mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
802f423067
* New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Greek)
1196 lines
18 KiB
Plaintext
1196 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 17:10\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打開"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "確認..."
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "圖片尺寸"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "寬:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高:"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "檢視"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "圖片尺寸"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "幫助"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "開新檔案"
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "打開舊檔"
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "儲存為"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "匯入..."
|
||
|
||
msgid "Import PNG..."
|
||
msgstr "匯入PNG檔"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "輸出PNG檔"
|
||
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "輸出..."
|
||
|
||
msgid "Export as..."
|
||
msgstr "輸出為..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "輸出PNG檔"
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "輸出PNG為..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "離開"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "復原"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "調整尺寸"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "擷取部分圖片"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "旋轉圖片"
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "清除選取區塊"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "水平翻轉"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "垂直翻轉"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "拼圖模式"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "顯示格線"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "顯示尺規"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "顯示輔助線"
|
||
|
||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||
msgstr "顯示動畫時間線"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "填滿"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "打開舊檔"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "打開舊檔"
|
||
|
||
msgid "Import as new frame"
|
||
msgstr "輸入為下一張"
|
||
|
||
msgid "Import as a spritesheet"
|
||
msgstr "垂直spritesheet"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "存成 .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "輸出圖片"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "輸出圖片"
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "有同名檔案,要覆蓋掉嗎"
|
||
|
||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "%s 已經存在。要覆蓋嗎?"
|
||
|
||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||
msgstr "檔案位址或檔案名稱無效"
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr "無法加載 '%s'. Error code: %s"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "影格"
|
||
|
||
msgid "Frames:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spritesheet"
|
||
msgstr "Spritesheet"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "動畫"
|
||
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "預覽:"
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "影格:"
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "瀏覽"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "調整尺寸"
|
||
|
||
msgid "Cancel Export"
|
||
msgstr "取消輸出"
|
||
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "選擇當前資料夾"
|
||
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "打開資料夾"
|
||
|
||
msgid "All frames as multiple files"
|
||
msgstr "影格各自為獨立檔案"
|
||
|
||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ping-Pong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "列:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路徑:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "資料夾與檔案:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "新增資料夾"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "檔案:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "插值:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "雙線性"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "三次樣條"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "三線性"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "語言"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "皮膚"
|
||
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth Zoom"
|
||
msgstr "平滑縮放"
|
||
|
||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||
msgstr "繪圖板壓力:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||
msgstr "影響畫筆Alpha"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "顏色:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "輔助線顏色:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "系統語言"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "變暗"
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "灰階"
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Caramel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "變亮"
|
||
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "互補"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "去飽和"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "描邊"
|
||
|
||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adjust HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "角落"
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr "Place inside image"
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "粗細:"
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
msgid "Online Docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "回報問題"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "更新紀錄"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "關於 Pixelorama"
|
||
|
||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||
msgstr "由Orama Interactive開發"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "官網"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐款"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "開發人員"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "貢獻者"
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "捐款人"
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "翻譯人員"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英文"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希臘文"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法文"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德文"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波蘭文"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "巴西葡萄牙文"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄文"
|
||
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "簡體中文"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "繁體中文"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "義大利文"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "拉脫維亞文"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙文"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "世界語"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "開發團隊"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "首席工程師"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "UI設計師"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr "GitHub 貢獻者"
|
||
|
||
msgid "Art by"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr "檔案已輸出"
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||
msgstr "確定要離開Pixelorama嗎?"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save before exiting?"
