mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
746 lines
15 KiB
Plaintext
746 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: ru\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:59\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "Пожалуйста подтвердите..."
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Размер изображения"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Высота:"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Эффекты"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
msgid "Import PNG..."
|
||
msgstr "Импорт PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "Экспорт PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "Экспорт PNG как..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Изменить размер изображения"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Обрезать изображение"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Снять выделение"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Отразить по горизонтали"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Отразить по вертикали"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "Бесшовный режим"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показывать сетку"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Показывать линейки"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Показывать направляющие"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "Заливка цветом:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Октрыть файл"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Открыть файл(ы)"
|
||
|
||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||
msgstr "Импортировать как новый кадр"
|
||
|
||
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "Сохранить спрайт как .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "Экспортировать спрайт как .png"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Экспортировать спрайт"
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл существует, перезаписать?"
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Изменить размер:"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
||
msgstr "Экспортировать текущий кадр"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
||
msgstr "Экспортировать все кадры в отдельные файлы"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Столбцы"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Строки"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Папки и файлы:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Создать папку"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Интерполяция:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Ближайший"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Бинарный"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Кубический"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "Трилинейный"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Темы оформления"
|
||
|
||
msgid "Guides & Grid"
|
||
msgstr "Направляющие и сетка"
|
||
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr "Настройки языка"
|
||
|
||
msgid "Theme options"
|
||
msgstr "Настройки темы"
|
||
|
||
msgid "Grid options"
|
||
msgstr "Настройки сетки"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Цвет:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "Цвет направляющих:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Системный язык"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "Инвертировать цвета"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "Обесцвечивание"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Обводка"
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Толщина:"
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "Экран приветствия"
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Баг-трекер"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Список изменений"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "О Pixeloram'е"
|
||
|
||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||
msgstr "Разработано Orama Interactive"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Пожертвовать"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Разработчики"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Переводчики"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Греческий"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польский"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразильский португальский"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Китайский (Традиционный)"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "Команда разработчиков"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "Главный программист"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "Дизайнер интерфейса"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Art by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "QUIT_LABEL"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Pixeloram'ы?"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "Сервисные инструменты"
|
||
|
||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||
msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
|
||
"R для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + R для правой кнопки мыши\n\n"
|
||
"Shift для перемещения содержимого"
|
||
|
||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||
msgstr "Выбор цвета\n"
|
||
"Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n"
|
||
"O для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + O для правой кнопки мыши"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "Инструменты рисования"
|
||
|
||
msgid "PENCIL_HT"
|
||
msgstr "Карандаш\n\n"
|
||
"P для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + P для правой кнопки мыши\n\n"
|
||
"Зажать Shift для рисования прямой"
|
||
|
||
msgid "ERASER_HT"
|
||
msgstr "Ластик\n\n"
|
||
"E для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + E для правой кнопки мыши\n\n"
|
||
"Зажать Shift для очистки прямой линией"
|
||
|
||
msgid "BUCKET_HT"
|
||
msgstr "Заливка\n\n"
|
||
"B для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + B для правой кнопки мыши"
|
||
|
||
msgid "LD_HT"
|
||
msgstr "Осветление/Затемнение\n\n"
|
||
"U для левой кнопки мыши\n"
|
||
"Alt + U для правой кнопки мыши"
|
||
|
||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
|
||
|
||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
|
||
|
||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||
msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
|
||
"(X)"
|
||
|
||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||
msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
||
|
||
msgid "Raw Mode"
|
||
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
|
||
|
||
msgid "Left tool options"
|
||
msgstr "Настройки левого инструмента"
|
||
|
||
msgid "Right tool options"
|
||
msgstr "Настройки правого инструмента"
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "Цвет для ЛКМ"
|
||
|
||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
|
||
|
||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
|
||
|
||
msgid "Show tool icon"
|
||
msgstr "Показывать значок инструмента"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "Цвет для ПКМ"
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Кисть:"
|
||
|
||
msgid "BRUSH_HT"
|
||
msgstr "Выбрать кисть"
|
||
|
||
msgid "Brush: Pixel"
|
||
msgstr "Кисть: Пиксель"
|
||
|
||
msgid "Brush: Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush: Filled Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "Своя кисть"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "Размер кисти:"
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "Цвет кисти из"
|
||
|
||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "Залить область:"
|
||
|
||
msgid "Area of the same color"
|
||
msgstr "Область того же цвета"
|
||
|
||
msgid "All pixels of the same color"
|
||
msgstr "Все пиксели такого же цвета"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Осветлить"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Затемнить"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Кол-во:"
|
||
|
||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||
msgstr "Интенсивность осветления/затемнения"
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Зеркало"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонально"
|
||
|
||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||
msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием"
|
||
|
||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||
msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "Текущий кадр:"
|
||
|
||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
|
||
|
||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||
msgstr "Перейти к первому кадру\n"
|
||
"(Ctrl+Home)"
|
||
|
||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||
msgstr "На предыдущий кадр\n"
|
||
"(Ctrl+Left)"
|
||
|
||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
|
||
"(F4)"
|
||
|
||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
|
||
"(F5)"
|
||
|
||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||
msgstr "На следующий кадр\n"
|
||
"(Ctrl+Right)"
|
||
|
||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||
msgstr "Перейти на последний кадр\n"
|
||
"(Ctrl+End)"
|
||
|
||
msgid "FPS_HT"
|
||
msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
|
||
"Большее число кадров в секунду ускорит анимацию."
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "Не зацикливать"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "Зациклить"
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "Туда-сюда"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "Шлейф смежных кадров:"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "Предыдущие кадры"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "Последующие кадры"
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "Сине-красный режим"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "Добавить новый кадр"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Удалить кадр"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "Дублировать кадр"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Сместить влево"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Сместить вправо"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слои"
|
||
|
||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||
msgstr "Создать новый слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
||
msgstr "Удалить текущий слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERUP_HT"
|
||
msgstr "Поднять текущий слой выше"
|
||
|
||
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
||
msgstr "Опустить текущий слой ниже"
|
||
|
||
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
||
msgstr "Клонировать текущий слой"
|
||
|
||
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
||
msgstr "Объединить слой ниже с текущим "
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||
msgstr "Переключить видимость слоя"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "NEWPALETTE_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EDITPALETTE_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "Отменить: Рисование"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "Повторить: Рисование"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Отменить: Прямоугольное выделение"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Повторить: Прямоугольное выделение"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "Отменить: Масштабирование"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "Повторить: Масштабирование"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Добавление слоя"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Добавление слоя"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление слоя"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление слоя"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Отменить: Объединение слоев"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Повторить: Объединение слоев"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Отменить: Смена порядка слоев"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Повторить: Смена порядка слоев"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "Отменить: Добавление кадра"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "Повторить: Добавление кадра"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление кадра"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление кадра"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Отменить: Смена последовательности кадров"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Повторить: Смена последовательности кадров"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Отменить: Удаление своей кисти"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Повторить: Удаление своей кисти"
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Сдвинуть направляющие"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "Файл сохранен"
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "Файл экспортирован"
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Platinum Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gold Sponsors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Take this spot!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Fill Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|