mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
4ae5968887
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
519 lines
11 KiB
Plaintext
519 lines
11 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
|
||
"Last-Translator: AndreevAndrei\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "Пожалуйста подтвердите..."
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Размер изображения"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
msgid "Import PNG..."
|
||
msgstr "Импорт PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "Экспорт PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "Экспортировать PNG как..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Увеличить изображение"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Обрезать выделенное"
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Отразить по горизонтали"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Отразить по вертикале"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "Замостить плиткой"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показывать сетку"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Показывать линейку"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Показывать направляющие"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "Заливка цветом:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Октрыть файл"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Открыть файл(ы)"
|
||
|
||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||
msgstr "Добавить как новый кадр"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "Сохранить Sprite как .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Экспортировать Sprite"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
|
||
msgstr "Экспортировать все кадры как"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
|
||
msgstr "Экспортировать кадры в один файл"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
|
||
msgstr "Экспорт Sprite-листа"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Словари и файлы:"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Интерполяция:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Ближайший"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Бинарный"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Кубический"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "Трехлинейный"
|
||
|
||
msgid "Grid options"
|
||
msgstr "Настройки сетки"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Цвет:"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Язык:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Системный язык"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "О Pixeloram'е"
|
||
|
||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||
msgstr "Разработано Orama Interactive"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Поддержать"
|
||
|
||
msgid "QUIT_LABEL"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Pixeloram'ы?"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "Сервисные инструменты"
|
||
|
||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прямоугольное выдиление\n"
|
||
"\n"
|
||
"R для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + R для ПКМ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shift для перемещения контента"
|
||
|
||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор цвета\n"
|
||
"Выбрать цвет из пикселя Sprit'а\n"
|
||
"\n"
|
||
"O для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + O для ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "Инструменты рисования"
|
||
|
||
msgid "PENCIL_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Карандаш\n"
|
||
"\n"
|
||
"P для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + P для ПКМ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зажать Shift для создания прямой"
|
||
|
||
msgid "ERASER_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ластик\n"
|
||
"\n"
|
||
"E для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + E для ПКМ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зажать Shift для очистки линией"
|
||
|
||
msgid "BUCKET_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заливка\n"
|
||
"\n"
|
||
"B для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + B для ПКМ"
|
||
|
||
msgid "LD_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Высветление/Затемнение\n"
|
||
"\n"
|
||
"U для ЛКМ\n"
|
||
"Alt + U ПКМ"
|
||
|
||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
|
||
|
||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
|
||
|
||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поменять цвета местами\n"
|
||
"(X)"
|
||
|
||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
||
|
||
msgid "Raw Mode"
|
||
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
|
||
|
||
msgid "Left tool options"
|
||
msgstr "Настройки левого инструмента"
|
||
|
||
msgid "Right tool options"
|
||
msgstr "Настройки правого инструмента"
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "Цвет для ЛКМ"
|
||
|
||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
|
||
|
||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "Цвет для ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Кисть:"
|
||
|
||
msgid "BRUSH_HT"
|
||
msgstr "Выбрать кисть"
|
||
|
||
msgid "Brush: Pixel"
|
||
msgstr "Кисть: Пиксель"
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "Текущая кисть"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "Размер кисти:"
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "Цвет кисти"
|
||
|
||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "Залить область:"
|
||
|
||
msgid "Area of the same color"
|
||
msgstr "Область того же цвета"
|
||
|
||
msgid "All pixels of the same color"
|
||
msgstr "Все точки такого же цвета"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Высветлить"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Затемнить"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Кол-во:"
|
||
|
||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||
msgstr "Интенсивность Высветления/Затемнения"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Отразить зеркально"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонально"
|
||
|
||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||
msgstr "Режим рисования горизонтального зеркалирования"
|
||
|
||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||
msgstr "Режим рисования вертикального зеркалирования"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "Текущий кадр:"
|
||
|
||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
|
||
|
||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти к первому кадру\n"
|
||
"(Ctrl+Home)"
|
||
|
||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"На предыдущий кадр\n"
|
||
"(Ctrl+Left)"
|
||
|
||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
|
||
"(F4)"
|
||
|
||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
|
||
"(F5)"
|
||
|
||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"На следующий кадр\n"
|
||
"(Ctrl+Right)"
|
||
|
||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейти на последний кадр\n"
|
||
"(Ctrl+End)"
|
||
|
||
msgid "FPS_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Число кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
|
||
"Большее число кадров в секунду ускорит анмацию."
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "Не зацикливать"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "Зациклить"
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "Пинг-Понг"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "Шлейф смежных кадров:"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "Предыдущие кадры"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "Последующие кадры"
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "Сине-красный режим"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "Добавить новый кадр"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Удалить кадр"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "Клонировать кадр"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Сместить влево"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Сместить вправо"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слои"
|
||
|
||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||
msgstr "Создать новый слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
||
msgstr "Удалить текущий слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERUP_HT"
|
||
msgstr "Поднять текущий слой выше"
|
||
|
||
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
||
msgstr "Опустить текущий слой ниже"
|
||
|
||
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
||
msgstr "Клонировать текущий слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
||
msgstr "Объединить слой ниже с текущим "
|
||
|
||
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||
msgstr "Переключить видимость слоев"
|
||
|
||
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разделить экран\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отобразить второй холст"
|
||
|
||
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разделить экран\n"
|
||
"\n"
|
||
"Скрыть второй холст"
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "Отменить: Рисование"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "Повторить: Рисование"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Отменить: Прямоугольное выделение"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Повторить: Прямоугольное выделение"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "Отменить: Масштабирование"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "Повторить: Масштабирование"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Добавление слоя"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Добавление слоя"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление слоя"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление слоя"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Объединение слоев"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Объединение слоев"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Отменить: Смена порядка слоев"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Повторить: Смена порядка слоев"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "Отменить: Добавление кадра"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "Повторить: Добавление кадра"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление кадра"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление кадра"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Отменить: Смена последовательности кадров"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Повторить: Смена последовательности кадров"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление текущей кисти"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление текущей кисти"
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Сдвинуть направляющие"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "Файл сохранен"
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "Файл экспортирован"
|