1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/fr.po
OverloadedOrama 4ae5968887 AboutDialog Overhaul
Made AboutDialog.tscn a scene of its own, added logo icons and names for the developer team, contributors and donors. Feel free to change/add things related to you!
2019-12-29 04:14:29 +02:00

531 lines
9.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pixelorama\n"
"Last-Translator: Hugo Locurcio\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Veuillez confirmer..."
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
msgid "View"
msgstr "Affichage"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer..."
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importer une image PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Exporter une image"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exporter une image PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "Exporter une image PNG sous..."
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionner l'image"
msgid "Crop Image"
msgstr "Rogner l'image"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Ne rien sélectionner"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Miroir horizontal"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Miroir vertical"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Mode tuile"
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la grille"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Afficher les règles"
msgid "Show Guides"
msgstr "Afficher les guides"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Remplir avec la couleur :"
msgid "Open a File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "Importer en tant que trame"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Enregistrer la sprite au format .pxo"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Exporter une sprite"
msgid "EXPORT_ALLFRAMES_LABEL"
msgstr "Exporter toutes les trames"
msgid "EXPORT_FRAMES_ASFILE_LABEL"
msgstr "Exporter les trames en un seul fichier"
msgid "EXPORT_VERTICAL_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Spritesheet vertical"
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Répertoires et fichiers :"
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation :"
msgid "Nearest"
msgstr "Le plus proche"
msgid "Bilinear"
msgstr "Linéaire"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubique"
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinéaire"
msgid "Grid options"
msgstr "Configuration de la grille"
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
msgid "System Language"
msgstr "Langue système"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "À propos de Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Développé par Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
msgid "QUIT_LABEL"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Outils utilitaires"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr ""
"Sélection rectangulaire\n"
"\n"
"R pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + R pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr ""
"Sélecteur de couleurs\n"
"Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n"
"\n"
"O pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + O pour le bouton droit de la souris"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Outils de dessin"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr ""
"Crayon\n"
"\n"
"P pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + P pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "ERASER_HT"
msgstr ""
"Gomme\n"
"\n"
"E pour le bouton gauche de la souris\n"
"\n"
"Alt + E pour le bouton droit de la souris\n"
"\n"
"Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr ""
"Seau de remplissage\n"
"\n"
"B pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + B pour le bouton droit de la souris"
msgid "LD_HT"
msgstr ""
"Éclaircir/Assombrir\n"
"\n"
"U pour le bouton gauche de la souris\n"
"Alt + U pour le bouton droit de la souris"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr ""
"Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr ""
"Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, "
"blanc pour l'outil droit)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Mode Raw"
msgid "Left tool options"
msgstr "Options de l'outil gauche"
msgid "Right tool options"
msgstr "Options de l'outil droit"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr ""
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous "
"dessinez"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr ""
"Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous "
"dessinez"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicateur de pixel droit"
msgid "Brush:"
msgstr "Brosse :"
msgid "BRUSH_HT"
msgstr "Sélectionnez une brosse"
msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Brosse : Pixel"
msgid "Custom brush"
msgstr "Brosse personnalisée"
msgid "Brush size:"
msgstr "Taille de la brosse :"
msgid "Brush color from"
msgstr "Couleur de la brosse depuis"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr ""
"0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement "
"sélectionnée"
msgid "Fill area:"
msgstr "Remplissage de zone :"
msgid "Area of the same color"
msgstr "Zone de la même couleur"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Tous les pixels de la même couleur"
msgid "Lighten"
msgstr "Éclaircir"
msgid "Darken"
msgstr "Assombrir"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement"
msgid "Mirroring"
msgstr "Miroir"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "Dessine avec un miroir horizontal"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Dessine avec un miroir vertical"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Current frame:"
msgstr "Trame actuelle :"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Trame actuelle : 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr ""
"Aller à la première trame\n"
"(Ctrl + Orig.)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr ""
"Aller à la trame précédente\n"
"(Ctrl + Gauche)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr ""
"Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr ""
"Jouer l'animation (du début vers la fin)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr ""
"Aller à la prochaine trame\n"
"(Ctrl + Droite)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr ""
"Aller à la dernière trame\n"
"(Ctrl + Fin)"
msgid "FPS_HT"
msgstr ""
"Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n"
"Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement."
msgid "No loop"
msgstr "Pas de bouclage"
msgid "Cycle loop"
msgstr "Bouclage en cycle"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Bouclage en ping-pong"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr "Peau d'oignon :"
msgid "Past Frames"
msgstr "Trames passées"
msgid "Future Frames"
msgstr "Trames futures"
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode rouge-bleu"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Ajouter une trame"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Supprimer la trame"
msgid "Clone Frame"
msgstr "Cloner la trame"
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Créer un calque"
msgid "LAYERREMOVE_HT"
msgstr "Supprimer le calque"
msgid "LAYERUP_HT"
msgstr "Déplacer le calque vers le haut"
msgid "LAYERDOWN_HT"
msgstr "Déplacer le calque vers le cas"
msgid "LAYERCLONE_HT"
msgstr "Cloner le calque"
msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Afficher/Masquer le calque"
msgid "SPLITSCREEN_HT"
msgstr ""
"Écran partagé\n"
"\n"
"Afficher un second canevas"
msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT"
msgstr ""
"Écran partagé\n"
"\n"
"Cacher le second canevas"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Annuler : Dessin"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refaire : Dessin"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "Annuler : Sélection par rectangle"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Refaire : Sélection par rectangle"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "Annuler : Redimensionner l'image"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "Refaire : Redimensionner l'image"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "Annuler : Ajouter un calque"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Refaire : Ajouter un calque"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Annuler : Supprimer le calque"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Refaire : Supprimer le calque"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "Annuler : Fusionner le calque"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Refaire : Fusionner le calque"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des calques"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des calques"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "Annuler : Ajouter une trame"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "Refaire : Ajouter une trame"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "Annuler : Supprimer une trame"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "Refaire : Supprimer une trame"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des trames"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des trames"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Annuler : Supprimer la brosse personnalisée"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Refaire : Supprimer la brosse personnalisée"
msgid "Move Guide"
msgstr "Déplacer le guide"
msgid "File saved"
msgstr "Fichier enregistré"
msgid "File exported"
msgstr "Fichier exporté"