mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
c3ec0c5ee7
* New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations installer.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations installer.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Greek)
1675 lines
30 KiB
Plaintext
1675 lines
30 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 18:10\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрити"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "Будь ласка, підтвердіть..."
|
||
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Ім'я файлу:"
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Розмір зображення"
|
||
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Розмір полотна"
|
||
|
||
msgid "Frame Size"
|
||
msgstr "Розмір кадру"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висота:"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Ефекти"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Новий..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Відкрити..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Зберегти..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Зберегти як..."
|
||
|
||
msgid "Use ZSTD Compression"
|
||
msgstr "Використовувати стиснення ZSTD"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпортувати"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортувати"
|
||
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Експортувати..."
|
||
|
||
msgid "Export as..."
|
||
msgstr "Експортувати як..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "Експорт у PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "Експорт в PNG як..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вирізати"
|
||
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Масштабувати зображення"
|
||
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Пікселі"
|
||
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Відсоток"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Обрізати зображення"
|
||
|
||
msgid "Resize Canvas"
|
||
msgstr "Змінити розмір полотна"
|
||
|
||
msgid "Centralize Image"
|
||
msgstr "Централізувати зображення"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Повернути зображення"
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "Зняти виділення"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Віддзеркалити"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Віддзеркалити по горизонталі"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Віддзеркалити по вертикалі"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "Режим плитки"
|
||
|
||
msgid "Window Transparency"
|
||
msgstr "Прозорість вікна"
|
||
|
||
msgid "Panel Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Widescreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tallscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror View"
|
||
msgstr "Дзеркальний перегляд"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Показати сітку"
|
||
|
||
msgid "Show Pixel Grid"
|
||
msgstr "Показати сітку пікселів"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "Показати лінійки"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "Показати посібники"
|
||
|
||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||
msgstr "Показувати шкалу часу анімацій"
|
||
|
||
msgid "Zen Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Дзен\""
|
||
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Повноекранний режим"
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "Заливка кольором:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "Відкрити файл"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "Відкрити файл(и)"
|
||
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Параметри імпорту"
|
||
|
||
msgid "Import as:"
|
||
msgstr "Імпортувати як:"
|
||
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Нещодавні проекти"
|
||
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Нова вкладка"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet (new tab)"
|
||
msgstr "Таблиця спрайтів (нова вкладка)"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet (new layer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New frame"
|
||
msgstr "Новий кадр"
|
||
|
||
msgid "Replace frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Новий шар"
|
||
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "Нова палітра"
|
||
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Нова щітка"
|
||
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "Новий шаблон"
|
||
|
||
msgid "Horizontal frames:"
|
||
msgstr "Горизонтальні кадри:"
|
||
|
||
msgid "Vertical frames:"
|
||
msgstr "Вертикальні кадри:"
|
||
|
||
msgid "Start frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "At frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "At layer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush type:"
|
||
msgstr "Тип пензлика:"
|
||
|
||
msgid "File brush"
|
||
msgstr "Файл щітки"
|
||
|
||
msgid "Project brush"
|
||
msgstr "Пензль проекту"
|
||
|
||
msgid "Random brush"
|
||
msgstr "Випадковий пензлик"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "Зберегти спрайт як .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "Експортувати спрайт в .png"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "Експортувати спрайт"
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл існує, перезаписати?"
|
||
|
||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Перезаписати?"
|
||
|
||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||
msgstr "Шлях до каталогу або ім'я файлу недійсні!"
|
||
|
||
msgid "Exporting in progress..."
|
||
msgstr "Виконується експорт..."
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити файл '%s.\n"
|
||
"Код помилки: %s"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
msgid "Frames:"
|
||
msgstr "Кадри:"
|
||
|
||
msgid "All Frames"
|
||
msgstr "Всі кадри"
|
||
|
||
msgid "Spritesheet"
|
||
msgstr "Таблиця спрайтів"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Попередній перегляд:"
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Кадр:"
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Орієнтація:"
|
||
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "Змінити розмір:"
|
||
|
||
msgid "Cancel Export"
|
||
msgstr "Скасувати експорт"
|
||
|
||
msgid "Alert!"
|
||
msgstr "Увага!"
