1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/eo_UY.po
Manolis Papadeas 802f423067
New Crowdin translations (#235)
* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Greek)
2020-06-05 01:21:12 +03:00

1172 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 17:10\n"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bonvolu konfirmu..."
msgid "Image Size"
msgstr "Mezuro de bildo"
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
msgid "View"
msgstr "Montri"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
msgid "Effects"
msgstr "Efektoj"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "New"
msgstr "Nova"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
msgid "Open..."
msgstr "Malfermi..."
msgid "Save..."
msgstr "Konservi..."
msgid "Save as..."
msgstr "Konservi kiel..."
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
msgid "Import..."
msgstr "Enporti..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Enporti PNGn..."
msgid "Export"
msgstr "Elporti"
msgid "Export..."
msgstr "Elporti..."
msgid "Export as..."
msgstr "Elporti kiel..."
msgid "Export PNG..."
msgstr "Elporti PNGn..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "Elporti PNGn kiel..."
msgid "Quit"
msgstr "Eliri"
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
msgid "Crop Image"
msgstr "Tondi bildon"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Turni bildon"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Purigi emfazon"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Speguli horizontale"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Speguli vertikale"
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Kahela reĝimo"
msgid "Show Grid"
msgstr "Montri kradreton"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Montri liniilojn"
msgid "Show Guides"
msgstr "Montri direktliniojn"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "Montri animacian kronologion"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Plenigi per koloro:"
msgid "Open a File"
msgstr "Malfermi dosieron"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Malfermi dosiero(j)n"
msgid "Import as new frame"
msgstr ""
msgid "Import as a spritesheet"
msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Konservi spriton kiel .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "Elporti spriton kiel .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Elporti spriton"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Dosiero ekzistas, ĉu rekonservi?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosiero %s jam ekzistas. Ĉu rekonservi?"
msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "Dosieruja vojo aŭ dosiera nomo estas malĝusta!"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "Ne povas ŝarĝi dosieron '%s'.\n"
"Kodo de eraro: %s"
msgid "Frame"
msgstr "Kadro"
msgid "Frames:"
msgstr "Kadroj:"
msgid "All Frames"
msgstr "Ĉiuj kadroj"
msgid "Spritesheet"
msgstr ""
msgid "Animation"
msgstr "Animacio"
msgid "Preview:"
msgstr "Antaŭvido:"
msgid "Frame:"
msgstr "Kadro:"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiĝo:"
msgid "Browse"
msgstr ""
msgid "Resize:"
msgstr "Reskali:"
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr ""
msgid "Select Current Folder"
msgstr ""
msgid "Open a Directory"
msgstr "Malfermi dosierujon"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Ĉiuj kadroj kiel multaj dosieroj"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Ĉiuj kadroj kiel animacio de unu dosiero"
msgid "Background:"
msgstr "Fono:"
msgid "Direction:"
msgstr "Direkto:"
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
msgid "Backwards"
msgstr ""
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumnoj:"
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
msgid "Rows:"
msgstr "Vicoj:"
msgid "Path:"
msgstr "Vojo:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Dosieroj kaj -ujoj:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Krei dosierujon"
msgid "File:"
msgstr "Dosiero:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolado:"
msgid "Nearest"
msgstr "Plej proksima"
msgid "Bilinear"
msgstr "Dulinia"
msgid "Cubic"
msgstr "Kuba"
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinia"
msgid "General"
msgstr "Ĝeneralaj"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Themes"
msgstr "Temoj"
msgid "Canvas"
msgstr "Kanvaso"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Senskua skalado"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
msgid "Guide color:"
msgstr "Koloro de direktlinioj:"
msgid "System Language"
msgstr "Sistema lingvo"
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
msgid "Gray"
msgstr "Griza"
msgid "Blue"
msgstr "Blua"
msgid "Caramel"
msgstr "Karamela"
msgid "Light"
msgstr "Hela"
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverti kolorojn"
msgid "Desaturation"
msgstr ""
msgid "Outline"
msgstr "Konturoj"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
msgid "Hue"
msgstr "Nuanco"
msgid "Saturation"
msgstr "Satureco"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonala"
msgid "Place inside image"
msgstr ""
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikeco:"
msgid "View Splash Screen"
msgstr ""
msgid "Online Docs"
msgstr ""
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr "Ŝanĝprotokolo"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pri Pixelorama"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Ellaborita de Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr "Retejo"
msgid "Donate"
msgstr "Donaci"
msgid "Developers"
msgstr "Ellaborantoj"
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuantoj"
msgid "Donors"
msgstr "Donintoj"
msgid "Translators"
msgstr "Tradukistoj"
msgid "English"
msgstr "Angla"
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
msgid "French"
msgstr "Franca"
msgid "German"
msgstr "Germana"
msgid "Polish"
msgstr "Pola"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazila portugala"
msgid "Russian"
msgstr "Rusa"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ĉina (simpligita)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ĉina (tradicia)"
msgid "Italian"
msgstr "Itala"
msgid "Latvian"
msgstr "Latva"
msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Teamo de ellaboro"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Ĉefa programisto"
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Kontribuantoj de GitHub"
msgid "Art by"
msgstr "Bildverko de"
msgid "untitled"
msgstr "sennoma"
msgid "imported"
msgstr "enportita"
msgid "copy"
msgstr "kopii"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Ĉu vi vere volas eliri Pixeloraman?"
msgid "Unsaved Image"
msgstr "Nekonservita bildo"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
msgstr "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. Se vi daŭrigos, la progreso de vi farita perdiĝos."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Ĉu konservi antaŭ elirado?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Vi havas nekonservitan progreson. Kiel vi deziras procedi?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Konservi kaj eliri"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Eliri sen konservado"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Utililoj"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr ""
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Draw Tools"
msgstr "Pentriloj"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr ""
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr ""
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr ""
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr ""
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr ""
msgid "Left tool"
msgstr "Maldekstra ilo"
msgid "Right tool"
msgstr "Dekstra ilo"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indikatoro de maldekstra rastrumero"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indikatoro de dekstra rastrumero"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size:"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1:"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2:"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:"
msgstr "Peniko:"
msgid "Select a brush"
msgstr ""
msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Peniko: Rastrumero"
msgid "Brush: Circle"
msgstr "Peniklo: Cirklo"
msgid "Brush: Filled Circle"
msgstr "Peniklo: Plenigita circklo"
msgid "Custom brush"
msgstr "Propra peniklo"
msgid "Brush size:"
msgstr ""
msgid "Brush color from"
msgstr ""
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr ""
msgid "Fill area:"
msgstr "Plenumi areon:"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Fill with:"
msgstr ""
msgid "Selected Color"
msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"
msgid "Offset"
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Amount:"
msgstr "Sumo:"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr ""
msgid "Pick for:"
msgstr ""
msgid "Left Color"
msgstr "Maldekstra koloro"
msgid "Right Color"
msgstr "Dekstra koloro"
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Agordoj:"
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring"
msgstr "Spegulado"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikala"
msgid "Current frame:"
msgstr ""
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr ""
msgid "No loop"
msgstr ""
msgid "Cycle loop"
msgstr ""
msgid "Ping-pong loop"
msgstr ""
msgid "Onion Skinning:"
msgstr ""
msgid "Past Frames"
msgstr "Estintaj kadroj"
msgid "Future Frames"
msgstr "Estontaj kadroj"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blua-ruĝa modo"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Aldoni novan kadron"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Forigi kadron"
msgid "Clone Frame"
msgstr "Kloni kadron"
msgid "Move Left"
msgstr "Movi maldekstren"
msgid "Move Right"
msgstr "Movi dekstren"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Link Cel"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Krei novan tavolon"
msgid "Remove current layer"
msgstr ""
msgid "Move up the current layer"
msgstr ""
msgid "Move down the current layer"
msgstr ""
msgid "Clone current layer"
msgstr ""
msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr ""
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakeco:"
msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr ""
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "Fiksi/malfiksi tavolon"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr ""
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletroj"
msgid "Add a new palette"
msgstr "Aldoni novan paletron"
msgid "Edit currently selected palette"
msgstr ""
msgid "Choose a palette"
msgstr "Elekti paletron"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Malfaritas: Pentri"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refaritas: Pentri"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "Malfaritas: Elekto de ortangulo"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Refaritas: Elekto de ortangulo"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "Malfaritas: Skali"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "Refaritas: Skali"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "Malfaritas: Aldoni tavolon"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Refaritas: Aldoni tavolon"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Malfaritas: Forigi tavolon"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Refaritas: Forigi tavolon"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "Malfaritas: Kunfandi tavolon"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Refaritas: Kunfandi tavolon"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Malfaritas: Ŝanĝi ordon de tavoloj"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "Refaritas: Ŝanĝi ordon de tavoloj"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "Malfaritas: Aldoni kadron"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "Refaritas: Aldoni kadron"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "Malfaritas: Forigi kadron"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "Refaritas: Forigi kadron"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "Malfaritas: Ŝanĝi ordon de kadroj"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Refaritas: Ŝanĝi ordon de kadroj"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Malfaritas: Forigi propran penikon"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Refaritas: Forigi propran penikon"
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Move Guide"
msgstr "Movi direktlinion"
msgid "File saved"
msgstr "Dosiero konservitas"
msgid "File autosaved"
msgstr ""
msgid "File failed to open"
msgstr "Dosiero ne sukcesis malfermiĝi"
msgid "File failed to save"
msgstr "Dosiero ne sukcesis konservi"
msgid "File exported"
msgstr "Dosiero elportitas"
msgid "New Empty Palette"
msgstr "Nova malplena paletro"
msgid "Import Palette"
msgstr "Enporti paletron"
msgid "Palette Name:"
msgstr "Nomo de paletro:"
msgid "Color Name:"
msgstr "Nomo de koloro:"
msgid "Use current left & right colors"
msgstr ""
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "Ĉu krei novan malplenan paletron?"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "Eraro: Paletro devas havi veran nomon."
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
msgstr "Eraro: Paletro, nomigita '%s' jam ekzistas!"
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr "Malvera dosiero de paletro!"
msgid "Edit Palette"
msgstr "Redakti paletron"
msgid "Patrons:"
msgstr "Patronoj:"
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
msgstr ""
msgid "Become a Platinum Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Gold Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Patron"
msgstr "Iĝi Patrono"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne montri denove"
msgid "Image Options"
msgstr "Bildagordoj"
msgid "Default width:"
msgstr "Defaŭlta larĝo:"
msgid "A default width of a new image"
msgstr "Defaŭlta larĝo de nova bildo"
msgid "Default height:"
msgstr "Defaŭlta alto:"
msgid "A default height of a new image"
msgstr "Defaŭlta alto de nova bildo"
msgid "Default fill color:"
msgstr "Defaŭlta plenigkoloro:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Defaŭlta fona koloro de nova bildo"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr "Ŝablonoj:"
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Defaŭta"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolora elektilo"
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
msgid "Eraser"
msgstr "Skrapileto"
msgid "Bucket"
msgstr ""
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Lumigi/Mallumigi"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Interŝanĝi kolorojn"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Meti la ligilon"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Premu klavon aŭ kombinaĵon de klavoj por meti la ligilon"
msgid "Already assigned"
msgstr "Jam asignitas"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Maldekstra ilo:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Ilo, asignita al la musa maldekstra butono"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Dekstra ilo:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Ilo, asignita al la musa dekstra butono"
msgid "Cannot find last project file."
msgstr "Ne povas trovi dosieron de la lasta projekto."
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
msgstr "Vi ankoraŭ ne konservis aŭ malfermis iun ajn projekton en Pixelorama!"
msgid "Open Last Project"
msgstr "Malfermi lastan projekton"
msgid "Open last project..."
msgstr "Malfermi lastan projekton..."
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Malfermi lastan projekton dum startigo"
msgid "Opens last opened project on startup"
msgstr "Malfermas lastan apertigitan projekton dum startigo"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Ŝalti aŭtokonservadon"
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Aŭtokonserva intervalo:"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(j)"
msgid "Create new directory for each frame tag"
msgstr ""
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
msgid "Backup reloaded"
msgstr ""
msgid "Remove currently selected palette"
msgstr ""
msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr "Vi ne povas forigi pli da paletroj!"
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
msgstr "Ne povas forigi la paletron, ĉar ĝi ne ekzistas!"
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
msgstr "Eraro okazis dum la paletra forigado! Kodo de eraro: %s"