msgstr "" +msgstr "Vrhnout stín" msgid "Offset X:" -msgstr "" +msgstr "Odsazení X:" msgid "Offset Y:" -msgstr "" +msgstr "Odsazení Y:" msgid "Shadow color:" -msgstr "" - -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Upravit odstín/sytost/hodnotu" +msgstr "Barva stínu:" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" msgid "Gradient Map" -msgstr "" +msgstr "Gradientová mapa" msgid "Divide into equal parts" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit na stejné díly" msgid "Parts:" msgstr "" @@ -991,29 +990,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "" msgid "Shape:" -msgstr "" +msgstr "Tvar:" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineární" msgid "Radial" msgstr "" #. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "Opakovat:" #. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Opakovat" #. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Zrcadlit" #. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. msgid "Truncate" -msgstr "" +msgstr "Zkrátit" msgid "Transition size:" msgstr "" @@ -1022,10 +1021,7 @@ msgid "Center:" msgstr "" msgid "Dithering pattern:" -msgstr "" - -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Upravit odstín/sytost/hodnotu" +msgstr "Ditheringová šablona:" msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -1033,15 +1029,58 @@ msgstr "Typ:" msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Upravit odstín, sytost a hodnotu" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Upravit odstín, sytost a hodnotu" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Upravit jas a kontrast" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Hodnota červené:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Hodnota zelené:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Hodnota modré:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Barva tónu:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Faktor tónového efektu:" + msgid "Apply" msgstr "Použít" @@ -1062,23 +1101,23 @@ msgstr "Kroky:" #. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. msgid "Palettize" -msgstr "" +msgstr "Paletizovat" #. An image effect. It makes the input image pixelated. msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelizace" #. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html msgid "Posterize" -msgstr "" +msgstr "Posterizace" #. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html msgid "Posterize levels:" -msgstr "" +msgstr "Úroveň posterizace:" #. An option for the posterize image effect. msgid "Dither intensity:" -msgstr "" +msgstr "Intenzita ditheringu:" msgid "View Splash Screen" msgstr "Zobrazit úvodní okno" @@ -1117,7 +1156,7 @@ msgstr "Webové stránky" #. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový kód" msgid "Donate" msgstr "Podpořit" @@ -1225,11 +1264,11 @@ msgid "Dutch" msgstr "Nizozemština" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Běloruština" #. Found in the About dialog. msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Hlavní vývojář" #. Found in the About dialog. msgid "UI Designer" @@ -1237,7 +1276,7 @@ msgstr "Návrhář UI" #. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autoři" msgid "Art by: %s" msgstr "Obrázek od: %s" @@ -1264,7 +1303,7 @@ msgid "Save before exiting?" msgstr "Uložit před ukončením?" msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Projekt %s obsahuje neuložené změny. Jak si přejete pokračovat?" msgid "Save & Exit" msgstr "Uložit a ukončit" @@ -1290,7 +1329,10 @@ msgid "Polygonal Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point" -msgstr "" +msgstr "Polygonální výběr\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši\n\n" +"Dvojklik připojí poslední vložený bod k počátečnímu bodu" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1316,7 +1358,9 @@ msgstr "Laso/volný výběr\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Výběr kreslením\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1343,11 +1387,15 @@ msgid "Color Picker\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Select a color from a pixel of the sprite" -msgstr "" +msgstr "Výběr barvy\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši\n\n" +"Vyberte barvu z pixelu obrázku" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Oříznout\n\n" +"Změna velikosti plátna" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1450,46 +1498,46 @@ msgstr "Vyberte barvu pro pravý nástroj" #. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. msgid "Switch left and right colors." -msgstr "" +msgstr "Prohodit levou a pravou barvu." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Průměrná barva:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Obnovit výchozí barvy (černá vlevo, bílá vpravo)" #. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "" +msgstr "Výběr barvy z obrazovky." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "Vložte hex kód (\"#ff0000\") nebo název barvy (\"red\")." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." -msgstr "" +msgstr "Volba tvaru výběru barvy." #. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. msgid "Color options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti barev" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Výběr módu výběru barvy." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Barevné posuvníky" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Vzorky" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Nedávné barvy" msgid "Left tool" msgstr "Levý nástroj" @@ -1673,23 +1721,33 @@ msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the numb msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n" "ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pozastavit aplikaci, když je okno v pozadí" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Pokud je tato možnost vybrána, tak je aplikace pozastavena, když je okno aplikace v pozadí. Dojde tak ke snížení využití procesoru při nečinnosti. Aplikace se automaticky obnoví, když kurzor myši vstoupí zpět do okna aplikace." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Neustálé obnovování okna" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Pokud je tato možnost zapnuta, bude okno aplikace neustále překreslováno, i pokud není používána. Vypnutí pomůže snížit využití procesoru a grafické karty při nečinnosti." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Povolit průhlednost hlavního okna" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Pokud povoleno, tak se může aplikační okno stát průhledným. Ovlivňuje výkon, takže ponechte vypnuto, pokud funkci nepotřebujete." #. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. msgid "Renderer:" -msgstr "" +msgstr "Renderer:" #. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." @@ -1733,43 +1791,43 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit toto rozšíření?" #. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. msgid "Dynamics" -msgstr "" +msgstr "Dynamika vstupu" #. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. msgid "Stabilizer" -msgstr "" +msgstr "Stabilizátor" #. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Tlak" #. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. msgid "Velocity" -msgstr "" +msgstr "Rychlost" #. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost" #. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. msgid "Value limits" -msgstr "" +msgstr "Limity hodnot" #. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. msgid "Thresholds" -msgstr "" +msgstr "Prahové hodnoty" #. Noun, the start of something. msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Začátek" #. Noun, the end of something. msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Konec" msgid "Brush:" msgstr "Štětec:" @@ -1803,26 +1861,27 @@ msgstr "Pixel perfekt" msgid "Pixel Perfect\n" "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" -msgstr "" +msgstr "Pixel perfekt\n" +"Vyhlazuje čáry odstraněním nadbytečných pixelů na okrajích" #. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. msgid "Lock alpha" -msgstr "" +msgstr "Zamknout alfa kanál" msgid "Fill inside" msgstr "Vyplnit uvnitř" #. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Rozestup" #. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. msgid "Gap X:" -msgstr "" +msgstr "Mezera X:" #. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. msgid "Gap Y:" -msgstr "" +msgstr "Mezera Y:" msgid "Fill Shape" msgstr "Vyplnit tvar" @@ -1838,26 +1897,26 @@ msgstr "0: Barva ze štětce, 100: aktuálně vybraná barva" #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Vyplnit oblast:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" -msgstr "" +msgstr "Podobná oblast" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar colors" -msgstr "" +msgstr "Podobná barva" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Whole selection" -msgstr "" +msgstr "Celý výběr" msgid "Fill with:" msgstr "Vyplnit pomocí:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Selected color" -msgstr "" +msgstr "Vybraná barva" #. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" @@ -1903,7 +1962,7 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" @@ -1916,19 +1975,19 @@ msgstr "100% přiblížení" #. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. msgid "Replace selection" -msgstr "" +msgstr "Nahradit výběr" #. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. msgid "Add to selection" -msgstr "" +msgstr "Přidat k výběru" #. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. msgid "Subtract from selection" -msgstr "" +msgstr "Odebrat z výběru" #. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. msgid "Intersection of selections" -msgstr "" +msgstr "Průnik výběrů" msgid "Mirroring" msgstr "Zrcadlení" @@ -1949,31 +2008,31 @@ msgid "Current frame:" msgstr "Aktuální snímek:" msgid "Animation mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim animace:" msgid "Current frame as spritesheet" -msgstr "" +msgstr "Aktuální snímek jako spritesheet" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit na první snímek" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Přejít na předchozí snímek" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Přehrát animaci pozpátku (od konce do začátku)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Přehrát animaci vpřed (od začátku do konce)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Přejít na další snímek" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit na poslední snímek" msgid "Timeline settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení časové osy" msgid "Enable/disable Onion Skinning" msgstr "Povolit/zakázat onion skinning" @@ -2035,11 +2094,11 @@ msgstr "Pokud je vybráno, animace se přehrává pouze na snímcích, které ma #. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. msgid "Cel size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost buňky:" #. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. msgid "Color mode" -msgstr "" +msgstr "Barevný režim" msgid "Show past frames:" msgstr "Zobrazit předchozí snímky:" @@ -2063,7 +2122,7 @@ msgid "Remove Frame" msgstr "Odebrat snímek" msgid "Clone Frame" -msgstr "Klonovat snímek" +msgstr "Naklonovat snímek" msgid "Move Left" msgstr "Přesunout doleva" @@ -2075,10 +2134,10 @@ msgid "Add Frame Tag" msgstr "" msgid "Link Cels to" -msgstr "" +msgstr "Propojit buňky s" msgid "Unlink Cels" -msgstr "" +msgstr "Rozpojit buňky" msgid "Properties" msgstr "Nastavení" @@ -2090,27 +2149,31 @@ msgid "Frame properties" msgstr "Vlastnosti snímku" msgid "Layer properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti vrstvy" msgid "Cel properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti buňky" msgid "Tag properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti štítku" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. msgid "New Tag" -msgstr "" +msgstr "Nový štítek" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Importovat štítek" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" -msgstr "" +msgstr "Převrátit snímky" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -2125,15 +2188,15 @@ msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #. One of the options of the create new layer button. msgid "Add Pixel Layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat pixelovou vrstvu" #. One of the options of the create new layer button. msgid "Add Group Layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat skupinovou vrstvu" #. One of the options of the create new layer button. msgid "Add 3D Layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat 3D vrstvu" msgid "Remove current layer" msgstr "Odstranit aktuální vrstvu" @@ -2152,87 +2215,87 @@ msgstr "Sloučit aktuální vrstvu s vrstvou níže" #. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Blend mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim prolnutí:" #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normální" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Násobit" # .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color burn" -msgstr "" +msgstr "Barevné projasnění" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Linear burn" -msgstr "" +msgstr "Lineární projasnění" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color dodge" -msgstr "" +msgstr "Zastření barev" #. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Překrytí" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Soft light" -msgstr "" +msgstr "Měkké světlo" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Hard light" -msgstr "" +msgstr "Tvrdé světlo" #. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Inversion" -msgstr "" +msgstr "Inverze" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Rozdíl" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Vyloučení" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Odečíst" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Dělení" #. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponent" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Odstín" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Sytost" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Barva" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Světelnost" msgid "Opacity:" msgstr "Průhlednost:" @@ -2251,10 +2314,11 @@ msgstr "Snímek: %s, Vrstva: %s" msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" "Linked cels share content across multiple frames" -msgstr "" +msgstr "Povolit/zakázat automatické propojení nových buněk při vytváření nových snímků\n\n" +"Propojené buňky sdílejí obsah přes vícero snímků" msgid "Expand/collapse group" -msgstr "" +msgstr "Rozbalit/sbalit skupinu" msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -2372,10 +2436,10 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo uložit. Kód chyby %s" #. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." -msgstr "" +msgstr "Export videa selhal. Ujistěte se, že je FFMPEG správně nainstalován." msgid "File(s) exported" -msgstr "" +msgstr "Soubor(y) exportován(y)" msgid "New Empty Palette" msgstr "Nová prázdná paleta" @@ -2582,7 +2646,7 @@ msgid "Opens last opened project on startup" msgstr "Otevřít po spuštění naposledy otevřený projekt" msgid "Quit confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení ukončení" #. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) msgid "FFMPEG path" @@ -2599,19 +2663,19 @@ msgstr "minuta(y)" #. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON msgid "Export JSON data" -msgstr "" +msgstr "Exportovat JSON data" #. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. msgid "Split layers" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit vrstvy" #. Found in the export dialog. msgid "Include frame tags in the file name" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout snímkové štítky do názvu souboru" #. Found in the export dialog. msgid "Create new folder for each frame tag" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit novou složku pro každý snímkový štítek" #. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" @@ -2619,7 +2683,7 @@ msgstr "" #. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". msgid "Separator character(s):" -msgstr "" +msgstr "Oddělovací znak(y):" #. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" @@ -2629,7 +2693,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "Discard All" -msgstr "" +msgstr "Zahodit vše" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" "Do you want to recover the data?" @@ -2669,7 +2733,7 @@ msgid "User data:" msgstr "Uživatelská data:" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trvání" msgid "Tiled In Both Axis" msgstr "Obě osy" @@ -2706,39 +2770,39 @@ msgstr "Odstranit vybranou barvu" #. