mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-03-03 10:03:14 +00:00
New translations translations.pot (Russian)
This commit is contained in:
parent
4250ecc45c
commit
0d60e4ec75
1 changed files with 31 additions and 29 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-18 17:12\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 11:10\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Процент"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the create new image dialog. Allows users to change the color mode of the new project, such as RGBA or indexed mode.
|
#. Found in the create new image dialog. Allows users to change the color mode of the new project, such as RGBA or indexed mode.
|
||||||
msgid "Color mode:"
|
msgid "Color mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветовой режим:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the image menu. A submenu that allows users to change the color mode of the project, such as RGBA or indexed mode.
|
#. Found in the image menu. A submenu that allows users to change the color mode of the project, such as RGBA or indexed mode.
|
||||||
msgid "Color Mode"
|
msgid "Color Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветовой режим"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the image menu, under the "Color Mode" submenu. Refers to the indexed color mode. See this wikipedia page for more information: https://en.wikipedia.org/wiki/Indexed_color
|
#. Found in the image menu, under the "Color Mode" submenu. Refers to the indexed color mode. See this wikipedia page for more information: https://en.wikipedia.org/wiki/Indexed_color
|
||||||
msgid "Indexed"
|
msgid "Indexed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Индексированный цвет"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
|
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
|
||||||
msgid "Crop to Selection"
|
msgid "Crop to Selection"
|
||||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Константа"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space
|
#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space
|
||||||
msgid "Color space"
|
msgid "Color space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветовое пространство"
|
||||||
|
|
||||||
#. A type of color space.
|
#. A type of color space.
|
||||||
msgid "Linear sRGB"
|
msgid "Linear sRGB"
|
||||||
|
@ -1073,15 +1073,15 @@ msgid "Gradient Map"
|
||||||
msgstr "Карта градиента"
|
msgstr "Карта градиента"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interpolation"
|
msgid "Interpolation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Интерполяция"
|
||||||
|
|
||||||
#. Verb, refers to the action of reversing something.
|
#. Verb, refers to the action of reversing something.
|
||||||
msgid "Reverse"
|
msgid "Reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обратный"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in gradient edit widgets. When selected, all points of a gradient are being evenly ditributed across the gradient.
|
#. An option found in gradient edit widgets. When selected, all points of a gradient are being evenly ditributed across the gradient.
|
||||||
msgid "Evenly distribute points"
|
msgid "Evenly distribute points"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Равномерно распределять точки"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in gradient edit widgets. When selected, the gradient is being split into equal parts.
|
#. An option found in gradient edit widgets. When selected, the gradient is being split into equal parts.
|
||||||
msgid "Divide into equal parts"
|
msgid "Divide into equal parts"
|
||||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Если включено, последняя точка добавля
|
||||||
|
|
||||||
#. A tooltip of a button found in gradient edit widgets. When the button is pressed, the gradient is saved to presets.
|
#. A tooltip of a button found in gradient edit widgets. When the button is pressed, the gradient is saved to presets.
|
||||||
msgid "Save to presets"
|
msgid "Save to presets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сохранить в пресеты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shape:"
|
msgid "Shape:"
|
||||||
msgstr "Форма:"
|
msgstr "Форма:"
|
||||||
|
@ -1195,24 +1195,24 @@ msgstr "Параметр эффекта тонировки:"
|
||||||
|
|
||||||
#. An image effect that adjusts the colors of the image by using curves.
|
#. An image effect that adjusts the colors of the image by using curves.
|
||||||
msgid "Color Curves"
|
msgid "Color Curves"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветовые кривые"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to a color channel, such as the red, green, blue or alpha channels.
|
#. Refers to a color channel, such as the red, green, blue or alpha channels.
|
||||||
msgid "Channel:"
|
msgid "Channel:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Канал:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Красный"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зеленый"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
|
#. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значение"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Presets"
|
msgid "Presets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Пресеты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Применить"
|
msgstr "Применить"
|
||||||
|
@ -1617,7 +1617,9 @@ msgstr "Эллипс\n\n"
|
||||||
msgid "Text\n\n"
|
msgid "Text\n\n"
|
||||||
"%s for left mouse button\n"
|
"%s for left mouse button\n"
|
||||||
"%s for right mouse button"
|
"%s for right mouse button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Текст\n\n"
|
||||||
|
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||||
|
"%s для правой кнопки мыши"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Прямоугольник"
|
msgstr "Прямоугольник"
|
||||||
|
@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "Если этот параметр включен, окно прилож
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in the preferences, under the Performance section. A dummy driver is basically a driver that doesn't do anything. When this option is enabled, audio does not play, but it can help save some performance.
|
#. An option found in the preferences, under the Performance section. A dummy driver is basically a driver that doesn't do anything. When this option is enabled, audio does not play, but it can help save some performance.
|
||||||
msgid "Use dummy audio driver"
|
msgid "Use dummy audio driver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Использовать пустой аудиодрайвер"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
|
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
|
||||||
msgid "Renderer:"
|
msgid "Renderer:"
|
||||||
|
@ -2137,30 +2139,30 @@ msgstr "Пересечение выделений"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
|
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
|
||||||
msgid "Style:"
|
msgid "Style:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Стиль:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
|
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
|
||||||
msgid "Regular"
|
msgid "Regular"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Стандартный"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to text that is bold.
|
#. Refers to text that is bold.
|
||||||
msgid "Bold"
|
msgid "Bold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Жирный"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to text that is italic.
|
#. Refers to text that is italic.
|
||||||
msgid "Italic"
|
msgid "Italic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Курсив"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to text that is bold and italic.
|
#. Refers to text that is bold and italic.
|
||||||
msgid "Bold Italic"
|
msgid "Bold Italic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Полужирный курсив"
|
||||||
|
|
||||||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
|
||||||
msgid "Antialiasing"
|
msgid "Antialiasing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сглаживание"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grayscale"
|
msgid "Grayscale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Оттенки серого"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirroring"
|
msgid "Mirroring"
|
||||||
msgstr "Зеркало"
|
msgstr "Зеркало"
|
||||||
|
@ -2322,7 +2324,7 @@ msgstr "Отвязать ячейки"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in the right click menu of an audio cel. If selected, the audio of the audio layer will start playing from this frame.
|
#. An option found in the right click menu of an audio cel. If selected, the audio of the audio layer will start playing from this frame.
|
||||||
msgid "Play audio here"
|
msgid "Play audio here"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Воспроизвести аудио здесь"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Свойства"
|
msgstr "Свойства"
|
||||||
|
@ -2365,7 +2367,7 @@ msgid "Tilemap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Аудио"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layers"
|
msgid "Layers"
|
||||||
msgstr "Слои"
|
msgstr "Слои"
|
||||||
|
@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. One of the options of the create new layer button.
|
#. One of the options of the create new layer button.
|
||||||
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
||||||
msgid "Add Audio Layer"
|
msgid "Add Audio Layer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Добавить слой аудио"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
#: src/UI/Timeline/AnimationTimeline.tscn
|
||||||
msgid "Remove current layer"
|
msgid "Remove current layer"
|
||||||
|
@ -2537,10 +2539,10 @@ msgstr "Развернуть/свернуть группу"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the audio file of an audio layer.
|
#. Refers to the audio file of an audio layer.
|
||||||
msgid "Audio file:"
|
msgid "Audio file:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Аудиофайл:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load file"
|
msgid "Load file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Загрузить файл"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option in the audio layer properties, allows users to play the audio starting from a specific frame.
|
#. An option in the audio layer properties, allows users to play the audio starting from a specific frame.
|
||||||
msgid "Play at frame:"
|
msgid "Play at frame:"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue