1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-19 01:29:49 +00:00
Pixelorama/Translations/lv_LV.po
Manolis Papadeas bfe97d4338
New Crowdin translations (#153)
Sync Crowdin translations
2020-02-13 19:16:28 +02:00

770 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==0 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Language: lv\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 14:05\n"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Lūdzu, apstiprini..."
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
msgid "File"
msgstr "Fails"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
msgid "View"
msgstr "Skats"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
msgid "New..."
msgstr "Jauns..."
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
msgid "Save..."
msgstr "Saglabāt..."
msgid "Save as..."
msgstr "Saglabāt kā..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "Importēt PNG..."
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Export PNG..."
msgstr "Eksportēt PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "Eksportēt PNG kā..."
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
msgid "Redo"
msgstr "Pārstrādāt"
msgid "Scale Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
msgid "Crop Image"
msgstr "Apgriest attēlu"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotēt attēlu"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Notīrīt atlasi"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Apmest horizontāli"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Flīžu režīms"
msgid "Show Grid"
msgstr "Rādīt režģi"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rādīt mērjoslu"
msgid "Show Guides"
msgstr "Rādīt vadlīnijas"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Aizpildīt ar krāsu:"
msgid "Open a File"
msgstr "Atvērt failu"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Atvērt failu(s)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "Importēt kā jaunu kadru"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgstr "Importēt kā animācijas lapu"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Saglabāt animāciju kā .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "Eksportēt animāciju kā .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Eksportēt animāciju"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Fails eksistē, pārrakstīt?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "Nevar ielādēd failu '%s'.\n"
"Kļūdas kods: %s"
msgid "Resize:"
msgstr "Mainīt izmēru:"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "Eksportēt aktuālo kadru"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "Eksportēt visus kadrus atsevišķos failos"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Eksportēt visus kadrus (vienā failā)"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonna"
msgid "Rows"
msgstr "Rinda"
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Direktorija un Faili:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Izveidot mapi"
msgid "File:"
msgstr "Fails:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolācija:"
msgid "Nearest"
msgstr "Tuvākais"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineāra"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisks"
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineāra"
msgid "General"
msgstr "Vispārējā"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
msgid "Guides & Grid"
msgstr "Vadlīnijas un režģis"
msgid "General Options"
msgstr "Vispārējie iestatījumi"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Gluds tuvinājums"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Planšetes spiediena jutīgums:"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Ietekmēt otas alfa kanālu"
msgid "Language options"
msgstr "Valodas iestatījumi"
msgid "Theme options"
msgstr "Tēmas iestatījumi"
msgid "Grid options"
msgstr "Režģa iestatījumi"
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
msgid "Guide color:"
msgstr "Vadlīnijas krāsa:"
msgid "System Language"
msgstr "Systēmas valoda"
msgid "Dark"
msgstr "Tumš"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
msgid "Gold"
msgstr "Zelta"
msgid "Light"
msgstr "Gaišs"
msgid "Invert colors"
msgstr "Pretējās krāsas"
msgid "Desaturation"
msgstr "Atsātināt"
msgid "Outline"
msgstr "Ārlīnija"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonāle"
msgid "Place inside image"
msgstr "Ievieto attēlā"
msgid "Thickness:"
msgstr "Biezums:"
msgid "View Splash Screen"
msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problēmu izsekotājs"
msgid "Changelog"
msgstr "Izmaiņu saraksts"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Par Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "Izstrādātājs Orama Interactive"
msgid "Website"
msgstr "Mājas lapa"
msgid "Donate"
msgstr "Ziedot"
msgid "Developers"
msgstr "Izstrādātāji"
msgid "Contributors"
msgstr "Līdzdalībnieki"
msgid "Donors"
msgstr "Ziedotāji"
msgid "Translators"
