1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/ar_SA.po
Emmanouil Papadeas 9e4148fc54
New Crowdin updates (#751)
* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Greek)
2022-09-23 15:30:40 +03:00

2070 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:28\n"
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Open"
msgstr "فتح"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "الرجاء التأكيد..."
msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:"
msgid "Project Name:"
msgstr "اسم المشروع:"
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
msgid "Canvas Size"
msgstr "حجم الكانفاس"
msgid "Frame Size"
msgstr "حجم الإطار"
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
msgid "Height:"
msgstr "الطول:"
msgid "Center"
msgstr "في المنتصف"
msgid "File"
msgstr "الملف"
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Window"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Effects"
msgstr "التأثيرات"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
msgid "Open..."
msgstr "فتح..."
msgid "Save..."
msgstr "حفظ..."
msgid "Save as..."
msgstr "حفظ باسم..."
msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr "استخدام ضغط ZSTD"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgid "Export..."
msgstr "تصدير..."
msgid "Export as..."
msgstr "تصدير باسم..."
msgid "Export PNG..."
msgstr "تصدير PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "تصدير PNG باسم..."
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
msgid "Undo"
msgstr "التراجع"
msgid "Redo"
msgstr "إعادة"
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgid "Cut"
msgstr "قص"
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
msgid "Paste in Place"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "New Brush"
msgstr "فرشاة جديدة"
msgid "Scale Image"
msgstr "تغيير مقياس الصورة"
msgid "Pixels"
msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة"
msgid "Crop Image"
msgstr "تقطيع الصورة"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "تغيير حجم الكانفاس"
msgid "Centralize Image"
msgstr ""
msgid "Rotate Image"
msgstr "تدوير الصورة"
msgid "Pivot (x, y):"
msgstr ""
msgid "Smear options:"
msgstr ""
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
msgid "Initial angle:"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
msgid "Invert"
msgstr "عكس"
msgid "Grayscale View"
msgstr ""
msgid "Mirror Image"
msgstr ""
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "التدوير بشكل أفقي"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "التدوير بشكل عمودي"
msgid "Preferences"
msgstr "خيارات"
msgid "Tile Mode"
msgstr "وضع البلاط"
msgid "Tile Mode Offsets"
msgstr ""
msgid "X-basis x:"
msgstr ""
msgid "X-basis y:"
msgstr ""
msgid "Y-basis x:"
msgstr ""
msgid "Y-basis y:"
msgstr ""
msgid "Tile Mask"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Use Current Frame"
msgstr ""
msgid "Reset Mask"
msgstr ""
msgid "Window Opacity"
msgstr ""
msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode."
msgstr ""
msgid "Panel Layout"
msgstr ""
msgid "Panels"
msgstr ""
msgid "Layouts"
msgstr ""
msgid "Moveable Panels"
msgstr ""
msgid "Manage Layouts"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
msgid "Widescreen"
msgstr "شاشة عريضة"
msgid "Tallscreen"
msgstr ""
msgid "Mirror View"
msgstr "عرض المرآة"
msgid "Show Grid"
msgstr "إظهار الشبكة"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "إظهار شبكة بكسل"
msgid "Show Rulers"
msgstr "إظهار المسطرة"
msgid "Show Guides"
msgstr "إظهار الإرشادات"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "إظهار الخيط الزمني للرسوم المتحركة"
msgid "Zen Mode"
msgstr "وضع التأمل"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "وضع ملء الشاشة"
msgid "Fill with color:"
msgstr "الملئ باللون:"
msgid "Open a File"
msgstr "فتح ملف"
msgid "Open File(s)"
msgstr "فتح ملفات"
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
msgid "Import as:"
msgstr "استيراد باسم:"
msgid "Apply to all"
msgstr "تطبيق على الكل"
msgid "Recent projects"
msgstr "المشاريع الأخيرة"
msgid "New project"
msgstr "مشروع جديد"
msgid "Spritesheet (new project)"
msgstr ""
msgid "Spritesheet (new layer)"
msgstr ""
msgid "New frame"
msgstr "إطار جديد"
msgid "Replace frame"
msgstr "استبدال الإطار"
msgid "New layer"
msgstr "طبقة جديدة"
msgid "New palette"
msgstr "لوحة جديدة"
msgid "New brush"
msgstr "فرشاة جديدة"
msgid "New pattern"
msgstr "نمط جديد"
msgid "Horizontal frames:"
msgstr "الأطر الأفقية:"
msgid "Vertical frames:"
msgstr "الأطر العمودية:"
msgid "Start frame:"
msgstr ""
msgid "At frame:"
msgstr ""
msgid "At layer:"
msgstr ""
msgid "Brush type:"
msgstr "نوع الفرشاة:"
msgid "File brush"
msgstr "إستعمال صورة كفرشاة"
msgid "Project brush"
msgstr "إستعمال فرشاة شخصية"
msgid "Random brush"
msgstr "فرشاة عشوائية"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "حفظ سبريت ك.pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "تصدير سبريت ك.png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "تصدير سبريت"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "الملف موجود، هل تريد إستبداله؟"
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "ملف %s موجود بالفعل. هل تريد إستبداله؟"
msgid "Directory path is not valid!"