|
||
|
||
msgid "Select Current Folder"
|
||
msgstr "Виберіть поточний каталог"
|
||
|
||
msgid "Open a Directory"
|
||
msgstr "Відкрити каталог"
|
||
|
||
msgid "All frames as multiple files"
|
||
msgstr "Усі кадри як декілька файлів"
|
||
|
||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||
msgstr "Всі кадри як один файл анімації"
|
||
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Тло:"
|
||
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Напрямок:"
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Ping-Pong"
|
||
msgstr "Пінг-Понг"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Стовпці"
|
||
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Стовпці:"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Рядки"
|
||
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Рядки:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Шлях:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "Каталоги та файли:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Створити каталог"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Інтерполяція:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Найближчі"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Білінійна"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Кубічна"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "Трилінійна"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr "Полотно"
|
||
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Ярлики"
|
||
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервна копія"
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Продуктивність"
|
||
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "Індикатори"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
msgid "Restore default value"
|
||
msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "Smooth Zoom"
|
||
msgstr "М'яке маштабування"
|
||
|
||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||
msgstr "Додає більш плавний перехід при масштабуванні"
|
||
|
||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||
msgstr "Чутливість до натиску на планшет:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічого"
|
||
|
||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||
msgstr "Вплив на альфу щітки"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Колір:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "Колір напрямних:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "Мова системи"
|
||
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "Масштаб екрану"
|
||
|
||
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Темна"
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Cіра"
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синя"
|
||
|
||
msgid "Caramel"
|
||
msgstr "Карамель"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Світла"
|
||
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фіолетова"
|
||
|
||
msgid "Only affect selection"
|
||
msgstr "Впливає лише на обране"
|
||
|
||
msgid "Current cel"
|
||
msgstr "Поточна клітинка"
|
||
|
||
msgid "Current frame"
|
||
msgstr "Поточний кадр"
|
||
|
||
msgid "All frames"
|
||
msgstr "Всі кадри"
|
||
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "Всі проєкти"
|
||
|
||
msgid "Invert Colors"
|
||
msgstr "Інвертувати кольори"
|
||
|
||
msgid "Modify Red Channel"
|
||
msgstr "Змінити червоний канал"
|
||
|
||
msgid "Modify Green Channel"
|
||
msgstr "Змінити зелений канал"
|
||
|
||
msgid "Modify Blue Channel"
|
||
msgstr "Змінити синій канал"
|
||
|
||
msgid "Modify Alpha Channel"
|
||
msgstr "Змінити альфа-канал"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "Знебарвлення"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||
msgstr "Змінити Відтінки/Насиченість/Яскравість"
|
||
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градієнт"
|
||
|
||
msgid "Adjust HSV"
|
||
msgstr "Налаштування HSV"
|
||
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Кут:"
|
||
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Відтінок:"
|
||
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Насиченість:"
|
||
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Яскравість:"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "Діагональ"
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr "Розмістити всередині зображення"
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Товщина:"
|
||
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Кольори:"
|
||
|
||
msgid "Steps:"
|
||
msgstr "Кроки:"
|
||
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr "Зверху донизу"
|
||
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Знизу вгору"
|
||
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "Зліва направо"
|
||
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Справа наліво"
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "Переглянути екран привітання"
|
||
|
||
msgid "Online Docs"
|
||
msgstr "Онлайн документація"
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "Трекер помилок"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "Список змін"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "Про Pixelorama"
|
||
|
||
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
||
msgstr "Пікселорама - пікселізуйте свої мрії!"
|
||
|
||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||
msgstr "Розроблено Orama Interactive"
|
||
|
||
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
|
||
msgstr "©2019-сьогодні Orama Interactive і учасники"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
msgid "GitHub Repo"
|
||
msgstr "GitHub репозиторій"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Підтримати"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Розробники"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "Спонсори"
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Перекладачі"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англійська"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Грецька"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французька"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Німецька"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польська"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразильська португальська"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Російська"
|
||
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Китайська спрощена"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Китайська традиційна"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Італійська"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Латвійська"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Іспанська"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталанська"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Індонезійська"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чеська"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабська"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турецька"
|
||
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Норвезька"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейська"
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Венгерська"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румунська"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японська"
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "Команда розробників"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "Ведучий Програміст"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "UI дизайнер"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr "Помічники на Github"
|
||
|
||
msgid "Art by: %s"
|
||
msgstr "Художник: %s"
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "без назви"
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr "імпортовано"
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "копіювати"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти з Pixelorama?"