msgstr "Tūlkotāji"
msgid "English"
msgstr "Angļu"
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
msgid "French"
msgstr "Franču"
msgid "German"
msgstr "Vācu"
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazīļu portugāļu"
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"
msgid "Development Team"
msgstr "Izstrādes komanda"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Vadošais programmētājs"
msgid "UI Designer"
msgstr "UI dizaineris"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub līdzdalībnieks"
msgid "Art by"
msgstr "Mākslas darbu autors"
msgid "untitled"
msgstr "bez nosaukuma"
msgid "imported"
msgstr "importēts"
msgid "copy"
msgstr "kopēt"
msgid "QUIT_LABEL"
msgstr "Tiešām vēlies pārtraukt darbu ar Pixelorama?"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Lietderības rīki"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšana\n\n"
"R priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + R priekš peles labās pogas\n\n"
"Nospied Shift, lai pārvietotu saturu"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Krāsu izvēlne\n"
"Atzīmē krāsu no attēla pikseļa\n\n"
"O priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + O priekšlabās peles pogas"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Zīmēšanas rīki"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Zīmulis\n\n"
"P priekškreisās peles pogas\n"
"Alt + P priekš labās peles pogas\n\n"
"Turi Shift lai novilktu līniju"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "Dzēšgumija\n\n"
"E priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + E priekš labās peles pogas\n\n"
"Turi Shift lai novilktu līniju"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Spainis\n\n"
"B priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + B priekš labās peles pogas"
msgid "LD_HT"
msgstr "Izgaismot/ aptumšot\n\n"
"U priekš kreisās peles pogas\n"
"Alt + U priekš labās peles pogas"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Izvēlies krāsu priekš kreisā rīka"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Izvēlies krāsu priekš labā rīka"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Samainīt vietām kreiso un labo krāsu"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Atjaunot noklusējuma krāsas (melns priekš kreisās, balts priekšlabās)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Neapstrādātais režīms"
msgid "Left tool options"
msgstr "Kreisā rīka uzstādījumi"
msgid "Right tool options"
msgstr "Labā rīka uzstādījumi"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Kreisā pikseļa indikātors"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "Attēlot kreisās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Attēlot labās peles pogas krāsu zīmēšanas laikā"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Rādīt rīka ikonu"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Labā pikseļa indikātors"
msgid "Brush:"
msgstr "Ota:"
msgid "BRUSH_HT"
msgstr "Izvēlēties otu"
msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Ota: Pikselis"
msgid "Brush: Circle"
msgstr "Ota: Aplis"
msgid "Brush: Filled Circle"
msgstr "Ota: Pildīts aplis"
msgid "Custom brush"
msgstr "Pielāgota ota"
msgid "Brush size:"
msgstr "Otas izmērs:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Otas krāsa no"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0: Krāsa no pašas otas, 100: no atzīmētās krāsas"
msgid "Fill area:"
msgstr "Aizpildīt laukumu:"
msgid "Area of the same color"
msgstr "Vienādas krāsas laukums"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Visus pikseļus vienādā krāsā"
msgid "Lighten"
msgstr "Izgaismot"
msgid "Darken"
msgstr "Aptumšot"
msgid "Amount:"
msgstr "Daudzums:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Apgaismojuma/ Aptumšojuma daudzmums"
msgid "Pick for:"
msgstr "Izvēlēties priekš:"
msgid "Left Color"
msgstr "Kreisā krāsa"
msgid "Right Color"
msgstr "Labā krāsa"
msgid "Mirroring"
msgstr "Spoguļskats"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "IIeslēgt horizontālo spoguļskata zīmēšanu"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Ieslēgt vertikālo spoguļskata zīmēšanu"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
msgid "Current frame:"
msgstr "Patreizējais kadrs:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Patreizējais kadrs: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "Pirmais kadrs\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "Iepriekšējais kadrs\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "Atskaņot animāciju atpakaļgaitā (no beigām uz sākumu)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "Atskaņot animāciju uz priekšu (no sākuma uz beigām)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "Nākošais kadrs\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "Pēdējais kadrs\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Cik kadrus sekundē animāciju atskaņot?\n"
"Lielāks kadru skaits atskaņos animāciju ātrāk."