msgstr ""
msgid "File name is not valid!"
msgstr ""
msgid "Directory path and file name are not valid!"
msgstr ""
msgid "Exporting in progress..."
msgstr "جاري التصدير..."
msgid "Can't load file '%s'."
msgstr ""
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "لا يمكن تحميل الملف '%s'.\n"
"رمز الخطأ: %s"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"This is not a valid palette file."
msgstr ""
msgid "Frame"
msgstr "الإطار"
msgid "Frames:"
msgstr "إطارات:"
msgid "All Frames"
msgstr "كل الإطارات"
msgid "Spritesheet"
msgstr "ورقة السبريت"
msgid "Animation"
msgstr "الرسوم المتحركة"
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"
msgid "Frame:"
msgstr "الإطار:"
msgid "Orientation:"
msgstr "الإتجاه:"
msgid "Browse"
msgstr "تصفّح"
msgid "Resize:"
msgstr "تغيير الحجم:"
msgid "Cancel Export"
msgstr "إلغاء التصدير"
msgid "Alert!"
msgstr "تنبيه!"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "اختر المجلد الحالي"
msgid "Open a Directory"
msgstr "فتح الدليل"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "جميع الإطارات كملفات متعددة"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "جميع الإطارات كرسوم متحركة لملف واحد"
msgid "Background:"
msgstr "الخلفيّة:"
msgid "Direction:"
msgstr "الاتجاه:"
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"
msgid "Backwards"
msgstr "إلى الوراء"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "بينغ بونغ"
msgid "Columns"
msgstr "الخانات"
msgid "Columns:"
msgstr "الخانات:"
msgid "Rows"
msgstr "الصفوف"
msgid "Rows:"
msgstr "الصفوف:"
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "المجلدات والملفات:"
msgid "Create Folder"
msgstr "إنشاء مجلد"
msgid "File:"
msgstr ""
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
msgid "Nearest"
msgstr ""
msgid "Bilinear"
msgstr ""
msgid "Cubic"
msgstr ""
msgid "Trilinear"
msgstr ""
msgid "Constant"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
msgid "Themes"
msgstr ""
msgid "Canvas"
msgstr ""
msgid "Selection"
msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "Cursors"
msgstr ""
msgid "Indicators"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Restore default value"
msgstr ""
msgid "Smooth Zoom"
msgstr ""
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
msgid "Guide color:"
msgstr "دليل الألوان:"
msgid "System Language"
msgstr "لغة النظام"
msgid "Display Scale"
msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
msgid "Caramel"
msgstr ""
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "Icon color from:"
msgstr ""
msgid "Icon color:"
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr ""
msgid "Background color from:"
msgstr ""
msgid "Background color:"
msgstr ""
msgid "Left tool color:"
msgstr ""
msgid "Right tool color:"
msgstr ""
msgid "Tool button size:"
msgstr ""
msgid "Small"
msgstr ""
msgid "Big"
msgstr ""
msgid "Only affect selection"
msgstr ""
msgid "Selected cels"
msgstr ""
msgid "Current cel"
msgstr ""
msgid "Current frame"
msgstr ""
msgid "All frames"
msgstr ""
msgid "All projects"
msgstr ""
msgid "Invert Colors"
msgstr ""
msgid "Modify Red Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Green Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Blue Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Alpha Channel"
msgstr ""
msgid "Desaturation"
msgstr ""
msgid "Outline"
msgstr ""
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Offset X:"
msgstr ""
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
msgid "Shadow color:"
msgstr "لون الظل:"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgid "Gradient Map"
msgstr ""
msgid "Divide into equal parts"
msgstr ""
msgid "Parts:"
msgstr ""
msgid "Add point at the end"
msgstr ""
msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n"
"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account."