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. msgid "Sort palette" -msgstr "" +msgstr "Seřadit paletu" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. msgid "Reverse colors" -msgstr "" +msgstr "Převrátit barvy" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. msgid "Sort by hue" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle odstínu" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. msgid "Sort by saturation" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle saturace" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. msgid "Sort by value" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle hodnoty" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. msgid "Sort by red" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle červené" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. msgid "Sort by green" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle zelené" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. msgid "Sort by blue" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle modré" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. msgid "Sort by alpha" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle alfa kanálu" msgid "Palette with the same name and path already exists!" msgstr "Paleta s totožným jménem již existuje!" @@ -2748,7 +2812,8 @@ msgstr "Název palety je povinný!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" "Colors that don't fit in new palette size will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Snížení velikosti palety vyresetuje pozice barev.\n" +"Barvy, které se nevejdou do nové velikosti, budou ztraceny!" msgid "Position:" msgstr "Pozice:" @@ -2784,116 +2849,118 @@ msgid "Reference Images" msgstr "Referenční obrázky" msgid "Perspective Editor" -msgstr "" +msgstr "Perspektivní vodítka" #. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. msgid "Recorder" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Oříznutí" msgid "Resize the canvas" msgstr "" msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Okraje" msgid "Position + Size" -msgstr "" +msgstr "Pozice a velikost" msgid "Locked Aspect Ratio" msgstr "" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Okraje:" msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Poměr stran:" msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Nahoře:" msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Dole:" msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Vlevo:" msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Vpravo:" msgid "Locked size\n\n" "When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" "When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." -msgstr "" +msgstr "Uzamčená velikost\n\n" +"Pokud je povoleno, použití nástroje na plátně přesune ořezávací obdélník.\n\n" +"Pokud je zakázáno, použití nástroje na plátně, nakreslí obdélník." #. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. msgid "3D Shape Edit" -msgstr "" +msgstr "Úprava 3D tvarů" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Krychle" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Sphere" -msgstr "" +msgstr "Koule" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Capsule" -msgstr "" +msgstr "Kapsle" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Válec" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "Hranol" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Torus" -msgstr "" +msgstr "Torus" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "Rovina" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. Used in 3D layers. A type of light. msgid "Directional light" -msgstr "" +msgstr "Směrové světlo" #. Used in 3D layers. A type of light. msgid "Spotlight" -msgstr "" +msgstr "Bodový reflektor" #. Used in 3D layers. A type of light. msgid "Point light" -msgstr "" +msgstr "Bodové světlo" #. Used in 3D layers. A type of 3D object. msgid "Custom model" -msgstr "" +msgstr "Vlastní model" msgid "Selected object:" -msgstr "" +msgstr "Vybraný objekt:" msgid "Add new object" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový objekt" msgid "Remove object" -msgstr "" +msgstr "Odstranit objekt" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. msgid "Projection:" -msgstr "" +msgstr "Projekce:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. msgid "Perspective" @@ -2905,13 +2972,13 @@ msgstr "Ortogonální" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. msgid "Frustum" -msgstr "" +msgstr "Frustum" msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Otočení:" msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Škála:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. msgid "Environment" @@ -2919,86 +2986,86 @@ msgstr "Prostředí" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. msgid "Ambient color:" -msgstr "" +msgstr "Barva okolního prostředí:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. msgid "Ambient color energy:" -msgstr "" +msgstr "Energie barvy okolního prostředí:" #. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" msgid "Visible:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazeno:" #. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html msgid "Transform" -msgstr "" +msgstr "Transformace" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. msgid "Left to right:" -msgstr "" +msgstr "Zleva doprava:" #. Radius of a circle/spherical object. msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Poloměr:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. msgid "Radial segments:" -msgstr "" +msgstr "Vertikální segmenty:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. msgid "Rings:" -msgstr "" +msgstr "Horizontální segmenty:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. msgid "Is hemisphere:" -msgstr "" +msgstr "Je polokoule:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. msgid "Top radius:" -msgstr "" +msgstr "Horní poloměr:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. msgid "Bottom radius:" -msgstr "" +msgstr "Dolní poloměr:" msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. msgid "Pixel size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost pixelu:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. msgid "Curve step:" -msgstr "" +msgstr "Krok křivky:" msgid "Horizontal alignment:" -msgstr "" +msgstr "Vodorovné zarovnání:" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vlevo" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Vpravo" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. msgid "Energy:" -msgstr "" +msgstr "Energie:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. msgid "Negative:" -msgstr "" +msgstr "Negativ:" msgid "Shadow:" -msgstr "" +msgstr "Stín:" #. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. msgid "Range:" -msgstr "" +msgstr "Dosah:" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. msgid "Animatable Properties" @@ -3006,7 +3073,7 @@ msgstr "" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. msgid "Preview frame:" -msgstr "" +msgstr "Náhled snímku:" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. msgid "Animate" @@ -3014,7 +3081,7 @@ msgstr "" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. msgid "Initial value:" -msgstr "" +msgstr "Počáteční hodnota:" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. msgid "Final value:" @@ -3026,158 +3093,159 @@ msgstr "" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" -msgstr "" +msgstr "Začíná pomalu a zrychluje ke konci" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. msgid "Starts quickly and slows down towards the end" -msgstr "" +msgstr "Začíná rychle a zpomaluje ke konci" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. msgid "Slowest at both ends, fast at middle" -msgstr "" +msgstr "Nejpomalejší na obou koncích, nejrychlejší uprostřed" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. msgid "Fast at both ends, slow at middle" -msgstr "" +msgstr "Nejrychlejší na obou koncích, nejpomalejší uprostřed" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Quadratic (power of 2)" -msgstr "" +msgstr "Kvadratický (mocnina 2)" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Cubic (power of 3)" -msgstr "" +msgstr "Kubický (mocnina 3)" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Quartic (power of 4)" -msgstr "" +msgstr "Kvartický (mocnina 4)" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Quintic (power of 5)" -msgstr "" +msgstr "Kvintický (mocnina 5)" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Exponential (power of x)" -msgstr "" +msgstr "Exponenciální (mocnina X)" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Square root" -msgstr "" +msgstr "Druhá odmocnina" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Sinusioda" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Wiggling around the edges" -msgstr "" +msgstr "Vrtění se kolem konců" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Bouncing at the end" -msgstr "" +msgstr "Odrazení na konci" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Backing out at ends" -msgstr "" +msgstr "Vycouvání na koncích" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Spring towards the end" -msgstr "" +msgstr "Odpružení ke konci" #. Used to turn images into a singular color msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Černobíle" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Když je do aplikace vložen obrázek, je možné ho importovat jako referenční obrázek." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Vyberte níže referenční obrázek pro změnu jeho vlastností.\n" +"Dokud je obrázek označen, tak není možné kreslit." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odebrat" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Podržením klávesy Shift a klikem okamžite odstraníte." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odebrat referenční obrázek? Nebude smazán ze souborového systému." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybraný referenční obrázek doprava" #. Moves the reference image down in the list msgid "Move the selected reference image to the left" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybraný referenční obrázek doleva" #. Select a reference on the canvas msgid "Selects a reference image on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Výběr referenčního obrázku na plátně" #. Moves the reference on the canvas msgid "Move the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Přesun referenčního obrázku na plátně" #. Rotates the reference on the canvas msgid "Rotate the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Otočení referenčního obrázku na plátně" #. Rotates the reference on the canvas msgid "Scale the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Škálování referenčního obrázku na plátně" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Obnovit transformaci" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozice" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Škála" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Otočení" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Neprůhlednost" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Limitování barvy" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povoleno" #. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. msgid "Layer effects" -msgstr "" +msgstr "Efekty vrstvy" #. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. msgid "Add effect" -msgstr "" +msgstr "Přidat efekt" #. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. msgid "Do you want to download the image from %s?" -msgstr "" +msgstr "Chcete stáhnout obrázek z %s?" diff --git a/Translations/cy_GB.po b/Translations/cy_GB.po new file mode 100644 index 000000000..a085d484d --- /dev/null +++ b/Translations/cy_GB.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: cy\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Welsh\n" +"Language: cy_GB\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/da_DK.po b/Translations/da_DK.po index a6aefadf1..ddee1eb7d 100644 --- a/Translations/da_DK.po +++ b/Translations/da_DK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Forskydning Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Skyggefarve:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Justér Nuance/Mætning/Værdi" - msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centrum:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Justér HSV" - msgid "Type:" msgstr "Type:" msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Justér Nuance/Mætning/Værdi" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Justér HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Nuance:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Mætning:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Værdi:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Anvend" @@ -1672,17 +1709,27 @@ msgstr "Indstil applikationens FPS-grænse:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2099,6 +2146,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/de_DE.po b/Translations/de_DE.po index 6337132b1..b8edba373 100644 --- a/Translations/de_DE.po +++ b/Translations/de_DE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Offset Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Schattenfarbe:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Farbton/Sättigung/Wert anpassen" - msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Zentriert:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Dithering-Muster:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "HSV anpassen" - msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Farbton/Sättigung/Wert anpassen" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "HSV anpassen" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Wert:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" @@ -1679,17 +1716,27 @@ msgstr "FPS Limit festlegen:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Fenster-Transparenz aktivieren" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Wenn aktiviert, kann das Anwendungsfenster transparent werden. Dies wirkt sich jedoch negative auf die Leistung aus, schalten Sie die Option deshalb aus, solange Sie sie nicht benötigen." @@ -2109,6 +2156,10 @@ msgstr "Tag-Eigenschaften" msgid "New Tag" msgstr "Neuer Tag" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Frames umkehren" diff --git a/Translations/el_GR.po b/Translations/el_GR.po index 0500837d7..cfb8f5927 100644 --- a/Translations/el_GR.po +++ b/Translations/el_GR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 00:29\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Αναδίπλωση:" #. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. msgid "Center Frames" -msgstr "Κεντράρισμα Καρέ" +msgstr "Κεντράρισμα καρέ" msgid "Rotate Image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" @@ -972,9 +972,6 @@ msgstr "Μετατόπιση Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Χρώμα σκιάς:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής" - msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" @@ -1029,24 +1026,64 @@ msgstr "Κέντρο:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Μοτίβο χρωματικής αντιπαράθεσης:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ρύθμιση HSV" - msgid "Type:" msgstr "Είδος:" msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης/κορεσμού/τιμής" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ρύθμιση HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας/αντίθεσης" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Φωτεινότητα:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Κόκκινη τιμή:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Πράσινη τιμή:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Μπλε τιμή:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Απόχρωση:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Παράγοντας απόχρωσης:" + msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" @@ -1685,17 +1722,27 @@ msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Συνεχής ανανέωση" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή θα ανανεώνει την οθόνη συνεχώς, ακόμα και αν δε χρησιμοποιείται. Η απενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας βοηθά στη μείωση της χρήσης CPU και GPU όταν είναι αδρανείς." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας παραθύρου" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εφαρμογής μπορεί να γίνει διαφανές. Αυτό επηρεάζει τις επιδόσεις, οπότε κρατήστε το απενεργοποιημένο αν δεν το χρειάζεστε." @@ -2073,16 +2120,16 @@ msgid "Add a new frame" msgstr "Προσθήκη νέου καρέ" msgid "Remove Frame" -msgstr "Διαγραφή Καρέ" +msgstr "Διαγραφή καρέ" msgid "Clone Frame" -msgstr "Κλωνοποίηση Καρέ" +msgstr "Κλωνοποίηση καρέ" msgid "Move Left" -msgstr "Μετακίνηση Αριστερά" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" msgid "Move Right" -msgstr "Μετακίνηση Δεξιά" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" msgid "Add Frame Tag" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ" @@ -2115,9 +2162,13 @@ msgstr "Ιδιότητες ετικέτας" msgid "New Tag" msgstr "Νέα ετικέτα" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Εισαγωγή ετικέτας" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" -msgstr "Αντιστροφή Καρέ" +msgstr "Αντιστροφή καρέ" msgid "Layer" msgstr "Στρώση" diff --git a/Translations/en_PT.po b/Translations/en_PT.po new file mode 100644 index 000000000..be11f9a28 --- /dev/null +++ b/Translations/en_PT.