mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
4ae5968887
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
519 lines
7.8 KiB
Plaintext
519 lines
7.8 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
|
|
"Last-Translator: JunYouIntrovert\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "打開"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "確認..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "圖片尺寸"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "寬:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "高:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "檔案"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編輯"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "檢視"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "幫助"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "開新檔案"
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "打開舊檔"
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "儲存"
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "儲存為"
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "匯入PNG檔"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "輸出PNG檔"
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "輸出PNG檔"
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "輸出PNG為..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "離開"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "復原"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "調整尺寸"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "擷取部分圖片"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "清除選取區塊"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "水平翻轉"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "垂直翻轉"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "偏好設定"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "拼圖模式"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "顯示格線"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "顯示尺規"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "顯示輔助線"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "填滿"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "打開舊檔"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "打開舊檔"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
|
msgstr "輸入為下一張"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "存成 .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "輸出圖片"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
|
|
msgstr "個別輸出"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
|
|
msgstr "輸出成一張spritesheet"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
|
|
msgstr "垂直spritesheet"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "路徑:"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "資料夾與檔案:"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "檔案:"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "插值:"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "最近"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "雙線性"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "三次樣條"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "三線性"
|
|
|
|
msgid "Grid options"
|
|
msgstr "格線設定"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "顏色:"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "語言:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "系統語言"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "關於 Pixelorama"
|
|
|
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
|
msgstr "由Orama Interactive開發"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "官網"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "捐款"
|
|
|
|
msgid "QUIT_LABEL"
|
|
msgstr "確定要離開Pixelorama嗎?"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "其他工具"
|
|
|
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"長方形選取\n"
|
|
"\n"
|
|
"R換成左鍵\n"
|
|
"Alt + R換成右鍵\n"
|
|
"\n"
|
|
"按住Shift移動內容"
|
|
|
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"撿色器\n"
|
|
"取得圖片中某個像素的顏色\n"
|
|
"\n"
|
|
"O換成左鍵\n"
|
|
"Alt + O換成右鍵"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "繪製工具"
|
|
|
|
msgid "PENCIL_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"鉛筆\n"
|
|
"\n"
|
|
"P換成左鍵\n"
|
|
"Alt + P換成右鍵\n"
|
|
"\n"
|
|
"按住Shift畫直線"
|
|
|
|
msgid "ERASER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"橡皮擦\n"
|
|
"\n"
|
|
"E換成左鍵\n"
|
|
"Alt + E換成右鍵\n"
|
|
"\n"
|
|
"按住Shift畫直線"
|
|
|
|
msgid "BUCKET_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"油漆桶\n"
|
|
"\n"
|
|
"B換成左鍵\n"
|
|
"Alt + B換成右鍵"
|
|
|
|
msgid "LD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"變亮/變暗\n"
|
|
"\n"
|
|
"U換成左鍵\n"
|
|
"Alt + U換成右鍵"
|
|
|
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "選擇左鍵工具顏色"
|
|
|
|
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "選擇右鍵工具顏色"
|
|
|
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"左右工具顏色互換\n"
|
|
"(X)"
|
|
|
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
|
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
|
|
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "Raw 模式"
|
|
|
|
msgid "Left tool options"
|
|
msgstr "左鍵工具選項"
|
|
|
|
msgid "Right tool options"
|
|
msgstr "右鍵工具選項"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "左鍵工具準心"
|
|
|
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "在畫布上顯示左鍵工具"
|
|
|
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "在畫布上顯示右鍵工具"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "右鍵工具準心"
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "畫筆"
|
|
|
|
msgid "BRUSH_HT"
|
|
msgstr "選擇畫筆"
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "畫筆: 像素"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "自訂畫筆"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "畫筆大小:"
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "畫筆顏色"
|
|
|
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
|
msgstr "0: 畫筆自己的顏色, 100: 目前選定的顏色"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "填滿:"
|
|
|
|
msgid "Area of the same color"
|
|
msgstr "同顏色的區塊"
|
|
|
|
msgid "All pixels of the same color"
|
|
msgstr "同顏色的像素"
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "變亮"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "變暗"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "程度:"
|
|
|
|
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
|
msgstr "變亮或變暗的程度"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "鏡像"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "水平"
|
|
|
|
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
|
msgstr "開啟水平鏡像"
|
|
|
|
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
|
msgstr "開啟垂直鏡像"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "垂直"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "目前畫面:"
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr "目前畫面: 1/1"
|
|
|
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"跳到第一張\n"
|
|
"(Ctrl+Home)"
|
|
|
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"到前一張\n"
|
|
"(Ctrl+Left)"
|
|
|
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"倒著播動畫\n"
|
|
"(F4)"
|
|
|
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"播動畫\n"
|
|
"(F5)"
|
|
|
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"到後一張\n"
|
|
"(Ctrl+Right)"
|
|
|
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"跳到最後一張\n"
|
|
"(Ctrl+End)"
|
|
|
|
msgid "FPS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"動畫預覽每秒要多少張?\n"
|
|
"FPS越高, 動畫播得越快"
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "不重複"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "輪迴重複"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "乒乓重複"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "洋蔥皮:"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "過去畫面"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "未來畫面"
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "藍紅模式"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "新增畫面"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "刪除畫面"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "複製畫面"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "左移"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "右移"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERNEW_HT"
|
|
msgstr "新增圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
|
msgstr "刪除此圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERUP_HT"
|
|
msgstr "上移此圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
|
msgstr "下移此圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
|
msgstr "複製此圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
|
msgstr "合併此圖層與下面的圖層"
|
|
|
|
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
|
msgstr "開關圖層可視"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"分裂畫面\n"
|
|
"\n"
|
|
"顯示兩張畫布"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"分裂畫面\n"
|
|
"\n"
|
|
"顯示一張畫布"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "取消 上一筆"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "復原 上一筆"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "取消 長方形選取"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "復原 長方形選取"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "取消 尺寸調整"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "復原 尺寸調整"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "取消 新增圖層"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "復原 新增圖層"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "取消 刪除圖層"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "復原 刪除圖層"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "取消 合併圖層"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "復原 合併圖層"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "取消 改變圖層順序"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "復原 改變圖層順序"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "取消 新增畫面"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "復原 新增畫面"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "取消 刪除畫面"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "復原 刪除畫面"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "取消 改變畫面順序"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "復原 改變畫面順序"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "取消 刪除自訂畫筆"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "復原 刪除自訂畫筆"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "移動輔助線"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "檔案已儲存"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "檔案已輸出"
|