mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
205ce71d82
* New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Greek)
1441 lines
25 KiB
Plaintext
1441 lines
25 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: id\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id_ID\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:41\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oke"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Batal"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Buka"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Simpan"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "Konfirmasi..."
|
||
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Nama File:"
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Ukuran Gambar"
|
||
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Ukuran Kanvas"
|
||
|
||
msgid "Frame Size"
|
||
msgstr "Ukuran Bingkai"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Panjang:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Lebar:"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Tengah"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Berkas/File"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tampilan"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Gambar"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efek"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Bantuan"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Baru"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Baru..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Buka..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Simpan..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Simpan sebagai..."
|
||
|
||
msgid "Use ZSTD Compression"
|
||
msgstr "Gunakan kompresi ZSTD"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Impor"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Ekspor"
|
||
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Ekspor..."
|
||
|
||
msgid "Export as..."
|
||
msgstr "Ekspor sebagai..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "Ekspor PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "Ekspor PNG sebagai..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Keluar"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Undo"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Redo"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Salin"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Tempel"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Hapus"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Perbesar/perkecil gambar"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Potong Gambar"
|
||
|
||
msgid "Resize Canvas"
|
||
msgstr "Ubah Ukuran Kanvas"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Putar Gambar"
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Hapus Pilihan"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Balik"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Balikkan Horizontal"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Balikkan Vertikal"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferensi"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "Mode Gambar Berulang"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Tampilkan garis"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Pakai Penggaris"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Tampilkan Petunjuk"
|
||
|
||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||
msgstr "Tampilkan Frame Animasi"
|
||
|
||
msgid "Zen Mode"
|
||
msgstr "Mode Zen"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Mode Layar Penuh"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "Isi dengan warna:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Buka file"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Buka file (lebih dari satu)"
|
||
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Piliha Impor"
|
||
|
||
msgid "Import as:"
|
||
msgstr "Impor Sebagai:"
|
||
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Tab baru"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet (new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New frame"
|
||
msgstr "Frame Baru"
|
||
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Layer baru"
|
||
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Palet baru"
|
||
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Brush baru"
|
||
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Pola baru"
|
||
|
||
msgid "Horizontal frames:"
|
||
msgstr "Frame horisontal:"
|
||
|
||
msgid "Vertical frames:"
|
||
msgstr "Frame vertikal:"
|
||
|
||
msgid "Brush type:"
|
||
msgstr "Tipe kuas:"
|
||
|
||
msgid "File brush"
|
||
msgstr "Kuas file"
|
||
|
||
msgid "Project brush"
|
||
msgstr "Kuas proyek"
|
||
|
||
msgid "Random brush"
|
||
msgstr "Kuas acak"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "Simpan \"sprite\" dengan .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "Ekspor \"sprite\" sebagai .png"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Ekspor \"sprite\""
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "Folder ini mengandung nama yang sama, Lanjutkan?"
|
||
|
||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Folder %s sudah ada. Lanjutkan?"
|
||
|
||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||
msgstr "Folder tidak valid"
|
||
|
||
msgid "Exporting in progress..."
|
||
msgstr "Ekspor sedang berlangsung..."
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr "Error saat membaca file '%s'.\n"
|
||
"Kode Error: %s"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
msgid "Frames:"
|
||
msgstr "Frame:"
|
||
|
||
msgid "All Frames"
|
||
msgstr "Semua Frame"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet"
|
||
msgstr "Spritesheet"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animasi"
|
||
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Preview:"
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Frame:"
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientasi:"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Telusuri"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Ubah ukuran:"
|
||
|
||
msgid "Cancel Export"
|
||
msgstr "Batalkan Mengekspor"
|
||
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr "Peringatan!"
|
||
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Pindah dalam folder saat ini"
|
||
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Buka direktori"
|
||
|
||
msgid "All frames as multiple files"
|
||
msgstr "Semua frame sebagai banyak file"
|
||
|
||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||
msgstr "Semua frames sebagai satu animasi"
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Latar belakang:"
|
||
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Arah:"
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Maju"
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Mundur"
|
||
|
||
msgid "Ping-Pong"
|
||
msgstr "\"Ping-Pong\""
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolom"
|
||
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Kolom:"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Baris"
|
||
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Baris:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Path:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Direktori & File:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Buat Folder"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Berkas/File:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolasi:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "\"Nearest\""
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "\"Bilinear\""
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "\"Cubic\""
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "\"Trilinear\""
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Umum"
|
||
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Memulai"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr "Kanvas"
|
||
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Pintasan"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Cadangan"
|
||
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "Indikator"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Nyala"
|
||
|
||
msgid "Restore default value"
|
||
msgstr "Kembalikan nilai awal"
|
||
|
||
msgid "Smooth Zoom"
|
||
msgstr "Zoom Halus"
|
||
|
||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||
msgstr "Memperhalus gerakan saat memperbesar atau memperkecil"
|
||
|
||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||
msgstr "Tablet pressure sensitifitas:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Tak satupun"
|
||
|
||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||
msgstr "Memberi efek pada brush alpha"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Warna:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "Warna Panduan:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Bahasa Sistem"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Gelap"
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Abu-abu"
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Biru"
|
||
|
||
msgid "Caramel"
|
||
msgstr "Karamel"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Terang"
|
||
|
||
msgid "Only affect selection"
|
||
msgstr "Hanya mempengaruhi pilihan"
|
||
|
||
msgid "Current cel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current frame"
|
||
msgstr "Frame sekarang"
|
||
|
||
msgid "All frames"
|
||
msgstr "Semua frame"
|
||
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "Semua proyek"
|
||
|
||
msgid "Invert Colors"
|
||
msgstr "Balikkan warna"
|
||
|
||
msgid "Modify Red Channel"
|
||
msgstr "Ubah Channel Merah"
|
||
|
||
msgid "Modify Green Channel"
|
||
msgstr "Ubah Channel Hijau"
|
||
|
||
msgid "Modify Blue Channel"
|
||
msgstr "Ubah Channel Biru"
|
||
|
||
msgid "Modify Alpha Channel"
|
||
msgstr "Ubah Channel Alfa"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "Desaturasi"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Garis luar"
|
||
|
||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||
msgstr "Ganti Hue/Saturation/Value"
|
||
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradien"
|
||
|
||
msgid "Adjust HSV"
|
||
msgstr "Atur HSV"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipe:"
|
||
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Sudut:"
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Warna"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Kejenuhan"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Nilai"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Terapkan"
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "Diagonal"
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr "Letakkan di dalam gambar"
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Ketebalan:"
|
||
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Warna:"
|
||
|
||
msgid "Steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "Tampilkan \"Splash Screen\""
|
||
|
||
msgid "Online Docs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Issue Tracker"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Perubahan"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "Tentang Pixelorama"
|
||
|
||
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||
msgstr "Dibuat oleh Orama Interactive"
|
||
|
||
msgid "Copyright 2019-2020 Orama Interactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Situs web"
|
||
|
||
msgid "GitHub Repo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Donasi"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Developer"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Kontributor"
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "Donatur"
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Penerjemah"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Inggris"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunani"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Prancis"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Jerman"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Portugis (Brasil)"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusia"
|
||
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "China (Simpel)"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "China (Tradisional)"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Latvi"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesia"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Ceko"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "Tim Developer"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "Pemimpin Pemograman"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "Desainer UI"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr "Kontribusi Github"
|
||
|
||
msgid "Art by: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "tanpa nama"
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr "telah diimpor"
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "salin"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||
msgstr "Yakin ingin keluar?"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Image"
|
||
msgstr "Gambar belum disimpan"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||
msgstr "Perubahan belum tersimpan, perubahan akan hilang jika kamu melanjutkan."
|
||
|
||
msgid "Save before exiting?"
|
||
msgstr "Simpan sebelum keluar?"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Perubahan belum tersimpan. Lanjutkan?"
