mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
4ae5968887
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
531 lines
9.5 KiB
Plaintext
531 lines
9.5 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
|
|
"Last-Translator: Hugo Locurcio\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Veuillez confirmer..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Taille de l'image"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Largeur :"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Hauteur :"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Édition"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nouveau..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Ouvrir..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Enregistrer..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Enregistrer sous..."
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "Importer une image PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter une image"
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Exporter une image PNG..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "Exporter une image PNG sous..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refaire"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Rogner l'image"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Ne rien sélectionner"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "Miroir horizontal"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "Miroir vertical"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Mode tuile"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Afficher la grille"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Afficher les règles"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Afficher les guides"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "Remplir avec la couleur :"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Ouvrir des fichiers"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
|
msgstr "Importer en tant que trame"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Enregistrer la sprite au format .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Exporter une sprite"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
|
|
msgstr "Exporter toutes les trames"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
|
|
msgstr "Exporter les trames en un seul fichier"
|
|
|
|
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
|
|
msgstr "Spritesheet vertical"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Chemin :"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Répertoires et fichiers :"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fichier :"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolation :"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Le plus proche"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Linéaire"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cubique"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilinéaire"
|
|
|
|
msgid "Grid options"
|
|
msgstr "Configuration de la grille"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Couleur :"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Langue :"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Langue système"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "À propos de Pixelorama"
|
|
|
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
|
msgstr "Développé par Orama Interactive"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site Web"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Faire un don"
|
|
|
|
msgid "QUIT_LABEL"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Outils utilitaires"
|
|
|
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélection rectangulaire\n"
|
|
"\n"
|
|
"R pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alt + R pour le bouton droit de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
|
|
|
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélecteur de couleurs\n"
|
|
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n"
|
|
"\n"
|
|
"O pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alt + O pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Outils de dessin"
|
|
|
|
msgid "PENCIL_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crayon\n"
|
|
"\n"
|
|
"P pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alt + P pour le bouton droit de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
|
|
|
msgid "ERASER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gomme\n"
|
|
"\n"
|
|
"E pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alt + E pour le bouton droit de la souris\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
|
|
|
|
msgid "BUCKET_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seau de remplissage\n"
|
|
"\n"
|
|
"B pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"Alt + B pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "LD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Éclaircir/Assombrir\n"
|
|
"\n"
|
|
"U pour le bouton gauche de la souris\n"
|
|
"Alt + U pour le bouton droit de la souris"
|
|
|
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
|
|
|
|
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
|
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
|
|
|
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
|
|
"(X)"
|
|
|
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, "
|
|
"blanc pour l'outil droit)"
|
|
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "Mode Raw"
|
|
|
|
msgid "Left tool options"
|
|
msgstr "Options de l'outil gauche"
|
|
|
|
msgid "Right tool options"
|
|
msgstr "Options de l'outil droit"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
|
|
|
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous "
|
|
"dessinez"
|
|
|
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous "
|
|
"dessinez"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Indicateur de pixel droit"
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Brosse :"
|
|
|
|
msgid "BRUSH_HT"
|
|
msgstr "Sélectionnez une brosse"
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "Brosse : Pixel"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "Taille de la brosse :"
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
|
|
|
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement "
|
|
"sélectionnée"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "Remplissage de zone :"
|
|
|
|
msgid "Area of the same color"
|
|
msgstr "Zone de la même couleur"
|
|
|
|
msgid "All pixels of the same color"
|
|
msgstr "Tous les pixels de la même couleur"
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Éclaircir"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Assombrir"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantité :"
|
|
|
|
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
|
msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Miroir"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Dessine avec un miroir horizontal"
|
|
|
|
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
|
msgstr "Dessine avec un miroir vertical"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "Trame actuelle :"
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
|
|
|
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aller à la première trame\n"
|
|
"(Ctrl + Orig.)"
|
|
|
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aller à la trame précédente\n"
|
|
"(Ctrl + Gauche)"
|
|
|
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
|
|
"(F4)"
|
|
|
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
|
|
"(F5)"
|
|
|
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aller à la prochaine trame\n"
|
|
"(Ctrl + Droite)"
|
|
|
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aller à la dernière trame\n"
|
|
"(Ctrl + Fin)"
|
|
|
|
msgid "FPS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
|
|
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "Pas de bouclage"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "Bouclage en cycle"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "Bouclage en ping-pong"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "Peau d'oignon :"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "Trames passées"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "Trames futures"
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "Mode rouge-bleu"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Supprimer la trame"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "Cloner la trame"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Déplacer vers la gauche"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Calques"
|
|
|
|
msgid "LAYERNEW_HT"
|
|
msgstr "Créer un calque"
|
|
|
|
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
|
msgstr "Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "LAYERUP_HT"
|
|
msgstr "Déplacer le calque vers le haut"
|
|
|
|
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
|
msgstr "Déplacer le calque vers le cas"
|
|
|
|
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
|
msgstr "Cloner le calque"
|
|
|
|
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
|
msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
|
|
|
|
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
|
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Écran partagé\n"
|
|
"\n"
|
|
"Afficher un second canevas"
|
|
|
|
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
"Écran partagé\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cacher le second canevas"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "Annuler : Dessin"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Refaire : Dessin"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Annuler : Sélection par rectangle"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Refaire : Sélection par rectangle"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "Annuler : Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Refaire : Redimensionner l'image"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Ajouter un calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Ajouter un calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer le calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Annuler : Fusionner le calque"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Refaire : Fusionner le calque"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des calques"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des calques"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "Annuler : Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Refaire : Ajouter une trame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer une trame"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer une trame"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des trames"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des trames"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Annuler : Supprimer la brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Refaire : Supprimer la brosse personnalisée"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Déplacer le guide"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "Fichier enregistré"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "Fichier exporté"
|