mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
4ae5968887
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
520 lines
9.1 KiB
Plaintext
520 lines
9.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
|
|
"Last-Translator: Tiritto\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Proszę potwierdzić..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrazu"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szerokość:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Wysokość:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nowy..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otwórz..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Zapisz..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "Importuj PNG…"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Eksportuj PNG…"
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "Eksportuj PNG jako..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Przywróć zmiany"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skalowanie obrazu"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Kadrowanie obrazu"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "Odbij w poziomie"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "Odbij w pionie"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Tryb kafelkowy"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Pokaż siatkę"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Pokaż linijki"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Pokaż prowadnice"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem:"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Otwórz plik"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Otwórz pliki"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
|
msgstr "Importuj jako nowa klatka"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Zapisz Sprite do .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Eksportuj Sprite"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
|
|
msgstr "Eksportuj wszystkie klatki"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
|
|
msgstr "Eksportuj klatki jako jeden plik"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
|
|
msgstr "Pionowy arkusz"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ścieżka:"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Pliki oraz katalogi:"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Plik:"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolacja:"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Najbliższy sąsiad"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Dwuliniowa"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Sześcienna"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trójlinowa"
|
|
|
|
msgid "Grid options"
|
|
msgstr "Ustawienia siatki"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kolor:"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Język:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Język systemowy"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "O Pixeloramie"
|
|
|
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
|
msgstr "Tworzony przez: Orama Interactive"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Wspomóż"
|
|
|
|
msgid "QUIT_LABEL"
|
|
msgstr "Na pewno chcesz opuścić Pixeloramę?"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznaczenie prostokątne\n"
|
|
"\n"
|
|
"R dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + R dla prawego narzędzia\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przytrzymaj Shift aby przenieść zawartość"
|
|
|
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbnik\n"
|
|
"Pobiera kolor wybranego piksela do wybranego narzędzia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + O dla prawego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Rysowanie"
|
|
|
|
msgid "PENCIL_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ołówek\n"
|
|
"\n"
|
|
"P dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + P dla prawego narzędzia\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przytrzymaj Shift aby narysować linię"
|
|
|
|
msgid "ERASER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gumka\n"
|
|
"\n"
|
|
"E dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + E dla prawego narzędzia\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przytrzymaj Shift aby użyć w linii prostej"
|
|
|
|
msgid "BUCKET_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiaderko\n"
|
|
"\n"
|
|
"B dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + B dla prawego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "LD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozjaśnianie/Ściemnianie\n"
|
|
"\n"
|
|
"U dla lewego narzędzia\n"
|
|
"Alt + U dla prawego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Wybiera kolor dla lewego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Wybiera kolor dla prawego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podmienia lewy kolor z prawym kolorem\n"
|
|
"(X)"
|
|
|
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
|
msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)"
|
|
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "RGB w częściach setnych od 0.0 do 1.0"
|
|
|
|
msgid "Left tool options"
|
|
msgstr "Opcje lewego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "Right tool options"
|
|
msgstr "Opcje prawego narzędzia"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik lewego pędzla"
|
|
|
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "Wyświetl wskaźnik lewego narzędzia lub pędzla podczas rysowania"
|
|
|
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
|
msgstr "Wyświetl wskaźnik prawego narzędzia lub pędzla podczas rysowania"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik prawego pędzla"
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Pędzel:"
|
|
|
|
msgid "BRUSH_HT"
|
|
msgstr "Wybierz pędzel"
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "Pędzel: Piksel"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Niestandardowy pędzel"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "Rozmiar pędzla:"
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "Nadpisywanie koloru pędzla"
|
|
|
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowania"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "Wypełnij przestrzeń:"
|
|
|
|
msgid "Area of the same color"
|
|
msgstr "Przestrzeń o takim samym kolorze"
|
|
|
|
msgid "All pixels of the same color"
|
|
msgstr "Wszystkie piksele tego samego koloru"
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Rozjaśnianie"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Przyciemnianie"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Siła:"
|
|
|
|
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
|
msgstr "Siła rozjaśnienia/przyciemnienia"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Lustrzane odbicie"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziome"
|
|
|
|
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Włącza lustrzane odbicie w poziomie podczas rysowania"
|
|
|
|
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Włącza lustrzane odbicie w pionie podczas rysowania"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowe"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "Obecna klatka:"
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr "Obecna klatka: 1/1"
|
|
|
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skocz do pierwszej klatki\n"
|
|
"(Ctrl+Home)"
|
|
|
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przejdź do poprzedniej klatki\n"
|
|
"(Ctrl+Strzałka w lewo)"
|
|
|
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odtwórz animację od końca\n"
|
|
"(F4)"
|
|
|
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odtwórz animację od początku\n"
|
|
"(F5)"
|
|
|
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przejdź do następnej klatki\n"
|
|
"(Ctrl+Strzałka w prawo)"
|
|
|
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skocz do ostatniej klatki\n"
|
|
"(Ctrl+End)"
|
|
|
|
msgid "FPS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"W ilu klatkach na sekundę odtwarzana ma być animacja?\n"
|
|
"Większa ilość klatek na sekundę powoduje szybsze odtwarzanie."
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "Brak zapętlania"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "Zapętl odtwarzanie"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "Zapętlanie typu ping-pong"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "Kalkowanie klatek:"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "Przeszłe klatki"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "Przyszłe klatki"
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "Niebiesko-czerwone prześwity"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "Dodaj nową klatkę"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Usuń klatkę"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "Klonuj klatkę"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Przesuń w lewo"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Przesuń w prawo"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
msgid "LAYERNEW_HT"
|
|
msgstr "Stwórz nową warstwę"
|
|
|
|
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
|
msgstr "Usuń obecną warstwę"
|
|
|
|
msgid "LAYERUP_HT"
|
|
msgstr "Przesuń obecną warstwę do góry"
|
|
|
|
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
|
msgstr "Przesuń obecną warstwę w dół"
|
|
|
|
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
|
msgstr "Duplikuj obecną warstwę"
|
|
|
|
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
|
msgstr "Połącz obecną warstwę z warstwą powyżej"
|
|
|
|
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
|
msgstr "Ukrywanie warstwy"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podzielenie ekranu\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla drugie płótno"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podzielenie ekranu\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ukrywa drugie płótno"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "Cofnij: Rysowanie"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Przywróć: Rysowanie"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Cofnij: Zaznaczenie prostokątne"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Przywróć: Zaznaczenie prostokątne"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "Cofnij: Skalowanie"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Przywróć: Skalowanie"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "Cofnij: Dodawanie warstwy"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Przywróć: Dodawanie warstwy"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Cofnij: Usuwanie warstwy"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Przywróć: Usuwanie warstwy"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Cofnij: Scalanie warstw"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Przywróć: Scalanie warstw"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Cofnij: Zmiana kolejności warstw"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Przywróć: Zmiana kolejności warstw"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "Cofnij: Dodawanie klatki"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Przywróć: Dodawanie klatki"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Cofnij: Usunięcie klatki"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Przywróć: Usunięcie klatki"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Cofnij: Zmiana kolejności klatek"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Przywróć: Zmiana kolejności klatek"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Cofnij: Usuwanie niestandardowego pędzla"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Przywróć: Usuwanie niestandardowego pędzla"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Przesuń prowadnice"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "Plik został zapisany"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "Plik został wyeksportowany"
|