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: en-PT\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Pirate English\n" +"Language: en_PT\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/eo_UY.po b/Translations/eo_UY.po index 397e2c43d..6f50d6378 100644 --- a/Translations/eo_UY.po +++ b/Translations/eo_UY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "Bone" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "Koloro de la ombro:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Ŝablono de punktismo:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Apliki" @@ -1625,17 +1662,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la numero, des malpli multe da procesora tempo estas uzata, sed la programo iĝas malpli rapida kaj reagema. 0 signifas, ke ne ekzistas limo." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2052,6 +2099,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/es_ES.po b/Translations/es_ES.po index af1f327d9..7ce5d10a2 100644 --- a/Translations/es_ES.po +++ b/Translations/es_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Desplazamiento Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Color de la sombra:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajustar Matiz/Saturación/Valor" - msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Patrón del degradado:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajustar HSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajustar Matiz/Saturación/Valor" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajustar HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valor:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1673,17 +1710,27 @@ msgstr "Establecer el límite de FPS de la aplicación:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el enfoque, se detiene. Esto ayuda a reducir el uso de la CPU cuando está inactiva. La aplicación no se detiene cuando el ratón entra en la ventana de la aplicación." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2102,6 +2149,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Fotogramas inversos" diff --git a/Translations/et_EE.po b/Translations/et_EE.po new file mode 100644 index 000000000..ca1f121f4 --- /dev/null +++ b/Translations/et_EE.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: et\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Estonian\n" +"Language: et_EE\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/fi_FI.po b/Translations/fi_FI.po index 00e576c79..e095a69a5 100644 --- a/Translations/fi_FI.po +++ b/Translations/fi_FI.po @@ -10,92 +10,92 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Vahvista..." msgid "File Name:" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston nimi:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Projektin nimi:" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Kuvan koko" msgid "Canvas Size" -msgstr "" +msgstr "Piirtoalueen Koko" msgid "Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Kehyksen koko" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Koko:" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Leveys:" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Korkeus:" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Keskitetty" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Valitse" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Näytä" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kuva" msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Tehosteet" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Uusi..." msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Avaa..." msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Tallenna..." msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Tallenna nimellä..." #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. msgid "Include blended images" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä yhdistetyt kuvat" #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" @@ -104,68 +104,68 @@ msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, fo msgstr "" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Tuo" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Vie" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Ylikirjoita" msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Vie..." msgid "Export as..." -msgstr "" +msgstr "Vie nimellä..." msgid "Export PNG..." -msgstr "" +msgstr "Vie PNG..." msgid "Export PNG as..." -msgstr "" +msgstr "Vie PNG nimellä..." msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Poistu" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Kumoa" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Palauta" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopioi" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Leikkaa" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Liitä" msgid "Paste in Place" -msgstr "" +msgstr "Liitä paikalleen" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" msgid "Delete Permanently" -msgstr "" +msgstr "Poista pysyvästi" #. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Siirrä roskakoriin" msgid "New Brush" -msgstr "" +msgstr "Uusi Sivellin" msgid "Scale Image" -msgstr "" +msgstr "Skaalaa Kuva" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pikselit" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Prosentti" #. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. msgid "Crop to Selection" @@ -323,46 +323,46 @@ msgid "Widescreen" msgstr "" msgid "Tallscreen" -msgstr "" +msgstr "Pystynäyttö" msgid "Mirror View" -msgstr "" +msgstr "Peilinäkymä" msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Näytä ruudukko" msgid "Show Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Näytä Pikseliruudukko" msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Näytä Viivaimet" msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Näytä Ohjeet" #. Found under the View menu. msgid "Show Mouse Guides" -msgstr "" +msgstr "Näytä Hiiren Ohjeet" #. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. msgid "Display Layer Effects" -msgstr "" +msgstr "Näytä Tason Tehosteet" #. Found under the View menu. msgid "Snap To" -msgstr "" +msgstr "Kiinnitä Kohteeseen" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" -msgstr "" +msgstr "Kiinnitä suorakulmainen ruudukon raja" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Rectangular Grid Center" -msgstr "" +msgstr "Kiinnitä suorakulmaisen ruudukon keskustaan" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Guides" -msgstr "" +msgstr "Tarraa ohjeisiin" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Perspective Guides" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/fil_PH.po b/Translations/fil_PH.po new file mode 100644 index 000000000..3ae4bdb98 --- /dev/null +++ b/Translations/fil_PH.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: fil\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Filipino\n" +"Language: fil_PH\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/fr_FR.po b/Translations/fr_FR.po index 7a9e37975..f50c22d86 100644 --- a/Translations/fr_FR.po +++ b/Translations/fr_FR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 10:39\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Décalage Y :" msgid "Shadow color:" msgstr "Couleur d'ombre :" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajuster la Teinte/Saturation/Valeur" - msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" @@ -1027,24 +1024,64 @@ msgstr "Centre :" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Motif de Tramage:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajuster TSV" - msgid "Type:" msgstr "Type:" msgid "Angle:" msgstr "Angle :" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajuster la Teinte/Saturation/Valeur" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajuster TSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valeur :" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Appliquer" @@ -1674,17 +1711,27 @@ msgstr "Définir la limite FPS de l'application :" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si activé, l'application est mise en pause quand le focus est perdu. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. L'application sort de pause quand la souris entre à nouveau dans sa fenêtre." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Activer la transparence de fenêtre" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Si cette option est activée, la fenêtre d'application peut devenir transparente. Cela affecte les performances, donc désactivez-la si vous n'en avez pas besoin." @@ -2104,6 +2151,10 @@ msgstr "Propriétés du tag" msgid "New Tag" msgstr "Nouveau tag" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Inverser les frames" diff --git a/Translations/ga_IE.po b/Translations/ga_IE.po new file mode 100644 index 000000000..4a26db08c --- /dev/null +++ b/Translations/ga_IE.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ga-IE\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Irish\n" +"Language: ga_IE\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/grc.po b/Translations/grc.po new file mode 100644 index 000000000..b7658a0a2 --- /dev/null +++ b/Translations/grc.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: grc\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Ancient Greek\n" +"Language: grc\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:18\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/he_IL.po b/Translations/he_IL.po index 7347e9d81..6fb2bfbb2 100644 --- a/Translations/he_IL.po +++ b/Translations/he_IL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "אישור" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "היסט Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "צבע צל:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "מרכז:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "סוג:" msgid "Angle:" msgstr "זווית:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "גוון:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "אישור" @@ -1628,17 +1665,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2056,6 +2103,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/hi_IN.po b/Translations/hi_IN.po index 442a5ab1a..7eb47278e 100644 --- a/Translations/hi_IN.po +++ b/Translations/hi_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "ठीक है" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/hr_HR.po b/Translations/hr_HR.po new file mode 100644 index 000000000..c0f1e2a9d --- /dev/null +++ b/Translations/hr_HR.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: hr\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Croatian\n" +"Language: hr_HR\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/hu_HU.po b/Translations/hu_HU.po index 695591e03..2d5e34cc3 100644 --- a/Translations/hu_HU.po +++ b/Translations/hu_HU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Színárnyalat/Telítettség/Érték beállítása" - msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" @@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "HSV Beállítása" - msgid "Type:" msgstr "Típus:" msgid "Angle:" msgstr "Szög:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Színárnyalat/Telítettség/Érték beállítása" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "HSV Beállítása" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Színárnyalat:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Érték:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Alkamaz" @@ -1634,17 +1671,27 @@ msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2063,6 +2110,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/id_ID.po b/Translations/id_ID.po index f2933a4fc..96cf95923 100644 --- a/Translations/id_ID.po +++ b/Translations/id_ID.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-05 03:40\n" msgid "OK" msgstr "Oke" @@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Sertakan gambar tercampur" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Jika diaktifkan, bentuk akhir gambar tercampur akan disimpan jadi pxo, ke tiap bingkai.\n" +"Berkas pxo akan lebih besar dan mampu diimpor dengan peranti lunak pihak ketiga\n" +"atau diekspor CLI. Memuat pxo di Pixelorama tidak perlu mengaktifkan opsi ini." msgid "Import" msgstr "Impor" @@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "Ukuran saat ekspor:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Simpan Berkas" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Ke folder sebelumnya." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Ke folder berikutnya." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Ke direktori utama." msgid "Path:" msgstr "Jalur:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Segarkan berkas." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Cetik ketampakan berkas sembunyi." msgid "Directories & Files:" msgstr "Direktori & Berkas:" @@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Berkas:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Semua Berkas" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Semua Ekstensi" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Proyek Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar PNG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar BMP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar HDR Radiansi" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar JPEG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar SVG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar TGA" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "Gambar WebP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Palet Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "Palet GIMP" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -959,7 +961,7 @@ msgid "Outline" msgstr "Garis luar" msgid "Drop Shadow" -msgstr "Drop Shadow" +msgstr "Bayangan Jatuh" msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" @@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Offset Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Warna bayangan:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Sesuaikan Rona/Saturasi/Nilai" - msgid "Gradient" msgstr "Gradien" @@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Tengah:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Pola bauran galat:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Sesuaikan HSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipe:" msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Sesuaikan Rona/Saturasi/Nilai" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Sesuaikan HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Rona:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Nilai:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Sesuaikan Kecerahan/Kontras" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Kecerahan:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontras:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Nilai merah:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Nilai hijau:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Nilai biru:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Semburat:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Faktor semburat:" + msgid "Apply" msgstr "Terapkan" @@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Lasso / Alat Pemangkas\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Pilih sesuai M'gambar\n\n" +"%s untuk tetikus kiri\n" +"%s untuk tetikus kanan" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Pemilih Warna\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Pangkas\n\n" +"Ubah besar kanvas" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Tukar warna kiri dan kanan." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Warna Rata-rata:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Kembalikan ke warna bawaan (hitam di kiri, putih di kanan)" @@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Ambil warna dari layar." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "Ketik kode heks (\"#ff0000\") atau nama warna (\"red\")." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." @@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Opsi warna" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Pilih mode pemilih." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Penggeser Berwarna" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Contoh Warna" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Warna saat ini" msgid "Left tool" msgstr "Alat di kiri" @@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Batas FPS aplikasi:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah angkanya, penggunaan CPU juga berkurang; tapi aplikasi akan lambat, patah-patah dan kurang tanggap. 0 berarti tidak ada batas." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Jika dinyalakan, saat jendela aplikasi hilang fokus, nanti akan dijeda. Ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar. Aplikasi akan tidak dijeda saat tetikus ada pada jendela aplikasi." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Terus perbarui" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Jika opsi ini dicetik, aplikasi akan terus menyegarkan layar bahkan saat tidak. Menonaktifkan ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Aktifkan transparansi jendela" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Jika diaktifkan, jendela aplikasi akan tampil transparan. Ini juga menguras kinerja, nonaktifkan saja jika tidak perlu." @@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "Jadikan bingkai ini lembar sprite" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke bingkai pertama" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Ke bingkai sebelumnya" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Putar animasi secara mundur (dari akhir sampai awal)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Putar animasi secara normal (dari awal sampai akhir)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Ke bingkai selanjutnya" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Lompat ke bingkai terakhir" msgid "Timeline settings" msgstr "Pengaturan garis waktu" @@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Properti Tag" msgid "New Tag" msgstr "Tag Baru" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Impor Tag" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Urut Terbalik" @@ -2249,7 +2305,7 @@ msgid "Tile mode opacity:" msgstr "Kelegapan mode petak:" msgid "Toggle layer's visibility" -msgstr "Cetik keterlihatan lapisan" +msgstr "Cetik ketampakan lapisan" msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Kuncikan/buka lapisan" @@ -2293,10 +2349,10 @@ msgid "Redo: Select" msgstr "Ulangi: Pilih" msgid "Undo: Scale" -msgstr "Urungkan: Ubah besar" +msgstr "Urungkan: Skalakan" msgid "Redo: Scale" -msgstr "Ulangi: Ubah besar" +msgstr "Ulangi: Skalakan" msgid "Undo: Add Layer" msgstr "Urungkan: Tambah Lapisan" @@ -2552,7 +2608,7 @@ msgid "Set the shortcut" msgstr "Atur pintasan" msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" -msgstr "Tekan tombol atau gabungan tombol untuk dijadikan pintasan" +msgstr "Tekan tombol atau kombo tombol untuk dijadikan pintas" msgid "Already assigned" msgstr "Pernah ditetapkan" @@ -2939,7 +2995,7 @@ msgstr "Tenaga warna ambien:" #. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" msgid "Visible:" -msgstr "Terlihat:" +msgstr "Tampak:" #. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html msgid "Transform" @@ -3102,24 +3158,25 @@ msgstr "Ekawarna" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Saat membuka gambar, bisa jadi diimpor sebagai rujukan." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Pilih gambar di bawah untuk mengubah propertinya.\n" +"Tidak akan bisa menggambar saat memilih gambar rujukan." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Hapus" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Tahan Shift saat menekan untuk langsung hapus." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "Apakah yakin ingin menghapus gambar rujukan ini? Tidak akan dihapus dari berkas sistem." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" @@ -3147,35 +3204,35 @@ msgstr "Skalakan gambar rujukan terpilih" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "tak ada" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Atur Ulang Ubah Bentuk" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skala" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Putaran" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Saring" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Kelegapan" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Batasi Nilai Warna" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/is_IS.po b/Translations/is_IS.po new file mode 100644 index 000000000..166a18072 --- /dev/null +++ b/Translations/is_IS.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: is\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is_IS\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/it_IT.po b/Translations/it_IT.po index bc14016e2..84a716b18 100644 --- a/Translations/it_IT.po +++ b/Translations/it_IT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 23:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Includi immagini miscelate" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Se abilitata, anche le immagini sfumate finali vengono memorizzate nel pxo, per ogni fotogramma.\n" +"Questo rende il file pxo più grande ed è utile per l'importazione da software di terze parti\n" +"o per l'esportazione CLI. Caricamento dei file pxo in Pixelorama non ha bisogno di questa opzione per essere abilitato." msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "Dimensioni dell’esportazione:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Salva un file" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Vai alla cartella precedente." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Va alla cartella successiva." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Vai alla cartella di origine." msgid "Path:" msgstr "Percorso:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna i file." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva la visibilità dei file nascosti." msgid "Directories & Files:" msgstr "Cartelle & File:" @@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "File:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tutti i File" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Tutti Riconosciuti" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine PNG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine BMP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine HDR Radiance" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine JPEG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine SVG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine TGA" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine WebP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Palette Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "Palette GIMP" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Spostamento Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Colore ombra:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore" - msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Motivo dithering:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Regola HSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Regola HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Tonalità:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valore:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Regola Luminosità/Contrasto" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Valore rosso:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Valore verde:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Valore blu:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Colore tinta:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Fattore effetto tinta:" + msgid "Apply" msgstr "Applica" @@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Lasso / Strumento di selezione gratuita\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleziona per disegno\n\n" +"%s per il pulsante sinistro del mouse\n" +"%s per il tasto destro del mouse" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Selettore colore\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Ritaglia\n\n" +"Ridimensiona la superficie" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Cambia i colori destro e sinistro." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Colore Medio:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)" @@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Scegli un colore dallo schermo." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "Inserisci un codice esadecimale (\"#ff0000\") o un colore chiamato (\"red\")." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." @@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Opzioni di colore" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Selezionare una modalità selettore." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Cursori Colorati" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Campioni" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori Recenti" msgid "Left tool" msgstr "Strumento sinistra" @@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Se questa opzione viene attivata, l'applicazione ridisegnerà lo schermo in modo continuo, anche se non viene utilizzata. Disattivando questa opzione si riduce l'utilizzo della CPU e della GPU quando è inattivo." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Abilita trasparenza finestra" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Se abilitata, la finestra dell'applicazione può diventare trasparente. Ciò influisce sulle prestazioni, quindi tenerla spenta se non ne hai bisogno." @@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "Telaio corrente come foglio sprite" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "Vai al primo fotogramma" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Vai al fotogramma precedente" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Riproduci l'animazione al contrario (da fine a inizio)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Riproduce l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Vai al prossimo fotogramma" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Vai all'ultimo fotogramma" msgid "Timeline settings" msgstr "Impostazioni della timeline" @@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Proprietà tag" msgid "New Tag" msgstr "Nuova tag" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Importa Tag" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Inverti i quadri" @@ -3101,24 +3157,25 @@ msgstr "Monocromatico" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Quando si apre un'immagine, può essere importata come riferimento." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'immagine qui sotto per cambiarne le proprietà.\n" +"Nota che non puoi disegnare mentre è selezionata un'immagine di riferimento." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Tieni premuto Shift mentre per rimuovere istantaneamente." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa immagine di riferimento? Non verrà eliminata dal file system." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" @@ -3146,35 +3203,35 @@ msgstr "Scala l'immagine di riferimento selezionata" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nessuno" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Ripristina Trasformazione" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotazione" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacità" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Bloccaggio Colore" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/ja_JP.po b/Translations/ja_JP.po index e528ed07a..df6a9f44a 100644 --- a/Translations/ja_JP.po +++ b/Translations/ja_JP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 08:46\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 00:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -972,9 +972,6 @@ msgstr "オフセット Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "影の色:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "色相/彩度/値を調整" - msgid "Gradient" msgstr "グラディエーション" @@ -1029,24 +1026,64 @@ msgstr "中心:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "ディザリングパターン:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "HSVを調整" - msgid "Type:" msgstr "タイプ:" msgid "Angle:" msgstr "角度:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "色相/彩度/値を調整" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "HSVを調整" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "色相:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "彩度:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "値:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "明るさ/コントラストを調整" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "明るさ:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "赤値:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "緑値:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "青値:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "色合い:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "色合い係数:" + msgid "Apply" msgstr "適用" @@ -1415,7 +1452,13 @@ msgid "Curve Tool\n\n" "Press %s/%s to add new points\n" "Press and drag to control the curvature\n" "Press %s to remove the last added point" -msgstr "" +msgstr "カーブツール\n\n" +"%s 左マウスボタン\n" +"%s 右マウスボタン\n\n" +"ベジェ曲線を描画\n" +"%s/%sを押して点を追加します\n" +"押してドラッグして曲率を制御します\n" +"%sを押して最後に追加した点を削除します" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1679,17 +1722,27 @@ msgstr "アプリのFPS上限を設定:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "継続的に更新" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "これがオンに切り替えられている場合、アプリケーションは使用されていない間にも、画面を継続的に再描画します。 これをオフにすると、アイドル時のCPUとGPU使用率を低下させることができる。" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "ウィンドウの透明度を有効化" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "有効にすると、アプリケーションウィンドウは透明になります。これはパフォーマンスに影響しますので、必要がない場合はオフにしておいてください。" @@ -2109,6 +2162,10 @@ msgstr "タグプロパティ" msgid "New Tag" msgstr "新規タグ" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "タグをインポート" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "フレームをリバース" diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index c0b5e4a0b..3a43654a6 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "예" @@ -969,9 +969,6 @@ msgstr "Y 오프셋:" msgid "Shadow color:" msgstr "그림자 색상:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "색상/채도/명도 수정" - msgid "Gradient" msgstr "그레디언트" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "중심:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "디더링 패턴" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "HSV 수정" - msgid "Type:" msgstr "타입:" msgid "Angle:" msgstr "각도:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "색상/채도/명도 수정" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "HSV 수정" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "색조:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "채도:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "명도:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "적용" @@ -1670,17 +1707,27 @@ msgstr "창 FPS 제한 설정" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "관심 없는 창 정지" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 정지하게 됩니다. 이 옵션은 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈때 정지를 해제 합니다" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2100,6 +2147,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/la_LA.po b/Translations/la_LA.po new file mode 100644 index 000000000..572a21757 --- /dev/null +++ b/Translations/la_LA.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: la-LA\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Latin\n" +"Language: la_LA\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/lt_LT.po b/Translations/lt_LT.po new file mode 100644 index 000000000..5a792c7d3 --- /dev/null +++ b/Translations/lt_LT.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: lt\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language: lt_LT\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/lv_LV.po b/Translations/lv_LV.po index 310d8d3af..48ddd694e 100644 --- a/Translations/lv_LV.po +++ b/Translations/lv_LV.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv_LV\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "Labi" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1632,17 +1669,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2060,6 +2107,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/mk_MK.po b/Translations/mk_MK.po new file mode 100644 index 000000000..e24c29a37 --- /dev/null +++ b/Translations/mk_MK.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100 != 11 ? 0 : 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: mk\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Macedonian\n" +"Language: mk_MK\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ml_IN.po b/Translations/ml_IN.po index 53f211efe..b3574641d 100644 --- a/Translations/ml_IN.po +++ b/Translations/ml_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Malayalam\n" "Language: ml_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "ഓക്കേ" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/mr_IN.po b/Translations/mr_IN.po new file mode 100644 index 000000000..98a205fc4 --- /dev/null +++ b/Translations/mr_IN.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: mr\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Marathi\n" +"Language: mr_IN\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ms_MY.po b/Translations/ms_MY.po new file mode 100644 index 000000000..6256e3ba8 --- /dev/null +++ b/Translations/ms_MY.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ms\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Malay\n" +"Language: ms_MY\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/nb_NO.po b/Translations/nb_NO.po index d9cb57e22..ca8ed7fa0 100644 --- a/Translations/nb_NO.po +++ b/Translations/nb_NO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Justér Fargetone/Metning/Verdi" - msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -1024,24 +1021,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Justér HSV" - msgid "Type:" msgstr "Type:" msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Justér Fargetone/Metning/Verdi" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Justér HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Fargetone:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Verdi:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Bruk" @@ -1669,17 +1706,27 @@ msgstr "Sett prorgammets grense for Bilder Per Sekund, BPS:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet settes på pause. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2099,6 +2146,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/nl_NL.po b/Translations/nl_NL.po index 07aaa82f5..def22b7d1 100644 --- a/Translations/nl_NL.po +++ b/Translations/nl_NL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "Oké" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/pl_PL.po b/Translations/pl_PL.po index 20bbb4295..48cc7cb60 100644 --- a/Translations/pl_PL.po +++ b/Translations/pl_PL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 18:31\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Dołącz mieszane obrazy" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ostateczne połączone obrazy są również przechowywane w pliku pxo dla każdej klatki.\n" +" Sprawia to iż plik pxo jest większy i jest przydatny w przypadku importowania za pomocą oprogramowania innych firm\n" +" lub eksportu CLI. Obsługa plików pxo w Pixeloramie nie wymaga włączenia tej opcji." msgid "Import" msgstr "Importuj" @@ -636,22 +638,22 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "Wymiary Exportu:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Zapisz plik" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Przejdź do następnego folderu." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Przejdź do folderu nadrzędnego." msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Odśwież pliki." msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "" @@ -969,9 +971,6 @@ msgstr "Przesunięcie Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Kolor cienia:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Dostosuj Odcień/Nasycenie/Wartość" - msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -1026,24 +1025,64 @@ msgstr "Środek:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Wzór ditheringu:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Dostosuj HSV" - msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Dostosuj Odcień/Nasycenie/Wartość" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Dostosuj HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Odcień:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Wartość:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Dostosuj jasność/kontrast" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Czerwona wartości:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Zielona wartość:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Wartość niebieska:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Odcień koloru:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Współczynnik efektu odcienia:" + msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" @@ -1678,17 +1717,27 @@ msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to program zostanie zapauzowany. To pomaga zmniejszyć użycie procesora, kiedy aplikacja działa w tle. Aplikacja zostaje odpauzowana, kiedy myszka pojawi się na oknie aplikacji." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, aplikacja będzie ciągle odświeżać ekran, nawet gdy nie jest używana. Wyłączenie tej opcji pomaga obniżyć użycie procesora i procesora graficznego w stanie bezczynności." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Włącz przezroczystość okna" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, okno aplikacji może stać się przezroczyste. Ma to na wpływ wydajność, więc wyłącz tę opcję, jeśli jej nie potrzebujesz." @@ -2108,6 +2157,10 @@ msgstr "Właściwości tagu" msgid "New Tag" msgstr "Nowy tag" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Import tagów" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Odwróć Klatki" diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index d16301f67..7ad0218b9 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 05:14\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Altura:" msgid "Center" -msgstr "Centralizado" +msgstr "Centro" msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" +msgstr "Substituir" msgid "Export..." msgstr "Exportar..." @@ -502,7 +502,8 @@ msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?" msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" "%s" -msgstr "Os seguintes arquivos já existem. Você deseja substituí-los" +msgstr "Os seguintes arquivos já existem. Você deseja substituí-los?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Caminho de pasta inválido!" @@ -971,9 +972,6 @@ msgstr "Deslocar Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Cor da sombra:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajustar Matiz/Saturação/Valor" - msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -1028,24 +1026,64 @@ msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Padrão de Dithering:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajustar MSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajustar Matiz/Saturação/Valor" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajustar MSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valor:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Ajustar Brilho/Contraste" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Valor do vermelho:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Valor do verde:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Valor do Azul:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Cor de matiz:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Fator de efeito de matiz:" + msgid "Apply" msgstr "Aplique" @@ -1684,17 +1722,27 @@ msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Define o limite de FPS (quadros por segundo) do aplicativo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Atualização contínua" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Se esta opção estiver habilitada, o aplicativo irá redesenhar a tela continuamente, mesmo enquanto não estiver em uso. Desligar isso ajuda a reduzir o uso de CPU e GPU quando estiver inativo." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Ativar transparência de janela" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Se essa opção estiver ativada, a janela do aplicativo pode ficar transparente. Isso afeta o desempenho, então deixe-a desativada se não precisar dela." @@ -2114,6 +2162,10 @@ msgstr "Propriedades da Tag" msgid "New Tag" msgstr "Nova Tag" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Importar Marcação" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Inverter Quadros" diff --git a/Translations/pt_PT.po b/Translations/pt_PT.po index 6b143a6e2..8aa4ca52d 100644 --- a/Translations/pt_PT.po +++ b/Translations/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -968,9 +968,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "Cor da sombra:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor" - msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" @@ -1025,24 +1022,64 @@ msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajustar HSV" - msgid "Type:" msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajustar HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Hue:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valor:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1665,17 +1702,27 @@ msgstr "Define o limite de FPS da aplicação:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Se ativado, e quando a janela da aplicação perder o foco, esta será pausada. Isto ajuda a baixar a utilização do processador durante inatividade. A aplicação é retomada quando o rato tornar a entrar na janela." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2094,6 +2141,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/ro_RO.po b/Translations/ro_RO.po index 66e90566a..dfa1ea9a7 100644 --- a/Translations/ro_RO.po +++ b/Translations/ro_RO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-29 13:50\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-05 08:51\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -301,13 +301,13 @@ msgid "Add Layout" msgstr "Adăugare dispunere" msgid "Copy from" -msgstr "" +msgstr "Copiere din" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Redenumire" msgid "Rename Layout" -msgstr "" +msgstr "Redenumire dispunere" #. Refers to the current layout of the user interface. msgid "Current layout" @@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Decalaj Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Culoarea umbrei:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Ajustare nuanță/saturație/valoare" - msgid "Gradient" msgstr "Degrade" @@ -1027,24 +1024,64 @@ msgstr "Centru:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Model de intercalare a nuanțelor:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Ajustare NSV" - msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Ajustare nuanță/saturație/valoare" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Ajustare NSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Nuanță:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Saturație:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Valoare:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Ajustare luminozitate/contrast" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminozitate:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Valoare roșie:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Valoare verde:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Valoare albastră:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Culoare de nuanță:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Factor de efect de nuanță:" + msgid "Apply" msgstr "Aplicare" @@ -1683,17 +1720,27 @@ msgstr "Setare limită de cadre pe secundă pentru aplicație:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Actualizare continuă" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Dacă această opțiune este activată, aplicația va redesena ecranul continuu, chiar dacă nu este folosit. Dezactivarea acestei opțiuni ajută la reducerea gradului de utilizare a unității centrale de procesare și a unității de procesare grafică în perioadele de inactivitate." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Activează transparența ferestrei" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Dacă opțiunea este activată, fereastra aplicației poate deveni transparentă. Aceasta afectează performanța, așa că este recomandată dezactivarea opțiunii dacă nu este necesară." @@ -2101,7 +2148,7 @@ msgid "Frame properties" msgstr "Proprietățile cadrului" msgid "Layer properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietățile stratului" msgid "Cel properties" msgstr "Proprietăți cel" @@ -2113,6 +2160,10 @@ msgstr "Proprietăți etichetă" msgid "New Tag" msgstr "Etichetă nouă" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Importare etichetă" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Inversare cadre" @@ -2128,7 +2179,7 @@ msgstr "Straturi" #. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. msgid "Clipping mask" -msgstr "Mască de tăiere" +msgstr "Mască de decupare" #. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. msgid "Create a new layer" @@ -3179,7 +3230,7 @@ msgstr "Opacitate" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Limitarea valorilor de culoare" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/ru_RU.po b/Translations/ru_RU.po index 57006c9ec..1b497651b 100644 --- a/Translations/ru_RU.po +++ b/Translations/ru_RU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -970,9 +970,6 @@ msgstr "Смещение по Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Цвет тени:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость" - msgid "Gradient" msgstr "Градиент" @@ -1026,24 +1023,64 @@ msgstr "Центр:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Шаблон дизеринга:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Настройка цвета" - msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgid "Angle:" msgstr "Угол:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Настройка цвета" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Оттенок:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Яркость:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Применить" @@ -1678,17 +1715,27 @@ msgstr "Ограничение кадров в секунду:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Если этот параметр включен, то, когда окно приложения теряет фокус, оно приостанавливается. Это помогает снизить загрузку процессора в режиме бездействие. Приложение продолжит работать, когда мышь попадет в окно приложения." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Включить прозрачность окна" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Если этот параметр включен, окно приложения становится прозрачным. При проблемах с производительностью, отключите эту настройку." @@ -2108,6 +2155,10 @@ msgstr "Параметры тега" msgid "New Tag" msgstr "Новый тег" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Реверсировать кадры" diff --git a/Translations/si_LK.po b/Translations/si_LK.po index 8e7d88c1f..0a9716f8b 100644 --- a/Translations/si_LK.po +++ b/Translations/si_LK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Sinhala\n" "Language: si_LK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "හරි" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "අගය:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "යොදන්න" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/sk_SK.po b/Translations/sk_SK.po new file mode 100644 index 000000000..7ae663596 --- /dev/null +++ b/Translations/sk_SK.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sk\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Slovak\n" +"Language: sk_SK\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sl_SI.po b/Translations/sl_SI.po new file mode 100644 index 000000000..b3671aefa --- /dev/null +++ b/Translations/sl_SI.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sl\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Slovenian\n" +"Language: sl_SI\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sq_AL.po b/Translations/sq_AL.po index ab8145f8b..7cfcef81d 100644 --- a/Translations/sq_AL.po +++ b/Translations/sq_AL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Albanian\n" "Language: sq_AL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "Ne rregull" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/sr_SP.po b/Translations/sr_SP.po index 9895fbf2f..781381c2c 100644 --- a/Translations/sr_SP.po +++ b/Translations/sr_SP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgid "Angle:" msgstr "Угао:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Засићење:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/sv_SE.po b/Translations/sv_SE.po index 777f9f471..add5c6404 100644 --- a/Translations/sv_SE.po +++ b/Translations/sv_SE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "Okej" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Värde:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/sw_KE.po b/Translations/sw_KE.po new file mode 100644 index 000000000..56134b6b6 --- /dev/null +++ b/Translations/sw_KE.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sw\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Swahili\n" +"Language: sw_KE\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ta_IN.po b/Translations/ta_IN.po new file mode 100644 index 000000000..6722db854 --- /dev/null +++ b/Translations/ta_IN.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ta\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Tamil\n" +"Language: ta_IN\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/th_TH.po b/Translations/th_TH.po new file mode 100644 index 000000000..d41f3e3dc --- /dev/null +++ b/Translations/th_TH.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: th\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Thai\n" +"Language: th_TH\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/tlh_AA.po b/Translations/tlh_AA.po new file mode 100644 index 000000000..c96ac168e --- /dev/null +++ b/Translations/tlh_AA.