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
msgid "Radial"
msgstr ""
msgid "Linear Step"
msgstr ""
msgid "Radial Step"
msgstr ""
msgid "Linear Dithering"
msgstr ""
msgid "Radial Dithering"
msgstr ""
msgid "Transition size:"
msgstr ""
msgid "Center:"
msgstr ""
msgid "Radius:"
msgstr ""
msgid "Dithering pattern:"
msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr ""
msgid "Angle:"
msgstr ""
msgid "Hue:"
msgstr ""
msgid "Saturation:"
msgstr ""
msgid "Value:"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Diagonal"
msgstr ""
msgid "Place inside image"
msgstr ""
msgid "Thickness:"
msgstr ""
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
msgid "Steps:"
msgstr ""
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""
msgid "Bottom to Top"
msgstr "أسفل إلى أعلى"
msgid "Left to Right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
msgid "Right to Left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
msgid "View Splash Screen"
msgstr "عرض شاشة البداية"
msgid "Online Docs"
msgstr "التعليمات عبر الانترنت"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "متعقب المشاكل"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr "سِجل التغييرات"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "حول Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "بيكسلوراما - بيكسل أحلامك!"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "تم تطويره بواسطة Orama Interactive"
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "الموقع"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "مخزن GitHub"
msgid "Donate"
msgstr "تبرّع"
msgid "Developers"
msgstr "المبرمجون"
msgid "Contributors"
msgstr "المُساهمون"
msgid "Donors"
msgstr "المتبرعون"
msgid "Translators"
msgstr "المترجمون"
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
msgid "Polish"
msgstr "اليولندية"
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "البرتغالية البرازلية"
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "الصينية المبسّطة"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "الصينية التقليدية"
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالونية"
msgid "Esperanto"
msgstr "إسبرانتو"
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
msgid "Arabic"
msgstr "العربيّة"
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية"
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "الصربية (السيريلية)"
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
msgid "Development Team"
msgstr "فريق التطوير"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "المبرمج الرئيسي"
msgid "UI Designer"
msgstr "مصمم UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "مساهمو الGitHub"
msgid "Art by: %s"
msgstr "الفن بواسطة: %s"
msgid "untitled"
msgstr "غير معنون"
msgid "imported"
msgstr "مستورد"
msgid "copy"
msgstr "نسخ"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج من Pixelorama؟"
msgid "Unsaved Image"
msgstr "صورة غير محفوظة"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة. إذا قمت بالمتابعة، سيتم فقدان التقدم الذي حققته."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "حفظ قبل الخروج؟"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "لم تقم بحفظ التقدم. كيف ترغب في المتابعة؟"
msgid "Save & Exit"
msgstr "حفظ وخروج"
msgid "Exit without saving"
msgstr "الخروج دون حفظ"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Polygonal Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point"
msgstr ""
msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Magic Wand\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "تكبير\n\n"
"%s لزر الماوس الأيسر\n"
"%s لزر الماوس الأيمن"
msgid "Pan\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Select a color from a pixel of the sprite"
msgstr ""
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "القلم\n\n"
"%s لزر الماوس الأيسر\n"
"%s لزر الماوس الأيمن\n\n"
"اضغط %s لإنشاء سطر"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "الممحاة\n\n"
"%s لزر الماوس الأيسر\n"
"%s لزر الماوس الأيمن\n\n"
"اضغط على %s لإنشاء سطر"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "دلو\n\n"
"%s لزر الماوس الأيسر\n"
"%s لزر الماوس الأيمن"
msgid "Shading Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Line Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to snap the angle of the line\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr ""
msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr ""
msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr ""
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطيل"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "اختر لون الأداة اليسرى"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "اختر لون الأداة اليمنى"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "تبديل الألوان اليسرى واليمنى\n"
"(%s)"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "إعادة تعيين الألوان إلى حالتها الافتراضية (أسود لليسار، أبيض لليمين)"
msgid "Left tool"
msgstr "الأداة اليسرى"
msgid "Right tool"
msgstr "الأداة اليمنى"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "مؤشر البكسل الأيسر"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "إظهار مؤشر الماوس الأيسر بكسل أو الفرشاة على الكانفا عند الرسم"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr ""