|
||
|
||
msgid "Unsaved Image"
|
||
msgstr "Незбережене зображення"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||
msgstr "У вас є незбережені зміни. Якщо ви продовжите, прогрес буде втрачений."
|
||
|
||
msgid "Save before exiting?"
|
||
msgstr "Зберегти перед виходом?"
|
||
|
||
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Ви маєте незбережений прогрес. Як Ви хочете продовжити?"
|
||
|
||
msgid "Save & Exit"
|
||
msgstr "Зберегти та вийти"
|
||
|
||
msgid "Exit without saving"
|
||
msgstr "Вийти без збереження"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "Службові інструменти"
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Press %s to move the content"
|
||
msgstr "Прямокутне виділення\n\n"
|
||
"%s для лівої кнопки миші\n"
|
||
"%s для правої кнопки миші\n\n"
|
||
"Натисніть %s щоб перемістити вміст"
|
||
|
||
msgid "Zoom\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr "Масштабування\n\n"
|
||
"%s для лівої кнопки миші\n"
|
||
"%s для правої кнопки миші"
|
||
|
||
msgid "Pan\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Picker\n"
|
||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pencil\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to make a line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bucket\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangle Tool\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
|
||
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ellipse Tool\n\n"
|
||
"%s for left mouse button\n"
|
||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
|
||
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show left tool icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show right tool icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Guides color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сітка"
|
||
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Тип сітки:"
|
||
|
||
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
|
||
msgstr "Встановлює тип сітки між прямокутником, ізометричним або обидва"
|
||
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Прямокутна"
|
||
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Ізометрична"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усі"
|
||
|
||
msgid "Rectangular grid width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangular grid height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Isometric cell bounds width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Isometric cell bounds height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid offset x:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid offset y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Draw over Tile Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A color of the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pixel Grid"
|
||
msgstr "Сітка пікселів"
|
||
|
||
msgid "Show at zoom:"
|
||
msgstr "Показати при збільшенні:"
|
||
|
||
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
|
||
msgstr "Встановлює мінімальне масштабування, при якому буде відображатися сітка для пікселів"
|
||
|
||
msgid "Pixel grid color:"
|
||
msgstr "Колір піксельної сітки:"
|
||
|
||
msgid "A color of the pixel grid"
|
||
msgstr "Колір піксельної сітки"
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker color 1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Checker color 2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Follow Canvas Movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set application FPS limit:"
|
||
msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:"
|
||
|
||
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus"
|
||
msgstr "Обмежити FPS до 1, коли змінити фокус програми"
|
||
|
||
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
|
||
msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень."
|
||
|
||
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window."
|
||
msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то коли вікно додатку втратить фокус, обмеження FPS буде змінено на 1. Це допомагає знизити навантаження на процесор, при простої. Ліміт FPS скидається, коли навести мишку на вікно застосунку."
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pixel brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Circle brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filled circle brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overwrite Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pixel Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same color area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Same color pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Selected Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simple Shading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hue Shifting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fit to frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "100% Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage frame tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frame Tag Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a new frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tag %s (Frame %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Link Cel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unlink Cel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frame Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frame properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move up the current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move down the current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clone current layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Merge current layer with the one below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tile mode opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a new palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit currently selected palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Undo: Change frame duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Redo: Change frame duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File autosaved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File failed to open. Error code %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File failed to save. Error code %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create Palette From Current Sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use current left & right colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create colors with alpha component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get colors only from selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get colors from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Become a Patron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default width of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default height of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default fill color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A default background color of a new image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lock aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rectangular Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bucket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lighten/Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Switch Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set the shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Already assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Left Tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Right Tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot find last project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot find project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Last Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open last project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open last project on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable autosave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autosave interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||
"Do you want to reload it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Backup reloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove currently selected palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can't remove more palettes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move the selected frame to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move the selected frame to the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Frame duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tiled In Both Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tiled In X Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tiled In Y Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a new palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create New Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From Current Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From Current Sprite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From Current Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a new color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove a selected color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Palette name is required!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
|