|
||
|
||
msgid "Save & Exit"
|
||
msgstr "Simpan & Keluar"
|
||
|
||
msgid "Exit without saving"
|
||
msgstr "Keluar tanpa menyimpan"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "\"Utility Tools\""
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Press %s to move the content"
|
||
msgstr "Seleksi Kotak\n\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan\n\n"
|
||
"Tekan %s untuk menggerakkan gambar"
|
||
|
||
msgid "Zoom\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Zoom\n\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan "
|
||
|
||
msgid "Color Picker\n"
|
||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Color Picker\n"
|
||
"Ambil warna dari pixel yang ada di canvas\n\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "Alat menggambar"
|
||
|
||
msgid "Pencil\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "Pensil\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan\n"
|
||
"Tahan %s untuk membuat garis lurus"
|
||
|
||
msgid "Eraser\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr "Penghapus\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan\n"
|
||
"Tahan %s untuk menghapus lurus"
|
||
|
||
msgid "Bucket\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Ember\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Percerah/Gelapkan\n"
|
||
"%s untuk mouse kiri\n"
|
||
"%s untuk mouse kanan"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||
msgstr "Pilih warna untuk alat yang berada di kiri"
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||
msgstr "Pilih warna untuk alat yang berada di kanan"
|
||
|
||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Tukar warna kiri dan kanan\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||
msgstr "Balikkan ke warna default (hitam untuk kiri, putih untuk kanan)"
|
||
|
||
msgid "Left tool"
|
||
msgstr "Alat Kiri"
|
||
|
||
msgid "Right tool"
|
||
msgstr "Alat Kanan"
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "Indikator pixel kiri"
|
||
|
||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "Perlihatkan indikator pixel mouse kiri atau brush di kanvas saat menggambar"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "Indikator pixel kanan"
|
||
|
||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr "Perlihatkan indikator pixel mouse kanan atau brush di kanvas saat menggambar"
|
||
|
||
msgid "Show left tool icon"
|
||
msgstr "Perlihatkan ikon alat kiri "
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr "Tunjukkan ikon dari alat yang digunakkan disebelah kursor di kanvas"
|
||
|
||
msgid "Show right tool icon"
|
||
msgstr "Perlihatkan ikon alat kanan"
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr "Tunjukkan ikon dari alat yang digunakkan disebelah kursor di kanvas"
|
||
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guides color:"
|
||
msgstr "Warna Panduan:"
|
||
|
||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||
msgstr "Warna dari penggaris yang ditunjukkan di kanvas"
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid width:"
|
||
msgstr "Lebar Kisi:"
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||
msgstr "Seberapa jauh garis vertikal dari kisi"
|
||
|
||
msgid "Grid height:"
|
||
msgstr "Tinggi Kisi:"
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||
msgstr "Seberapa jauh garis horizontal dari kisi"
|
||
|
||
msgid "Isometric cell size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets the size of the cells in an isometric grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Warna Kisi:"
|
||
|
||
msgid "A color of the grid"
|
||
msgstr "Warna dari kisi"
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker size:"
|
||
msgstr "Besar pola catur:"
|
||
|
||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Besar dari pola catur yang ada di latar"
|
||
|
||
msgid "Checker color 1:"
|
||
msgstr "Warna pola catur 1:"
|
||
|
||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Warna pertama dari pola catur yang ada di latar"
|
||
|
||
msgid "Checker color 2:"
|
||
msgstr "Warna pola catur 2:"
|
||
|
||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||
msgstr "Warna kedua dari pola catur yang ada di latar"
|
||
|
||
msgid "Follow Canvas Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||
msgstr "Hanya preset kustom yang bisa di edit"
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Kuas:"
|
||
|
||
msgid "Select a brush"
|
||
msgstr "Pilih satu kuas"
|
||
|
||
msgid "Pixel brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Circle brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filled circle brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "Kuas kostum"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "Ukuran kuas:"
|
||
|
||
msgid "Overwrite Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pixel Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "Warna dari"
|
||
|
||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||
msgstr "0: Warna dari kuas sendiri, 100: warna dari yang dipilih saat ini"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "Area \"fill\":"
|
||
|
||
msgid "Same color area"
|
||
msgstr "Area dengan warna yang sama"
|
||
|
||
msgid "Same color pixels"
|
||
msgstr "Pixel dengan warna yang sama"
|
||
|
||
msgid "Fill with:"
|
||
msgstr "Isi dengan:"
|
||
|
||
msgid "Selected Color"
|
||
msgstr "Warna yang dipilih"
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Pola"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Terangkan"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Gelapkan"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Jumlah:"
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||
msgstr "Jumlah Penerang/Penggelap"
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr "Ambil untuk:"
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr "Warna Kiri"
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr "Warna Kanan"
|
||
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode:"
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Perbesar"
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Perkecil"
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opsi:"
|
||
|
||
msgid "Fit to frame"
|
||
msgstr "Paskan dengan frame"
|
||
|
||
msgid "100% Zoom"
|
||
msgstr "Perbesar 100%"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "Mirroring"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||
msgstr "Aktifkan \"mirror\" horizontal saat menggambar"
|
||
|
||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||
msgstr "Aktifkan \"mirror\" vertikal saat menggambar"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "Frame saat ini:"
|
||
|
||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Lompat ke frame pertama (%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Mundur ke frame sebelumnya (%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Mainkan animasi secara mundur (dari akhir sampai awal) \n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Mainkan animasi secara normal (dari awal sampai akhir)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Maju ke frame berikutnya\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Lompat ke frame pertama (%s)"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||
msgstr "Settingan \"Onion Skinning\""
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||
msgstr "Aktifkan/Matikan \"Onion Skinning\""
|
||
|
||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||
msgstr "Seberapa banyak frame setiap detik saat animasinya dimainkan?\n"
|
||
"Semakin banyak FPS-nya, semakin cepat animasinya."