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Use native mouse cursors"
msgstr ""
msgid "Use cross cursor for the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid"
msgstr ""
msgid "Grid type:"
msgstr ""
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
msgstr ""
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgid "Isometric"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Rectangular grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Rectangular grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr ""
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr ""
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Grid offset x:"
msgstr ""
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Grid offset y:"
msgstr ""
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr ""
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""
msgid "Show at zoom:"
msgstr ""
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
msgstr ""
msgid "Pixel grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the pixel grid"
msgstr ""
msgid "Transparency"
msgstr ""
msgid "Checker size:"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1:"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2:"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Follow Canvas Movement"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
msgstr ""
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr ""
msgid "Animated selection borders"
msgstr ""
msgid "Border color 1:"
msgstr ""
msgid "Border color 2:"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
msgid "Add Extension"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgid "Open Folder"
msgstr "فتح المجلد"
msgid "Brush:"
msgstr ""
msgid "Select a brush"
msgstr ""
msgid "Pixel brush"
msgstr ""
msgid "Circle brush"
msgstr "فرشاة الدائرة"
msgid "Filled circle brush"
msgstr ""
msgid "Custom brush"
msgstr ""
msgid "Brush size:"
msgstr "حجم الفرشاة:"
msgid "Overwrite Color"
msgstr ""
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
msgstr ""
msgid "Pixel Perfect"
msgstr ""
msgid "Fill inside"
msgstr ""
msgid "Pixel Perfect\n"
"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr ""
msgid "Fill Shape"
msgstr ""
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr ""
msgid "Brush color from"
msgstr ""
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr ""
#. Found in the bucket tool options.
msgid "Fill area:"
msgstr ""
#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options.
msgid "Similar area"
msgstr ""
#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options.
msgid "Similar colors"
msgstr ""
#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options.
msgid "Whole selection"
msgstr ""
msgid "Fill with:"
msgstr ""
msgid "Selected Color"
msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgid "Offset"
msgstr ""
msgid "Simple Shading"
msgstr ""
msgid "Hue Shifting"
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Amount:"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr ""
msgid "Pick for:"
msgstr ""
msgid "Left Color"
msgstr ""
msgid "Right Color"
msgstr ""
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring"
msgstr ""
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgid "Current frame:"
msgstr "الإطار الحالي:"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr ""
msgid "No loop"
msgstr ""
msgid "Cycle loop"
msgstr ""
msgid "Ping-pong loop"
msgstr ""
msgid "Onion Skinning:"
msgstr ""
msgid "Past Frames"
msgstr ""
msgid "Future Frames"
msgstr ""
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Frame Tag Properties"
msgstr ""
msgid "Add a new frame tag"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
msgid "From:"
msgstr "من:"
msgid "To:"
msgstr " إلى:"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr ""
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame"
msgstr "إضافة إطار جديد"
msgid "Remove Frame"
msgstr "إزالة الإطار"
msgid "Clone Frame"
msgstr ""
msgid "Move Left"
msgstr ""
msgid "Move Right"
msgstr ""
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Link Cel"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Frame Properties"
msgstr ""
msgid "Frame properties"
msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr ""
msgid "Layers"
msgstr ""
msgid "Create a new layer"
msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
msgid "Remove current layer"
msgstr ""
msgid "Move up the current layer"
msgstr ""
msgid "Move down the current layer"
msgstr ""
msgid "Clone current layer"
msgstr ""
msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr ""
msgid "Opacity:"
msgstr ""
msgid "Tile mode opacity:"
msgstr ""
msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr ""
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr ""
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr ""
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr ""
msgid "Palette"
msgstr ""
msgid "Palettes"
msgstr ""
msgid "Add a new palette"
msgstr ""
msgid "Edit currently selected palette"
