mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
829 lines
12 KiB
Plaintext
829 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: eo\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
|
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto\n"
|
|
"Language: eo_UY\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:43\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Bone"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Malfermi"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Konservi"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "Bonvolu konfirmu..."
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Mezuro de bildo"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Larĝo:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto:"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Dosiero"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Montri"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efektoj"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nova..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Malfermi..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Konservi..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Konservi kiel..."
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import PNG..."
|
|
msgstr "Enporti PNGn..."
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Elporti"
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Elporti PNGn..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "Elporti PNGn kiel..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Eliri"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Malfari"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refari"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skali bildon"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Tondi bildon"
|
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Turni bildon"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Purigi emfazon"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "Speguli horizontale"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "Speguli vertikale"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Kahela reĝimo"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Montri kradreton"
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Montri liniilojn"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "Montri direktliniojn"
|
|
|
|
msgid "Show Animation Timeline"
|
|
msgstr "Montri animacian kronologion"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "Plenigi per koloro:"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "Malfermi dosieron"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "Malfermi dosiero(j)n"
|
|
|
|
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Konservi spriton kiel .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite as .png"
|
|
msgstr "Elporti spriton kiel .png"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "Elporti spriton"
|
|
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "Dosiero ekzistas, ĉu rekonservi?"
|
|
|
|
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
|
"Error code: %s"
|
|
msgstr "Ne povas ŝarĝi dosieron '%s'.\n"
|
|
"Kodo de eraro: %s"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spritesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize:"
|
|
msgstr "Reskali:"
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All frames as multiple files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Vicoj"
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Vojo:"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Dosieroj kaj -ujoj:"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Krei dosierujon"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolado:"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Plej proksima"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Dulinia"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilinia"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingvo"
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temoj"
|
|
|
|
msgid "Guides & Grid"
|
|
msgstr "Direktlinioj kaj kradreto"
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
|
|
|
msgid "Smooth Zoom"
|
|
msgstr "Senskua skalado"
|
|
|
|
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language options"
|
|
msgstr "Lingvaj agordoj"
|
|
|
|
msgid "Theme options"
|
|
msgstr "Temaj agordoj"
|
|
|
|
msgid "Grid options"
|
|
msgstr "Agordoj de kradreto"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Koloro:"
|
|
|
|
msgid "Guide color:"
|
|
msgstr "Koloro de direktlinioj:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Sistema lingvo"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Malhela"
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Griza"
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Hela"
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Desaturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Konturoj"
|
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Place inside image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View Splash Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Ŝanĝprotokolo"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "Pri Pixelorama"
|
|
|
|
msgid "MADEBY_LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Retejo"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Donaci"
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Ellaborantoj"
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Kontribuantoj"
|
|
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "Donintoj"
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Tradukistoj"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angla"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greka"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franca"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Germana"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Brazila portugala"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rusa"
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Ĉina (simpligita)"
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Ĉina (tradicia)"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Itala"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Latva"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hispana"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Development Team"
|
|
msgstr "Teamo de ellaboro"
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer"
|
|
msgstr "Ĉefa programisto"
|
|
|
|
msgid "UI Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GitHub Contributors"
|
|
msgstr "Kontribuantoj de GitHub"
|
|
|
|
msgid "Art by"
|
|
msgstr "Bildverko de"
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "sennoma"
|
|
|
|
msgid "imported"
|
|
msgstr "enportita"
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "kopii"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
|
msgstr "Ĉu vi vere volas eliri Pixeloraman?"
|
|
|
|
msgid "Save before exiting?"
|
|
msgstr "Ĉu konservi antaŭ elirado?"
|
|
|
|
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Vi havas nekonservitan progreson. Kiel vi deziras procedi?"