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "Tidak ada perulangan"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "Perulangan \"Cycle\""
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "Perulangan \"Ping Pong\""
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "\"Onion Skinning\":"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "Frame sebelum"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "Frame setelah"
|
||
|
||
msgid "Manage frame tags"
|
||
msgstr "Ganti tanda frame (frame tags)"
|
||
|
||
msgid "Frame Tag Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a new frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||
msgstr "Animasi dimainkan hanya jika frame memiliki tanda yang sama"
|
||
|
||
msgid "Tag %s (Frame %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||
msgstr "Jika diseleksi, Animasi hanya main jika frame memiliki tanda/tag yang sama\n"
|
||
"Jika tidak, maka animasi akan main untuk semua frame."
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "Mode Biru-Merah"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "Tambah frame baru"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "Hapus frame"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "Duplikasikan Frame"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Geser ke kiri"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Geser ke kanan"
|
||
|
||
msgid "Add Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Link Cel"
|
||
msgstr "Sambungkan/Link Cel"
|
||
|
||
msgid "Unlink Cel"
|
||
msgstr "Putuskan/Unlink Cel"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lapisan/Layer"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lapisan/Layers"
|
||
|
||
msgid "Create a new layer"
|
||
msgstr "Tambah lapisan/layer baru"
|
||
|
||
msgid "Remove current layer"
|
||
msgstr "Hapus lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Move up the current layer"
|
||
msgstr "Geser ke atas lapisan/layer ini"
|
||
|
||
msgid "Move down the current layer"
|
||
msgstr "Geser ke bawah lapisan/layer ini"
|
||
|
||
msgid "Clone current layer"
|
||
msgstr "Duplikat lapisan/layer ini"
|
||
|
||
msgid "Merge current layer with the one below"
|
||
msgstr "Satukan lapisan/layer ini dengan yang dibawah"
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Kegelapan:"
|
||
|
||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||
msgstr "Sembunyikan/Perlihatkan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||
msgstr "Kunci lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||
msgstr "Aktifkan cel linking\n"
|
||
"Cel yang terhubung/linked di bagikan untuk beberapa frame"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
msgid "Add a new palette"
|
||
msgstr "Tambahkan palet yang baru"
|
||
|
||
msgid "Edit currently selected palette"
|
||
msgstr "Edit palet yang sedang di pilih"
|
||
|
||
msgid "Choose a palette"
|
||
msgstr "Pilih satu palet"
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "Undo: gambar"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "Redo: gambar"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Undo: Pilihan kotak"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "Redo: Pilihan kotak"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "Undo: Besar"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "Redo: Besar"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "Undo: tambahkan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "Redo: tambahkan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Undo: Hapus lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "Redo: Hapus lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Undo: satukan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "Redo: satukan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Undo: Perubahan pada urutan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "Redo: Perubahan pada urutan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "Undo: tambahkan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "Redo: tambahkan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Undo: Hapus lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "Redo: Hapus lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Undo: Perubahan pada urutan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "Redo: Perubahan pada urutan lapisan/layer"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Undo: Hapus kuas kostum"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "Redo: Hapus kuas kostum"
|
||
|
||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr "Undo: Tanda pada frame"
|
||
|
||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr "Redo: Tanda pada frame"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr "Undo: Hapus tanda dari frame"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr "Redo: Hapus tanda dari frame"
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Gerakkan panduan"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "File Tersimpan"
|
||
|
||
msgid "File autosaved"
|
||
msgstr "File tersimpan"
|
||
|
||
msgid "File failed to open"
|
||
msgstr "File gagal dibuka"
|
||
|
||
msgid "File failed to save"
|
||
msgstr "File gagal disimpan"
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "File sudah terekspor"
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr "Palet kosong baru"
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "Impor palet"
|
||
|
||
msgid "Create Palette From Current Sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr "Nama palet:"
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr "Nama warna:"
|
||
|
||
msgid "Use current left & right colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr "Buat palet kosong baru?"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr "Error: nama palet tidak valid."