msgid "No loop"
msgstr "Bez cilpošanas"
msgid "Cycle loop"
msgstr "Riņķa cilpa"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Ping-pong cilpa"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr "Sīpola mizu skats:"
msgid "Past Frames"
msgstr "Pagājušie kadri"
msgid "Future Frames"
msgstr "Nākošie kadri"
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Zili-Sarkanais režīms"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Pievienot jaunu kadru"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Noņemt kadru"
msgid "Clone Frame"
msgstr "Klonēt kadru"
msgid "Move Left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"
msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietoties pa labi"
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
msgid "LAYERREMOVE_HT"
msgstr "Noņemt aktuālo slāni"
msgid "LAYERUP_HT"
msgstr "Pārvietot aktuālo slāni uz augšu"
msgid "LAYERDOWN_HT"
msgstr "Pārvietot aktuālo slāni uz leju"
msgid "LAYERCLONE_HT"
msgstr "Klonēt aktuālo slāni"
msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "Apvienot aktuālo slāni ar apakšējo slāni"
msgid "Opacity:"
msgstr "Necaurspīdīgums:"
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "SLāņa redzamības slēdzis"
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
msgid "NEWPALETTE_HT"
msgstr "Pievienot jaunu paleti"
msgid "EDITPALETTE_HT"
msgstr "Rediģēt iezīmēto paleti"
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
msgstr "Izvēlētis paleti"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Atcelt: Zīmēt"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Atkārtot: Zīmēt"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "Atcelt: Taisnstūra iezīmēšanu"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Atkārtot: Taisnstūra atzīmēšanu"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "Atcelt: Izmera maiņu"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "Atkārtot: Izmēra maiņu"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "Atcelt: Slāņa pievienošanu"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Atkārtot: Slāņa pievienošanu"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Atcelt: Slāņa noņemšanu"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Atkārtot: Slāņa noņemšanu"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "Atcelt: Slāņu apvienošanu"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Atkārtot: Slāņu apvienošanu"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Atcelt: Slāņu secības maiņu"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "Atkārtot: Slāņu secības maiņu"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "Atcelt: Kadra pievienošanu"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "Atkārtot: Kadra pievienošanu"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "Atcelt: Kadra noņemšanu"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "Atkārtot: Kadra noņemšanu"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "Atcelt: Kadra secības maiņu"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Atkārtot: Kadra secības maiņu"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Atcelt: Pielāgotās otas dzēšanu"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Atkārtot: Pielāgotās otas dzēšanu"
msgid "Move Guide"
msgstr "Pārvietot vadlīniju"
msgid "File saved"
msgstr "Fails saglabāts"
msgid "File exported"
msgstr "Fails eksportēts"
msgid "New Empty Palette"
msgstr "Jauna tukša palete"
msgid "Import Palette"
msgstr "Importēt paleti"
msgid "Palette Name:"
msgstr "Paletes nosaukums:"
msgid "Color Name:"
msgstr "Krāsas nosaukums:"
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "Izveidot jaunu tukšu paleti?"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "Kļūda: Paletei nepieciešams derīgs nosaukums."
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
msgstr "Kļūda: Paletes nosaukums '%s' jau eksistē!"
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr "Nederīgs paletes fails!"
msgid "Edit Palette"
msgstr "Rediģēt paleti"
msgid "Patrons:"
msgstr "Labvēļi:"
msgid "Changes"
msgstr "Izmaiņas"
msgid "Platinum Sponsor"
msgstr "Platīna sponsors"
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Zelta sponsors"
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
msgstr "Platīna sponsora aizvietotājs"
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
msgstr "Zelta sponsora aizvietotājs"
msgid "Don't show again"
msgstr "Vairāk nerādīt"
msgid "Take this spot!"
msgstr "Ieņemt šo vietu!"
msgid "Image Options"
msgstr "Bildes uzstādījumi"
msgid "Default Width:"
msgstr "Noklusējuma platums:"
msgid "Default Height:"
msgstr "Noklusējuma augstums:"
msgid "Default Fill Color:"
msgstr "Noklusējuma aizpildes krāsa:"