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: tlh-AA\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Klingon\n" +"Language: tlh_AA\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. +msgid "Include blended images" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. +msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" +"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" +"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Delete Permanently" +msgstr "" + +#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. +msgid "Crop to Selection" +msgstr "" + +#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. +msgid "Crop to Content" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Offset Image" +msgstr "" + +msgid "Offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. +msgid "Wrap around:" +msgstr "" + +#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. +msgid "Center Frames" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +#. Noun, a preview of something +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" +msgstr "" + +#. Found in the manage layouts dialog +msgid "Double click to set as new startup layout" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Copy from" +msgstr "" + +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgid "Rename Layout" +msgstr "" + +#. Refers to the current layout of the user interface. +msgid "Current layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Show Mouse Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. +msgid "Display Layer Effects" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap To" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Rectangular Grid Center" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Guides" +msgstr "" + +#. Found under the View menu. +msgid "Snap to Perspective Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. +msgid "Smart Slice" +msgstr "" + +#. A value that is a threshold +msgid "Threshold:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. +msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. +msgid "Merge distance:" +msgstr "" + +#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. +msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "End frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A 3D layer contains data of 3D objects that are rasterized automatically by Pixelorama. +msgid "3D layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. +msgid "Tags by column" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. +msgid "Tags by row" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Save a File" +msgstr "" + +msgid "Go to previous folder." +msgstr "" + +msgid "Go to next folder." +msgstr "" + +msgid "Go to parent folder." +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Refresh files." +msgstr "" + +msgid "Toggle the visibility of hidden files." +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. +msgid "All Recognized" +msgstr "" + +#. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). +msgid "Pixelorama Project" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) +msgid "PNG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) +msgid "BMP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) +msgid "Radiance HDR Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) +msgid "JPEG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) +msgid "SVG Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) +msgid "TGA Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) +msgid "WebP Image" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). +msgid "Pixelorama palette" +msgstr "" + +#. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) +msgid "GIMP palette" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space +msgid "Color space:" +msgstr "" + +#. A type of color space. +msgid "Linear sRGB" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +#. Refers to the animation timeline. +msgid "Timeline" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Smooth Zoom". +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. +msgid "Integer Zoom" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". +msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display scale:" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. +msgid "Font size:" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. +msgid "Use native file dialogs" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. +msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. +msgid "Single window mode" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. +msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +#. A theme. Rose refers to the color rose. +msgid "Rose" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#. Refers to the saturation of the colors of an image. +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. +msgid "Value:" +msgstr "" + +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +#. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. +msgid "Palettize" +msgstr "" + +#. An image effect. It makes the input image pixelated. +msgid "Pixelize" +msgstr "" + +#. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html +msgid "Posterize levels:" +msgstr "" + +#. An option for the posterize image effect. +msgid "Dither intensity:" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. +msgid "Open Editor Data Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. +msgid "Support Pixelorama's Development" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "Lead Developer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select by Drawing\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Crop\n\n" +"Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Draws bezier curves\n" +"Press %s/%s to add new points\n" +"Press and drag to control the curvature\n" +"Press %s to remove the last added point" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. +msgid "Switch left and right colors." +msgstr "" + +#. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. +msgid "Average Color:" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. +msgid "Pick a color from the screen." +msgstr "" + +#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). +msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." +msgstr "" + +#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. +msgid "Select a picker shape." +msgstr "" + +#. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. +msgid "Color options" +msgstr "" + +#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. +msgid "Select a picker mode." +msgstr "" + +#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. +msgid "Colorized Sliders" +msgstr "" + +#. Shows saved colors in certain color picker menus. +msgid "Swatches" +msgstr "" + +#. Found under color options in the color picker panel. +msgid "Recent Colors" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. +msgid "Snapping distance:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. +msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Rectangular grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Isometric grid size:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. +msgid "Grid offset:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Hint tooltip of the grid offset value sliders. +msgid "Sets grid's offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer. +msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning past color:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Timeline. Changes the color of the past (previous) frames in onion skinning, if color mode is enabled. +msgid "Onion skinning future color:" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + +#. An option found in the preferences, under the Performance section. +msgid "Enable window transparency" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. +msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. +msgid "Explore Online" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. +msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. +msgid "Are you sure you want to delete this extension?" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. +msgid "Dynamics" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. +msgid "Stabilizer" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves. +msgid "Velocity" +msgstr "" + +#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color. +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#. Refers to the size of a value, for example the size of a brush. +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the limits of the brush property values, such as the minimum and maximum values of alpha and size. +msgid "Value limits" +msgstr "" + +#. Found in the Dynamics options menu. Sets the thresholds of the dynamic properties, such as the minimum and maximum values of pressure and velocity. +msgid "Thresholds" +msgstr "" + +#. Noun, the start of something. +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Noun, the end of something. +msgid "End" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +#. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. +msgid "Lock alpha" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool, and refers to the spacing between brush strokes. +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the horizontal gap between brush strokes. +msgid "Gap X:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the Pencil tool if "Spacing" is enabled, and refers to the vertical gap between brush strokes. +msgid "Gap Y:" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Replace selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Add to selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Subtract from selection" +msgstr "" + +#. One of the modes of a selection tool. Found in the tool options, when a selection tool is active. +msgid "Intersection of selections" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Animation mode:" +msgstr "" + +msgid "Current frame as spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame" +msgstr "" + +msgid "Timeline settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. +msgid "Cel size:" +msgstr "" + +#. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. +msgid "Color mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Properties" +msgstr "" + +msgid "Project Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer properties" +msgstr "" + +msgid "Cel properties" +msgstr "" + +msgid "Tag properties" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. +msgid "New Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. +msgid "Reverse Frames" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +#. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. +msgid "Clipping mask" +msgstr "" + +#. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Pixel Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add Group Layer" +msgstr "" + +#. One of the options of the create new layer button. +msgid "Add 3D Layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Blend mode:" +msgstr "" + +#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Multiply" +msgstr "" + +# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Linear burn" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Screen" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color dodge" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Overlay" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Soft light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hard light" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Inversion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Exclusion" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Divide" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Component" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Hue" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Color" +msgstr "" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes +msgid "Luminosity" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. +msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." +msgstr "" + +msgid "File(s) exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Curve Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) +msgid "FFMPEG path" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON +msgid "Export JSON data" +msgstr "" + +#. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. +msgid "Split layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Include frame tags in the file name" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the "Create new folder for each frame tag" button +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. Refers to text characters that acts as separators between text. For example, the "_" in "name_0001". +msgid "Separator character(s):" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field. +msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +#. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. +msgid "Frame duration:" +msgstr "" + +#. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. +msgid "User data:" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. +msgid "Sort palette" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. +msgid "Reverse colors" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. +msgid "Sort by hue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. +msgid "Sort by saturation" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. +msgid "Sort by value" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. +msgid "Sort by red" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. +msgid "Sort by green" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. +msgid "Sort by blue" +msgstr "" + +#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. +msgid "Sort by alpha" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" +"Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + +msgid "Perspective Editor" +msgstr "" + +#. A UI panel. It is used to record the software in order to show the progress of art, usually in form of time lapses. +msgid "Recorder" +msgstr "" + +msgid "Crop" +msgstr "" + +msgid "Resize the canvas" +msgstr "" + +msgid "Margins" +msgstr "" + +msgid "Position + Size" +msgstr "" + +msgid "Locked Aspect Ratio" +msgstr "" + +msgid "Margins:" +msgstr "" + +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "" + +msgid "Top:" +msgstr "" + +msgid "Bottom:" +msgstr "" + +msgid "Left:" +msgstr "" + +msgid "Right:" +msgstr "" + +msgid "Locked size\n\n" +"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n" +"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle." +msgstr "" + +#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects. +msgid "3D Shape Edit" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Capsule" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Prism" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Torus" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Plane" +msgstr "" + +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Directional light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Spotlight" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of light. +msgid "Point light" +msgstr "" + +#. Used in 3D layers. A type of 3D object. +msgid "Custom model" +msgstr "" + +msgid "Selected object:" +msgstr "" + +msgid "Add new object" +msgstr "" + +msgid "Remove object" +msgstr "" + +msgid "Camera" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. Refers to camera projection mode. +msgid "Projection:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection. +msgid "Frustum" +msgstr "" + +msgid "Rotation:" +msgstr "" + +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. +msgid "Environment" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category. +msgid "Ambient color energy:" +msgstr "" + +#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off" +msgid "Visible:" +msgstr "" + +#. Refers to the transformation options of an object, such as its position, rotation and scale. For technical details, see https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/math/matrices_and_transforms.html +msgid "Transform" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. A category with mesh-related options. +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis. +msgid "Left to right:" +msgstr "" + +#. Radius of a circle/spherical object. +msgid "Radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. +msgid "Radial segments:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere. +msgid "Rings:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere. +msgid "Is hemisphere:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Top radius:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected. +msgid "Bottom radius:" +msgstr "" + +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D. +msgid "Pixel size:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. +msgid "Curve step:" +msgstr "" + +msgid "Horizontal alignment:" +msgstr "" + +msgid "Left" +msgstr "" + +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines. +msgid "Energy:" +msgstr "" + +#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows. +msgid "Negative:" +msgstr "" + +msgid "Shadow:" +msgstr "" + +#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight. +msgid "Range:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. +msgid "Animatable Properties" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed. +msgid "Preview frame:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not. +msgid "Animate" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the initial value of the property. +msgid "Initial value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the final value of the property. +msgid "Final value:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the easing function that should be used to animate the property. https://easings.net/ +msgid "Ease type:" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts slowly and speeds up towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Starts quickly and slows down towards the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Slowest at both ends, fast at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of easing function. +msgid "Fast at both ends, slow at middle" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quadratic (power of 2)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Cubic (power of 3)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quartic (power of 4)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Quintic (power of 5)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Exponential (power of x)" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Square root" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Wiggling around the edges" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Bouncing at the end" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Backing out at ends" +msgstr "" + +#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. +msgid "Spring towards the end" +msgstr "" + +#. Used to turn images into a singular color +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. +msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." +msgstr "" + +#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. +msgid "Select an image below to change its properties.