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr "File palet tidak valid"
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr "Edit Palet"
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr "Patrons:"
|
||
|
||
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Patron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Jangan perlihatkan lagi"
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "Opsi Menggambar"
|
||
|
||
msgid "Default width:"
|
||
msgstr "Panjang default:"
|
||
|
||
msgid "A default width of a new image"
|
||
msgstr "Panjang default untuk gambar baru"
|
||
|
||
msgid "Default height:"
|
||
msgstr "Lebar default:"
|
||
|
||
msgid "A default height of a new image"
|
||
msgstr "Lebar default untuk gambar baru"
|
||
|
||
msgid "Default fill color:"
|
||
msgstr "Warna \"fill\" default:"
|
||
|
||
msgid "A default background color of a new image"
|
||
msgstr "Warna latar belakang gambar default\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||
msgstr "Kunci aspek rasio"
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Templet/Sampul:"
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Preset"
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Preset:"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Kustom"
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection"
|
||
msgstr "Seleksi petak"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Perbesar"
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "\"Color Picker\""
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Pensil"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Penghapus"
|
||
|
||
msgid "Bucket"
|
||
msgstr "\"Bucket\""
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken"
|
||
msgstr "Pergelap/Terangkan"
|
||
|
||
msgid "Switch Colors"
|
||
msgstr "Ganti warna"
|
||
|
||
msgid "Set the shortcut"
|
||
msgstr "Pilih pintasan"
|
||
|
||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||
msgstr "Tekan huruf di keyboard sebagai pintasan (bisa dikombinasikan)"
|
||
|
||
msgid "Already assigned"
|
||
msgstr "Sudah dipilih, Pilih yang lain!"
|
||
|
||
msgid "Left Tool:"
|
||
msgstr "Alat Kiri:"
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||
msgstr "Alat ditetapkan untuk mouse kiri"
|
||
|
||
msgid "Right Tool:"
|
||
msgstr "Alat Kanan:"
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||
msgstr "Alat ditetapkan untuk mouse kanan"
|
||
|
||
msgid "Cannot find last project file."
|
||
msgstr "Tidak bisa menemukan proyek terakhir"
|
||
|
||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||
msgstr "Kamu belum menyimpan atau membuka suatu proyek di Pixelorama!"
|
||
|
||
msgid "Open Last Project"
|
||
msgstr "Buka proyek terakhir"
|
||
|
||
msgid "Open last project..."
|
||
msgstr "Buka proyek terakhir..."
|
||
|
||
msgid "Open last project on startup"
|
||
msgstr "Buka proyek terakhir saat mulai"
|
||
|
||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||
msgstr "Buka proyek yang terakhir kali di buka saat pertama mulai"
|
||
|
||
msgid "Enable autosave"
|
||
msgstr "Aktifkan autosave (simpan otomatis)"
|
||
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr "Selang waktu menyimpan otomatis:"
|
||
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "menit"
|
||
|
||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||
msgstr "Buat direktori baru untuk setiap frame tag"
|
||
|
||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||
msgstr "Buat banyak file tetapi setiap file disimpan di direktori berbeda yang sesuai dengan tag frame-nya"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tutup"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||
"Do you want to reload it?"
|
||
msgstr "Backup yang tersimpan otomatis untuk %s ditemukan\n"
|
||
"Apakah kamu ingin muat ulang?"
|
||
|
||
msgid "Backup reloaded"
|
||
msgstr "Backup dimuat ulang"
|
||
|
||
msgid "Remove currently selected palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't remove more palettes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|