|
|
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr "Konservi kaj eliri"
|
|
|
|
msgid "Exit without saving"
|
|
msgstr "Eliri sen konservado"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Utililoj"
|
|
|
|
msgid "RECTSELECT_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "COLORPICKER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Pentriloj"
|
|
|
|
msgid "PENCIL_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ERASER_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BUCKET_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Raw Mode"
|
|
msgstr "Kruda reĝimo"
|
|
|
|
msgid "Left tool options"
|
|
msgstr "Agordoj de maldekstra ilo"
|
|
|
|
msgid "Right tool options"
|
|
msgstr "Agordoj de dekstra ilo"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Indikatoro de maldekstra rastrumero"
|
|
|
|
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show tool icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Indikatoro de dekstra rastrumero"
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Peniko:"
|
|
|
|
msgid "BRUSH_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush: Pixel"
|
|
msgstr "Peniko: Rastrumero"
|
|
|
|
msgid "Brush: Circle"
|
|
msgstr "Peniklo: Cirklo"
|
|
|
|
msgid "Brush: Filled Circle"
|
|
msgstr "Peniklo: Plenigita circklo"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Propra peniklo"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "COLORFROM_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "Plenumi areon:"
|
|
|
|
msgid "Area of the same color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All pixels of the same color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pick for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left Color"
|
|
msgstr "Maldekstra koloro"
|
|
|
|
msgid "Right Color"
|
|
msgstr "Dekstra koloro"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Spegulado"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current frame: 1/1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LASTFRAME_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FPS_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Movi maldekstren"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Movi dekstren"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Tavolo"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Tavoloj"
|
|
|
|
msgid "LAYERNEW_HT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move up the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move down the current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone current layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge current layer with the one below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opakeco:"
|
|
|
|
msgid "Toggle layer's visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lock/unlock layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
|
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletro"
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletroj"
|
|
|
|
msgid "Add a new palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit currently selected palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose a palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "Malfaritas: Pentri"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Refaritas: Pentri"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Malfaritas: Elekto de ortangulo"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Refaritas: Elekto de ortangulo"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "Malfaritas: Skali"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Refaritas: Skali"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "Malfaritas: Aldoni tavolon"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Refaritas: Aldoni tavolon"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Malfaritas: Forigi tavolon"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Refaritas: Forigi tavolon"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Malfaritas: Kunfandi tavolon"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Refaritas: Kunfandi tavolon"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Malfaritas: Ŝanĝi ordon de tavoloj"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Refaritas: Ŝanĝi ordon de tavoloj"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "Malfaritas: Aldoni kadron"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Refaritas: Aldoni kadron"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Malfaritas: Forigi kadron"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Refaritas: Forigi kadron"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Malfaritas: Ŝanĝi ordon de kadroj"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Refaritas: Ŝanĝi ordon de kadroj"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Malfaritas: Forigi propran penikon"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Refaritas: Forigi propran penikon"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Movi direktlinion"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "Dosiero konservitas"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "Dosiero elportitas"
|
|
|
|
msgid "New Empty Palette"
|
|
msgstr "Nova malplena paletro"
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Enporti paletron"
|
|
|
|
msgid "Palette Name:"
|
|
msgstr "Nomo de paletro:"
|
|
|
|
msgid "Color Name:"
|
|
msgstr "Nomo de koloro:"
|
|
|
|
msgid "Create a new empty palette?"
|
|
msgstr "Ĉu krei novan malplenan paletron?"
|
|
|
|
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
|
msgstr "Eraro: Paletro devas havi veran nomon."
|
|
|
|
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
|
msgstr "Eraro: Paletro, nomigita '%s' jam ekzistas!"
|
|
|
|
msgid "Invalid Palette file!"
|
|
msgstr "Malvera dosiero de paletro!"
|
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Redakti paletron"
|
|
|
|
msgid "Patrons:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Ŝanĝoj"
|
|
|
|
msgid "Platinum Sponsor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gold Sponsors"
|
|
msgstr "Oraj sponsoroj"
|
|
|
|
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne montri denove"
|
|
|
|
msgid "Take this spot!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "Bildagordoj"
|
|
|
|
msgid "Default Width:"
|
|
msgstr "Defaŭlta larĝo:"
|
|
|
|
msgid "Default Height:"
|
|
msgstr "Defaŭlta alto:"
|
|
|
|
msgid "Default Fill Color:"
|
|
msgstr "Defaŭlta plenigkoloro:"
|
|
|