\n" +"Note that you cannot draw while a reference image is selected." +msgstr "" + +#. Removes the selected reference image. +msgid "Remove" +msgstr "" + +#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button +msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." +msgstr "" + +#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. +msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." +msgstr "" + +#. Moves the reference image up in the list +msgid "Move the selected reference image to the right" +msgstr "" + +#. Moves the reference image down in the list +msgid "Move the selected reference image to the left" +msgstr "" + +#. Select a reference on the canvas +msgid "Selects a reference image on the canvas" +msgstr "" + +#. Moves the reference on the canvas +msgid "Move the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Rotate the selected reference image" +msgstr "" + +#. Rotates the reference on the canvas +msgid "Scale the selected reference image" +msgstr "" + +#. Button to select no reference images in the Reference Images panel. +msgid "none" +msgstr "" + +#. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. +msgid "Reset Transform" +msgstr "" + +#. Position of the selected reference image on the canvas. +msgid "Position" +msgstr "" + +#. Scale of the selected reference image on the canvas. +msgid "Scale" +msgstr "" + +#. Rotation of the selected reference image on the canvas. +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. Opacity of the selected reference image on the canvas. +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#. Color clamping of the selected reference image on the canvas. +msgid "Color Clamping" +msgstr "" + +#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. +msgid "Layer effects" +msgstr "" + +#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. +msgid "Add effect" +msgstr "" + +#. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. +msgid "Do you want to download the image from %s?" +msgstr "" + diff --git a/Translations/tr_TR.po b/Translations/tr_TR.po index f4a0bf204..7e3863d9d 100644 --- a/Translations/tr_TR.po +++ b/Translations/tr_TR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:34\n" msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Harmanlanmış görüntüleri dahil et" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse, son harmanlanmış görüntüler de her kare için pxo'da saklanır. Bu, pxo dosyasını \n" +"daha büyük hale getirir ve üçüncü taraf yazılımlar tarafından içe ya da CLI dışa aktarma için kullanışlıdır. \n" +"Pixelorama'da pxo dosyalarını yüklemek için bu seçeneğin etkinleştirilmesine gerek yoktur." msgid "Import" msgstr "İçe aktar" @@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "Dışa aktarma boyutları:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Dosya Kaydet" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Önceki klasöre git." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Sonraki klasöre git." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Üst klasöre git." msgid "Path:" msgstr "Yol:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Dosyaları yenile." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Gizli dosyaların görünürlüğünü değiştir." msgid "Directories & Files:" msgstr "Dizinler ve Dosyalar:" @@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Dosya:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tüm Dosyalar" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Tüm Tanınanlar" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama Projesi" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "BMP Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Radiance HDR Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "SVG Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "TGA Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP Görüntüsü" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama paleti" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "GIMP paleti" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Uzaklık Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Gölge rengi:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Renk Tonu/Doygunluk/Değer Ayarla" - msgid "Gradient" msgstr "Gradyan" @@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Ortala:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Titreme kalıbı:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "HSV Ayarla" - msgid "Type:" msgstr "Tür:" msgid "Angle:" msgstr "Açı:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Renk Tonu/Doygunluk/Değer Ayarla" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "HSV Ayarla" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Renk Tonu:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Doygunluk:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Değer:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "Parlaklığı/Karşıtlığı Ayarla" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "Parlaklık:" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "Karşıtlık:" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "Kırmızı değeri:" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "Yeşil değeri:" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "Mavi değeri:" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "Renk tonu rengi:" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "Renk tonu efekti katsayısı:" + msgid "Apply" msgstr "Uygula" @@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "Kement / Serbest Seçim Aracı\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Çizime Göre Seç\n\n" +"Sol fare düğmesi için %s\n" +"Sağ fare düğmesi için %s" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1356,7 +1397,8 @@ msgstr "Renk Seçici\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Kırp\n\n" +"Tuvali yeniden boyutlandır" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1462,7 +1504,7 @@ msgstr "Sağ ve sol renklerini yer değiştir." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Renk:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Renkleri varsayılan durumuna sıfırla (sol için siyah, sağ için beyaz)" @@ -1473,7 +1515,7 @@ msgstr "Ekrandan renk seç." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "On altılık renk kodu (\"#ff0000\") ya da renk adı (\"red\") giriniz." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." @@ -1485,19 +1527,19 @@ msgstr "Renk seçenekleri" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Seçici kipi seç." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Renkli Kaydırıcılar" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Renk Örnekleri" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Son Renkler" msgid "Left tool" msgstr "Sol araç" @@ -1680,17 +1722,27 @@ msgstr "Uygulama FPS sınırını ayarla:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düşük olursa CPU kullanımı o kadar düşük olur, ancak uygulama daha yavaş, kesikli ve tepkisiz hale gelir. 0, sınır olmadığı anlamına gelir." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Bu açılırsa, uygulamanın penceresi odağı kaybettiğinde duraklatılır. Bu, boştayken CPU kullanımını düşürmeye yardımcı olur. Fare uygulamanın penceresine girdiğinde uygulamanın duraklatılması kaldırılır." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "Sürekli güncelle" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "Etkinse, uygulama kullanılmasa bile ekranı sürekli olarak yeniden çizer. Bunu kapatmak, boştayken işlemci ve ekran kartı kullanımını azaltmaya yardımcı olur." + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "Pencere saydamlığını etkinleştir" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "Etkinleştirilirse uygulama penceresi saydam olur. Başarımı etkilediği için ihtiyacınız yoksa kapatınız." @@ -1963,22 +2015,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "Model sayfası olarak geçerli kare" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "İlk kareye atla" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Önceki kareye git" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Animasyonu tersten oynat (sondan başa)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Animasyonu ileri oynat (baştan sonra)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Sonraki kareye git" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Son kareye atla" msgid "Timeline settings" msgstr "Zaman çizelgesi ayarları" @@ -2110,6 +2162,10 @@ msgstr "Etiket özellikleri" msgid "New Tag" msgstr "Yeni etiket" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "Etiketi İçe Aktar" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Kareleri Ters Çevir" @@ -3102,24 +3158,25 @@ msgstr "Tek Renk" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Görüntü açılırken, referans olarak içe aktarılabilir." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Özelliklerini değiştirmek için aşağıdan görüntü seçin.\n" +"Referans görüntü seçiliyken çizim yapamayacağınızı unutmayın." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Kaldır" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Anında kaldırmak için Shift tuşunu basılı tutun." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "Bu referans görüntüyü kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Dosya sisteminizden silinmeyecek." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" @@ -3147,35 +3204,35 @@ msgstr "Seçilen referans görüntüyü ölçekle" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "hiç biri" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Dönüşmeyi Sıfırla" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Konum" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Ölçek" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürme" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Süz" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Matlık" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Renk Yakalama" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/uk_UA.po b/Translations/uk_UA.po index 996bd700a..9e3365fda 100644 --- a/Translations/uk_UA.po +++ b/Translations/uk_UA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -95,13 +95,15 @@ msgstr "Зберегти як..." #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. msgid "Include blended images" -msgstr "" +msgstr "Включати змішані зображення" #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Якщо увімкнуто, остаточні змішані зображення також зберігатиметься в pxo, для кожного кадру.\n" +"Це збільшує файл pxo, але корисно для імпорту стороннім програмним забезпеченням\n" +"або експорту через CLI. Завантаження файлів pxo в Pixelorama не потребує цієї опції бути увімкненим." msgid "Import" msgstr "Імпортувати" @@ -149,11 +151,11 @@ msgid "Delete" msgstr "Вилучити" msgid "Delete Permanently" -msgstr "" +msgstr "Видалити назавжди" #. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Перемістити в смітник" msgid "New Brush" msgstr "Новий пензель" @@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Відсоток" #. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection. msgid "Crop to Selection" -msgstr "" +msgstr "Обрізати до виділеного" #. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller. msgid "Crop to Content" -msgstr "" +msgstr "Обрізати до вмісту" msgid "Resize Canvas" msgstr "Змінити розмір полотна" @@ -301,17 +303,17 @@ msgid "Add Layout" msgstr "Додати розміщення" msgid "Copy from" -msgstr "" +msgstr "Копіювати з" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати" msgid "Rename Layout" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати розміщення" #. Refers to the current layout of the user interface. msgid "Current layout" -msgstr "" +msgstr "Поточне розміщення" msgid "Are you sure you want to delete this layout?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це розміщення?" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Показати посібники з миші" #. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. msgid "Display Layer Effects" -msgstr "" +msgstr "Показати розміщення ефектів" #. Found under the View menu. msgid "Snap To" @@ -440,11 +442,11 @@ msgstr "Вертикальні кадри:" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. msgid "Smart Slice" -msgstr "" +msgstr "Розумний зріз" #. A value that is a threshold msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Поріг:" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" @@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "" #. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Оновити" msgid "Start frame:" msgstr "Початковий кадр:" @@ -626,36 +628,36 @@ msgstr "Рядки:" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. msgid "Tags by column" -msgstr "" +msgstr "Теги за стовпцем" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. msgid "Tags by row" -msgstr "" +msgstr "Теги за рядком" #. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). msgid "Export dimensions:" msgstr "Розміри для експорту:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Зберегти файл" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Перейти до попереднього каталогу." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Перейти до наступного каталогу." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Перейти до батьківського каталогу." msgid "Path:" msgstr "Шлях:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Оновити файли." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Перемкнути видимість прихованих файлів." msgid "Directories & Files:" msgstr "Каталоги та файли:" @@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "Файл:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Усі файли" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Усі розпізнавані" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Проєкт Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "BMP Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Radiance HDR Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "SVG Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "TGA Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP Зображення" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama палітра" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "GIMP палітра" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -738,11 +740,11 @@ msgstr "Константа" #. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space msgid "Color space:" -msgstr "" +msgstr "Колірний простір:" #. A type of color space. msgid "Linear sRGB" -msgstr "" +msgstr "Лінійний sRGB" msgid "General" msgstr "Загальні" @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "Полотно" #. Refers to the animation timeline. msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Шкала часу" msgid "Selection" msgstr "Виділення" @@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "Зсув за Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Колір тіні:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Змінити Відтінки/Насиченість/Яскравість" - msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" @@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "Центр:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "Шаблон точок:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "Налаштування HSV" - msgid "Type:" msgstr "Тип:" msgid "Angle:" msgstr "Кут:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "Змінити Відтінки/Насиченість/Яскравість" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "Налаштування HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "Яскравість:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Застосувати" @@ -1674,17 +1713,27 @@ msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Якщо вибрано цей параметр, коли вікно програми губитиме фокус, програма призупинятиметься. Це допомагає не використовувати процесор дарма. Програма буде знов активована, коли курсор миші буде рухатися в вікні програми." +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2104,6 +2153,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "Зворотний порядок кадрів" @@ -3164,7 +3217,7 @@ msgstr "" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" @@ -3172,7 +3225,7 @@ msgstr "" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. msgid "Layer effects" @@ -3180,7 +3233,7 @@ msgstr "" #. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. msgid "Add effect" -msgstr "" +msgstr "Додати ефект" #. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. msgid "Do you want to download the image from %s?" diff --git a/Translations/vi_VN.po b/Translations/vi_VN.po index be3fc5c9a..63ecedb6c 100644 --- a/Translations/vi_VN.po +++ b/Translations/vi_VN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" - msgid "Gradient" msgstr "" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "" - msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "" @@ -1623,17 +1660,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2050,6 +2097,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 0ef8ea39c..790d6e6c7 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "确定" @@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "包含混合图像" msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "如果启用,最终的混合图像也会针对每帧存储在 pxo 中。\n" +"这会使 pxo 文件更大,并且对于通过第三方软件导入\n" +"或 CLI 导出非常有用。在 Pixelorama 中加载 pxo 文件不需要启用此选项。" msgid "Import" msgstr "导入" @@ -637,25 +639,25 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "导出尺寸:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "保存文件" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "转到上一个文件夹。" msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "转到下一个文件夹。" msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "转到上级文件夹" msgid "Path:" msgstr "路径:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "刷新文件。" msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "切换隐藏文件的可见性。" msgid "Directories & Files:" msgstr "目录和文件:" @@ -668,51 +670,51 @@ msgstr "文件:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "所有文件" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "所有已知的" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama 项目" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "BMP 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "辐射 HDR 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "SVG 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "TGA 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP 图像" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama 调色板" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "GIMP 调色板" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -970,9 +972,6 @@ msgstr "偏移 Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "阴影颜色:" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "调整色相/饱和度/值" - msgid "Gradient" msgstr "渐变" @@ -1027,24 +1026,64 @@ msgstr "中心:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "抖动模式:" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "调整 HSV" - msgid "Type:" msgstr "类型:" msgid "Angle:" msgstr "角度:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "调整色相/饱和度/值" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "调整 HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "色相:" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "值:" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "应用" @@ -1094,7 +1133,7 @@ msgstr "问题追踪器" #. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "打开编辑器数据文件夹" msgid "Changelog" msgstr "更新日志" @@ -1104,7 +1143,7 @@ msgstr "关于 Pixelorama" #. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. msgid "Support Pixelorama's Development" -msgstr "支持 Pixelorama 的开发" +msgstr "支持 Pixelorama 开发" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" msgstr "Pixelorama - 像素化您的梦想!" @@ -1322,7 +1361,9 @@ msgstr "套索/自由选择工具\n\n" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "按绘图选择\n\n" +"%s 为鼠标左键\n" +"%s 为鼠标右键" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1356,7 +1397,7 @@ msgstr "拾色器\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "调整画布大小" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1462,7 +1503,7 @@ msgstr "切换左右颜色。" #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "平均颜色:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)" @@ -1473,7 +1514,7 @@ msgstr "拾取屏幕上的颜色。" #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "输入十六进制代码(“#ff0000”)或命名颜色(“红色”)。" #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." @@ -1485,19 +1526,19 @@ msgstr "颜色选项" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "选择拾取器模式。" #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "着色滑块" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "色板" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "最近使用的颜色" msgid "Left tool" msgstr "左键工具" @@ -1680,17 +1721,27 @@ msgstr "设置应用程序 FPS 限制:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低,CPU 使用率越低,但应用程序变慢,限制且反应不灵。0 表示没有限制。" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "失去焦点时暂停应用程序" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会暂停。 这有助于在空闲时降低 CPU 使用率。 当鼠标进入应用程序的窗口时,应用程序被取消暂停。" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "启用窗口透明度" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "如果启用,应用程序窗口可以变得透明。 这会影响性能,因此如果不需要,请将其关闭。" @@ -1963,22 +2014,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "当前帧为精灵表" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "跳转到第一帧" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "转到上一帧" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "向后播放动画(从结尾到开头)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "向前播放动画(从头到尾)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "转到下一帧" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "跳转到最后一帧" msgid "Timeline settings" msgstr "时间轴设置" @@ -2110,6 +2161,10 @@ msgstr "标签属性" msgid "New Tag" msgstr "新建标签" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "反向帧" @@ -2168,7 +2223,7 @@ msgstr "Normal" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Multiply" -msgstr "相乘" +msgstr "正片叠底" # .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color burn" @@ -3101,24 +3156,25 @@ msgstr "单色" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "打开图像时,可以将其导入作为参考。" #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "选择下面的图像以更改其属性。\n" +"请注意,选择参考图像时无法绘图。" #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "按住 Shift 键并按下即可立即删除。" #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "您确定要删除此参考图像吗?它不会从您的文件系统中删除。" #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" @@ -3146,35 +3202,35 @@ msgstr "缩放选中的参考图像" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "无" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "重置变换" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "位置" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "缩放" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "旋转" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "筛选器" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "不透明度" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "颜色限制" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 15e9a6650..6a35be7d4 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:27\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" msgid "OK" msgstr "確定" @@ -967,9 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Shadow color:" msgstr "" -msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "調整色相、飽和度、亮度" - msgid "Gradient" msgstr "顏色漸變" @@ -1023,24 +1020,64 @@ msgstr "" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" -msgid "Adjust HSV" -msgstr "調整HSV" - msgid "Type:" msgstr "類型:" msgid "Angle:" msgstr "角度:" +#. An image effect. Adjusts the hue, saturation and value of the colors of an image. +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "調整色相、飽和度、亮度" + +#. HSV stands for Hue, Saturation & Value. +msgid "Adjust HSV" +msgstr "調整HSV" + +#. Refers to the hue of the colors of an image. msgid "Hue:" msgstr "" +#. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" msgstr "" +#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" msgstr "" +#. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. +msgid "Adjust Brightness/Contrast" +msgstr "" + +#. Refers to the brightness of the colors of an image. +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Refers to the contrast of the colors of an image. +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Refers to the red value of the colors of an image. +msgid "Red value:" +msgstr "" + +#. Refers to the green value of the colors of an image. +msgid "Green value:" +msgstr "" + +#. Refers to the blue value of the colors of an image. +msgid "Blue value:" +msgstr "" + +#. Refers to a color that tints an image. +msgid "Tint color:" +msgstr "" + +#. Refers to the factor (how much) a color tints an image. +msgid "Tint effect factor:" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "套用" @@ -1633,17 +1670,27 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" +#. Found in the preferences, hint of the "Pause application when it loses focus" option. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. +msgid "Update continuously" +msgstr "" + +#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. +msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" msgstr "" -#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option. +#. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." msgstr "" @@ -2061,6 +2108,10 @@ msgstr "" msgid "New Tag" msgstr "" +#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. +msgid "Import Tag" +msgstr "" + #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" msgstr "" diff --git a/installer/po/bg-BG.po b/installer/po/bg-BG.po new file mode 100644 index 000000000..743c2b0ee --- /dev/null +++ b/installer/po/bg-BG.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bulgarian\n" +"Language: bg_BG\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: bg\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/cy-GB.po b/installer/po/cy-GB.po new file mode 100644 index 000000000..c49e8cb04 --- /dev/null +++ b/installer/po/cy-GB.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Welsh\n" +"Language: cy_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: cy\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/en-PT.po b/installer/po/en-PT.po new file mode 100644 index 000000000..318f541b5 --- /dev/null +++ b/installer/po/en-PT.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Pirate English\n" +"Language: en_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: en-PT\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/et-EE.po b/installer/po/et-EE.po new file mode 100644 index 000000000..daeaa1ab2 --- /dev/null +++ b/installer/po/et-EE.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Estonian\n" +"Language: et_EE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: et\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/fi-FI.po b/installer/po/fi-FI.po index eb459f5a6..d13cd979c 100644 --- a/installer/po/fi-FI.po +++ b/installer/po/fi-FI.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-30 07:47\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -20,50 +20,50 @@ msgstr "" #. SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:84 msgid "Install ${APPNAME}" -msgstr "" +msgstr "Asenna ${APPNAME}" #. SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:85 msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" -msgstr "" +msgstr "Luo käynnistysvalikon pikakuvakkeet (valinnainen)" #. SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:86 msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" -msgstr "" +msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle (valinnainen)" #. un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:87 msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" -msgstr "" +msgstr "Poista asennus ${APPNAME} ${APPVERSION}" #. un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:88 msgid "Remove configuration files (optional)" -msgstr "" +msgstr "Poista asetustiedostot (valinnainen)" #. DESC_SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:200 msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." -msgstr "" +msgstr "Asentaa ${APPNAME} ${APPVERSION}." #. DESC_SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:201 msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Luo sovellukselle ${APPNAME} käynnistysvalikon pikakuvake." #. DESC_SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:202 msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Luo työpöydän pikakuvakkeen ${APPNAME} sovellukselle." #. DESC_un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:203 msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Poistaa ${APPNAME} sovelluksen version ${APPVERSION} asennuksen ja poistaa kaikki pikakuvakkeet." #. DESC_un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:204 msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Poistaa ${APPNAME} sovelluksen asetustiedostot." diff --git a/installer/po/fil-PH.po b/installer/po/fil-PH.po new file mode 100644 index 000000000..7a5c43db4 --- /dev/null +++ b/installer/po/fil-PH.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Filipino\n" +"Language: fil_PH\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: fil\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/ga-IE.po b/installer/po/ga-IE.po new file mode 100644 index 000000000..1550f1dd5 --- /dev/null +++ b/installer/po/ga-IE.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Irish\n" +"Language: ga_IE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ga-IE\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/grc.po b/installer/po/grc.po new file mode 100644 index 000000000..ffa19c92b --- /dev/null +++ b/installer/po/grc.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:18\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ancient Greek\n" +"Language: grc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: grc\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/hr-HR.po b/installer/po/hr-HR.po new file mode 100644 index 000000000..940f309a3 --- /dev/null +++ b/installer/po/hr-HR.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Croatian\n" +"Language: hr_HR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: hr\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/is-IS.po b/installer/po/is-IS.po new file mode 100644 index 000000000..d35b24214 --- /dev/null +++ b/installer/po/is-IS.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is_IS\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: is\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/la-LA.po b/installer/po/la-LA.po new file mode 100644 index 000000000..9bf5d2e12 --- /dev/null +++ b/installer/po/la-LA.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Latin\n" +"Language: la_LA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: la-LA\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/lt-LT.po b/installer/po/lt-LT.po new file mode 100644 index 000000000..f7662ecc7 --- /dev/null +++ b/installer/po/lt-LT.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language: lt_LT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: lt\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/mk-MK.po b/installer/po/mk-MK.po new file mode 100644 index 000000000..f8749ab2e --- /dev/null +++ b/installer/po/mk-MK.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Macedonian\n" +"Language: mk_MK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10==1 && n%100 != 11 ? 0 : 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: mk\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/mr-IN.po b/installer/po/mr-IN.po new file mode 100644 index 000000000..82c7294b1 --- /dev/null +++ b/installer/po/mr-IN.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Marathi\n" +"Language: mr_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: mr\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/ms-MY.po b/installer/po/ms-MY.po new file mode 100644 index 000000000..ff7fe9ca1 --- /dev/null +++ b/installer/po/ms-MY.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Malay\n" +"Language: ms_MY\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ms\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/sk-SK.po b/installer/po/sk-SK.po new file mode 100644 index 000000000..b635517f5 --- /dev/null +++ b/installer/po/sk-SK.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Slovak\n" +"Language: sk_SK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sk\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/sl-SI.po b/installer/po/sl-SI.po new file mode 100644 index 000000000..783a22f36 --- /dev/null +++ b/installer/po/sl-SI.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Slovenian\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sl\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/sw-KE.po b/installer/po/sw-KE.po new file mode 100644 index 000000000..9a1bce589 --- /dev/null +++ b/installer/po/sw-KE.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Swahili\n" +"Language: sw_KE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sw\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/ta-IN.po b/installer/po/ta-IN.po new file mode 100644 index 000000000..956126550 --- /dev/null +++ b/installer/po/ta-IN.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Tamil\n" +"Language: ta_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ta\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/th-TH.po b/installer/po/th-TH.po new file mode 100644 index 000000000..902c86714 --- /dev/null +++ b/installer/po/th-TH.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Thai\n" +"Language: th_TH\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: th\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/tlh-AA.po b/installer/po/tlh-AA.po new file mode 100644 index 000000000..2609c2d92 --- /dev/null +++ b/installer/po/tlh-AA.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Klingon\n" +"Language: tlh_AA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: tlh-AA\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" +