msgstr ""
msgid "Choose a palette"
msgstr ""
msgid "Undo: Draw"
msgstr ""
msgid "Redo: Draw"
msgstr ""
msgid "Undo: Select"
msgstr ""
msgid "Redo: Select"
msgstr ""
msgid "Undo: Scale"
msgstr ""
msgid "Redo: Scale"
msgstr ""
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr ""
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr ""
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr ""
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr ""
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr ""
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr ""
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr ""
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr ""
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr ""
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr ""
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr ""
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr ""
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr ""
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr ""
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr ""
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr ""
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Undo: Change frame duration"
msgstr ""
msgid "Redo: Change frame duration"
msgstr ""
msgid "Move Guide"
msgstr ""
msgid "File saved"
msgstr ""
msgid "File autosaved"
msgstr ""
msgid "File failed to open. Error code %s"
msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
msgid "File exported"
msgstr ""
msgid "New Empty Palette"
msgstr ""
msgid "Import Palette"
msgstr ""
msgid "Create Palette From Current Sprite"
msgstr ""
msgid "Palette Name:"
msgstr ""
msgid "Color Name:"
msgstr "اسم اللون:"
msgid "Use current left & right colors"
msgstr ""
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr ""
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr ""
msgid "Edit Palette"
msgstr ""
msgid "Create colors with alpha component"
msgstr ""
msgid "Get colors only from selection"
msgstr ""
msgid "Get colors from"
msgstr ""
msgid "Patrons:"
msgstr ""
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
msgstr ""
msgid "Become a Platinum Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Gold Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Patron"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgid "Image Options"
msgstr "خيارات الصورة"
msgid "Default width:"
msgstr ""
msgid "A default width of a new image"
msgstr ""
msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr ""
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Elliptical Selection"
msgstr ""
msgid "Polygonal Selection"
msgstr ""
msgid "Select By Color"
msgstr ""
msgid "Magic Wand"
msgstr ""
msgid "Lasso / Free Select Tool"
msgstr ""
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Pan"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr ""
msgid "Pencil"
msgstr ""
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Shading Tool"
msgstr ""
msgid "Line Tool"
msgstr ""
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "أداة المستطيل"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""
msgid "Cannot find last project file."
msgstr ""
msgid "Cannot find project file."
msgstr ""
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
msgstr ""
msgid "Open Last Project"
msgstr "فتح آخر مشروع"
msgid "Open last project..."
msgstr "فتح آخر مشروع..."
msgid "Open last project on startup"
msgstr ""
msgid "Opens last opened project on startup"
msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
msgid "Autosave interval:"
msgstr ""
msgid "minute(s)"
msgstr ""
msgid "Create new directory for each frame tag"
msgstr ""
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
msgid "Discard All"
msgstr "تجاهل الكل"
msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to recover the data?"
msgstr ""
msgid "Backup reloaded"
msgstr ""
msgid "Remove currently selected palette"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
msgstr ""
msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr ""
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
msgstr ""
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "Move the selected frame to the left."
msgstr ""
msgid "Move the selected frame to the right."
msgstr ""
msgid "Frame duration"
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
msgid "Tiled In Both Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In X Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In Y Axis"
msgstr ""
msgid "Create a new palette"
msgstr ""
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid "From Current Palette"
msgstr ""
msgid "From Current Sprite"
msgstr ""
msgid "From Current Selection"
msgstr ""
msgid "Add a new color"
msgstr "إضافة لون جديد"
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Main Canvas"
msgstr ""
msgid "Second Canvas"
msgstr ""
msgid "Animation Timeline"
msgstr ""
msgid "Canvas Preview"
msgstr ""
msgid "Color Pickers"
msgstr ""
msgid "Global Tool Options"
msgstr ""
msgid "Left Tool Options"
msgstr ""
msgid "Right Tool Options"
msgstr ""