|
||
msgstr "要先儲存再離開嗎?"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "你有未儲存的進度"
|
||
|
||
msgid "Save & Exit"
|
||
msgstr "儲存並離開"
|
||
|
||
msgid "Exit without saving"
|
||
msgstr "離開但不儲存"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "其他工具"
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Press %s to move the content"
|
||
msgstr "長方形選取\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵\n\n"
|
||
"按住%s移動內容"
|
||
|
||
msgid "Zoom\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Picker\n"
|
||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "撿色器\n"
|
||
"取得圖片中某個像素的顏色\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "繪製工具"
|
||
|
||
msgid "Pencil\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "鉛筆\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵\n\n"
|
||
"按住%s畫直線"
|
||
|
||
msgid "Eraser\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "橡皮擦\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵\n\n"
|
||
"按住%s畫直線"
|
||
|
||
msgid "Bucket\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "油漆桶\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "變亮/變暗\n\n"
|
||
"%s換成左鍵\n"
|
||
"%s換成右鍵"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||
msgstr "選擇左鍵工具顏色"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||
msgstr "選擇右鍵工具顏色"
|
||
|
||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "左右工具顏色互換\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
|
||
|
||
msgid "Left tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "左鍵工具準心"
|
||
|
||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "在畫布上顯示左鍵工具"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "右鍵工具準心"
|
||
|
||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "在畫布上顯示右鍵工具"
|
||
|
||
msgid "Show left tool icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show right tool icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guides color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A color of the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker color 1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker color 2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "畫筆"
|
||
|
||
msgid "Select a brush"
|
||
msgstr "選擇畫筆"
|
||
|
||
msgid "Brush: Pixel"
|
||
msgstr "畫筆: 像素"
|
||
|
||
msgid "Brush: Circle"
|
||
msgstr "畫筆: 像素"
|
||
|
||
msgid "Brush: Filled Circle"
|
||
msgstr "畫筆: 像素"
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "自訂畫筆"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "畫筆大小:"
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "畫筆顏色"
|
||
|
||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||
msgstr "0: 畫筆自己的顏色, 100: 目前選定的顏色"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "填滿:"
|
||
|
||
msgid "Same color area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same color pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Selected Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "變亮"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "變暗"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "程度:"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||
msgstr "變亮或變暗的程度"
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr "挑選:"
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr "左鍵工具顏色"
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr "右鍵工具顏色"
|
||
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fit to frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "100% Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "鏡像"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||
msgstr "開啟水平鏡像"
|
||
|
||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||
msgstr "開啟垂直鏡像"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "目前畫面:"
|
||
|
||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "跳到第一張\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "到前一張\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "倒著播動畫\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "播動畫\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "到後一張\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "跳到最後一張\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||
msgstr "動畫預覽每秒要多少張?\n"
|
||
"FPS越高, 動畫播得越快"
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "不重複"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "輪迴重複"
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "乒乓重複"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "洋蔥皮:"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "過去畫面"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "未來畫面"
|
||
|
||
msgid "Manage frame tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "藍紅模式"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "新增畫面"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "刪除畫面"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "複製畫面"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "左移"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "右移"
|
||
|
||
msgid "Add Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Link Cel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unlink Cel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "圖層"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "圖層"
|
||
|
||
msgid "Create a new layer"
|
||
msgstr "新增圖層"
|
||
|
||
msgid "Remove current layer"
|
||
msgstr "刪除此圖層"
|
||
|
||
msgid "Move up the current layer"
|
||
msgstr "上移此圖層"
|
||
|
||
msgid "Move down the current layer"
|
||
msgstr "下移此圖層"
|
||
|
||
msgid "Clone current layer"
|
||
msgstr "複製此圖層"
|
||
|
||
msgid "Merge current layer with the one below"
|
||
msgstr "合併此圖層與下面的圖層"
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "能見度:"
|
||
|
||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||
msgstr "開關圖層可視"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||
msgstr "鎖住\\解鎖圖層"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||
msgstr "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "色盤"
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "色盤"
|
||
|
||
msgid "Add a new palette"
|
||
msgstr "色盤"
|
||
|
||
msgid "Edit currently selected palette"
|
||
msgstr "新增色盤"
|
||
|
||
msgid "Choose a palette"
|
||
msgstr "選擇色盤"
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "取消 上一筆"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "復原 上一筆"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "取消 長方形選取"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "復原 長方形選取"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "取消 尺寸調整"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "復原 尺寸調整"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "取消 新增圖層"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "復原 新增圖層"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "取消 刪除圖層"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "復原 刪除圖層"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "取消 合併圖層"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "復原 合併圖層"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "取消 改變圖層順序"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "復原 改變圖層順序"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "取消 新增畫面"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "復原 新增畫面"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "取消 刪除畫面"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "復原 刪除畫面"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "取消 改變畫面順序"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "復原 改變畫面順序"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "取消 刪除自訂畫筆"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "復原 刪除自訂畫筆"
|
||
|
||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "移動輔助線"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "檔案已儲存"
|
||
|
||
msgid "File autosaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File failed to open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File failed to save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "檔案已輸出"
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr "空的色盤"
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "輸入色盤"
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr "色盤名稱:"
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr "顏色:"
|
||
|
||
msgid "Use current left & right colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr "新增空的色盤?"
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr "錯誤: 色盤名字無法使用"
|
||
|
||
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
||
msgstr "已有檔案名為 ‘%s’"
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr "色盤檔無法使用"
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr "編輯色盤"
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr "Patrons:"
|
||
|
||
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Patron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "不再顯示"
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "圖片選項"
|
||
|
||
msgid "Default width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default width of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default height of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default fill color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default background color of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set the shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Already assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left Tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right Tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot find last project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Last Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open last project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open last project on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable autosave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||
"Do you want to reload it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Backup reloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove currently selected palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't remove more palettes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|