1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/ru.po
OverloadedOrama 4ae5968887 AboutDialog Overhaul
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
2019-12-29 04:14:29 +02:00

519 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
"Last-Translator: AndreevAndrei\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Пожалуйста подтвердите..."
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Height:"
msgstr "Высота"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Импорт PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Экспорт PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "Экспортировать PNG как..."
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
msgid "Scale Image"
msgstr "Увеличить изображение"
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать выделенное"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Снять выделение"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Отразить по горизонтали"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Отразить по вертикале"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Замостить плиткой"
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Показывать линейку"
msgid "Show Guides"
msgstr "Показывать направляющие"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Заливка цветом:"
msgid "Open a File"
msgstr "Октрыть файл"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "Добавить как новый кадр"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Сохранить Sprite как .pxo"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Экспортировать Sprite"
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
msgstr "Экспортировать все кадры как"
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
msgstr "Экспортировать кадры в один файл"
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Экспорт Sprite-листа"
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Словари и файлы:"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
msgid "Nearest"
msgstr "Ближайший"
msgid "Bilinear"
msgstr "Бинарный"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубический"
msgid "Trilinear"
msgstr "Трехлинейный"
msgid "Grid options"
msgstr "Настройки сетки"
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
msgid "System Language"
msgstr "Системный язык"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Разработано Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
msgid "Donate"
msgstr "Поддержать"
msgid "QUIT_LABEL"
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Pixeloram'ы?"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr ""
"Прямоугольное выдиление\n"
"\n"
"R для ЛКМ\n"
"Alt + R для ПКМ\n"
"\n"
"Shift для перемещения контента"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr ""
"Выбор цвета\n"
"Выбрать цвет из пикселя Sprit'а\n"
"\n"
"O для ЛКМ\n"
"Alt + O для ПКМ"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Инструменты рисования"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr ""
"Карандаш\n"
"\n"
"P для ЛКМ\n"
"Alt + P для ПКМ\n"
"\n"
"Зажать Shift для создания прямой"
msgid "ERASER_HT"
msgstr ""
"Ластик\n"
"\n"
"E для ЛКМ\n"
"Alt + E для ПКМ\n"
"\n"
"Зажать Shift для очистки линией"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr ""
"Заливка\n"
"\n"
"B для ЛКМ\n"
"Alt + B для ПКМ"
msgid "LD_HT"
msgstr ""
"Высветление/Затемнение\n"
"\n"
"U для ЛКМ\n"
"Alt + U ПКМ"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr ""
"Поменять цвета местами\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
msgid "Left tool options"
msgstr "Настройки левого инструмента"
msgid "Right tool options"
msgstr "Настройки правого инструмента"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Цвет для ЛКМ"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Цвет для ПКМ"
msgid "Brush:"
msgstr "Кисть:"
msgid "BRUSH_HT"
msgstr "Выбрать кисть"
msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Кисть: Пиксель"
msgid "Custom brush"
msgstr "Текущая кисть"
msgid "Brush size:"
msgstr "Размер кисти:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Цвет кисти"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
msgid "Fill area:"
msgstr "Залить область:"
msgid "Area of the same color"
msgstr "Область того же цвета"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Все точки такого же цвета"
msgid "Lighten"
msgstr "Высветлить"
msgid "Darken"
msgstr "Затемнить"
msgid "Amount:"
msgstr "Кол-во:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Интенсивность Высветления/Затемнения"
msgid "Mirroring"
msgstr "Отразить зеркально"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонально"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "Режим рисования горизонтального зеркалирования"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Режим рисования вертикального зеркалирования"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Current frame:"
msgstr "Текущий кадр:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr ""
"Перейти к первому кадру\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr ""
"На предыдущий кадр\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr ""
"Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr ""
"Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr ""
"На следующий кадр\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr ""
"Перейти на последний кадр\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr ""
"Число кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
"Большее число кадров в секунду ускорит анмацию."
msgid "No loop"
msgstr "Не зацикливать"
msgid "Cycle loop"
msgstr "Зациклить"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Пинг-Понг"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr "Шлейф смежных кадров:"
msgid "Past Frames"
msgstr "Предыдущие кадры"
msgid "Future Frames"
msgstr "Последующие кадры"
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Сине-красный режим"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Добавить новый кадр"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Удалить кадр"
msgid "Clone Frame"
msgstr "Клонировать кадр"
msgid "Move Left"
msgstr "Сместить влево"
msgid "Move Right"
msgstr "Сместить вправо"
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Создать новый слой"
msgid "LAYERREMOVE_HT"
msgstr "Удалить текущий слой"
msgid "LAYERUP_HT"
msgstr "Поднять текущий слой выше"
msgid "LAYERDOWN_HT"
msgstr "Опустить текущий слой ниже"
msgid "LAYERCLONE_HT"
msgstr "Клонировать текущий слой"
msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "Объединить слой ниже с текущим "
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Переключить видимость слоев"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr ""
"Разделить экран\n"
"\n"
"Отобразить второй холст"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr ""
"Разделить экран\n"
"\n"
"Скрыть второй холст"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Отменить: Рисование"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Повторить: Рисование"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "Отменить: Прямоугольное выделение"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Повторить: Прямоугольное выделение"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "Отменить: Масштабирование"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "Повторить: Масштабирование"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "Отменить: Добавление слоя"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Повторить: Добавление слоя"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Отменить: Удаление слоя"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Повторить: Удаление слоя"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "Отменить: Объединение слоев"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Повторить: Объединение слоев"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Отменить: Смена порядка слоев"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "Повторить: Смена порядка слоев"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "Отменить: Добавление кадра"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "Повторить: Добавление кадра"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "Отменить: Удаление кадра"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "Повторить: Удаление кадра"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "Отменить: Смена последовательности кадров"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Повторить: Смена последовательности кадров"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Отменить: Удаление текущей кисти"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Повторить: Удаление текущей кисти"
msgid "Move Guide"
msgstr "Сдвинуть направляющие"
msgid "File saved"
msgstr "Файл сохранен"
msgid "File exported"
msgstr "Файл экспортирован"