mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-19 01:29:49 +00:00
306ed68a09
Sync translations with Crowdin
773 lines
12 KiB
Plaintext
773 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
||
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Please Confirm..."
|
||
msgstr "确认..."
|
||
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "图像大小"
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高度:"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "视图"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "新建..."
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "打开..."
|
||
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "保存..."
|
||
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "另存为..."
|
||
|
||
msgid "Import PNG..."
|
||
msgstr "导入 PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
msgid "Export PNG..."
|
||
msgstr "导出 PNG..."
|
||
|
||
msgid "Export PNG as..."
|
||
msgstr "导出 PNG 为..."
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "缩放图像"
|
||
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "裁剪图像"
|
||
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr "清除选择"
|
||
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "水平翻转"
|
||
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "垂直翻转"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
msgid "Tile Mode"
|
||
msgstr "平铺模式"
|
||
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "显示网格"
|
||
|
||
msgid "Show Rulers"
|
||
msgstr "显示标尺"
|
||
|
||
msgid "Show Guides"
|
||
msgstr "显示指南"
|
||
|
||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fill with color:"
|
||
msgstr "使用颜色填充:"
|
||
|
||
msgid "Open a File"
|
||
msgstr "打开一个文件"
|
||
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||
msgstr "导入为新建帧"
|
||
|
||
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
||
msgstr "导入为 Spritesheet"
|
||
|
||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||
msgstr "保存 Sprite 为 .pxo"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite as .png"
|
||
msgstr "导出 Sprite 为 .png"
|
||
|
||
msgid "Export Sprite"
|
||
msgstr "导出 Sprite"
|
||
|
||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||
msgstr "文件已存在,覆盖吗?"
|
||
|
||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||
"Error code: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resize:"
|
||
msgstr "调整大小:"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
||
msgstr "导出当前帧"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
||
msgstr "导出所有帧为多个文件"
|
||
|
||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
||
msgstr "导出所有帧为一个 spritesheet(单个文件)"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路径:"
|
||
|
||
msgid "Directories & Files:"
|
||
msgstr "目录和文件:"
|
||
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "创建文件夹"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "插补:"
|
||
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "双线性"
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "立方体"
|
||
|
||
msgid "Trilinear"
|
||
msgstr "三线性"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
msgid "Guides & Grid"
|
||
msgstr "辅助线和网格"
|
||
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Smooth Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr "语言选项"
|
||
|
||
msgid "Theme options"
|
||
msgstr "主题选项"
|
||
|
||
msgid "Grid options"
|
||
msgstr "网格选项"
|
||
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "颜色:"
|
||
|
||
msgid "Guide color:"
|
||
msgstr "辅助线颜色:"
|
||
|
||
msgid "System Language"
|
||
msgstr "系统语言"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "深色"
|
||
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "灰色"
|
||
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "金色"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "白色"
|
||
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "反相颜色"
|
||
|
||
msgid "Desaturation"
|
||
msgstr "去饱和"
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "轮廓"
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "对角线"
|
||
|
||
msgid "Place inside image"
|
||
msgstr "放置在图片中"
|
||
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "厚度:"
|
||
|
||
msgid "View Splash Screen"
|
||
msgstr "查看启动画面"
|
||
|
||
msgid "Issue Tracker"
|
||
msgstr "问题追踪器"
|
||
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "更新日志"
|
||
|
||
msgid "About Pixelorama"
|
||
msgstr "关于 Pixelorama"
|
||
|
||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||
msgstr "由 Orama Interactive 开发 - 简体中文翻译 By 大眼仔~旭(Anan)"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "网站"
|
||
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐赠"
|
||
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "开发"
|
||
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
msgid "Donors"
|
||
msgstr "捐赠者"
|
||
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Development Team"
|
||
msgstr "开发团队"
|
||
|
||
msgid "Lead Programmer"
|
||
msgstr "首席程序员"
|
||
|
||
msgid "UI Designer"
|
||
msgstr "UI 设计师"
|
||
|
||
msgid "GitHub Contributors"
|
||
msgstr "GitHub 贡献者"
|
||
|
||
msgid "Art by"
|
||
msgstr "艺术作者"
|
||
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "未命名"
|
||
|
||
msgid "imported"
|
||
msgstr "已导入"
|
||
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
msgid "QUIT_LABEL"
|
||
msgstr "您确定要退出 Pixelorama 吗?"
|
||
|
||
msgid "Utility Tools"
|
||
msgstr "实用工具"
|
||
|
||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||
msgstr "矩形选择\n\n"
|
||
"R 表示鼠标左键\n"
|
||
"ALT + R 为鼠标右键\n\n"
|
||
"按 Shift 键移动内容"
|
||
|
||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||
msgstr "拾色器\n"
|
||
"从子画面的像素选择颜色\n\n"
|
||
"O 表示鼠标左键\n"
|
||
"Alt + O 为鼠标右键"
|
||
|
||
msgid "Draw Tools"
|
||
msgstr "绘图工具"
|
||
|
||
msgid "PENCIL_HT"
|
||
msgstr "铅笔\n\n"
|
||
"P 为鼠标左键\n"
|
||
"Alt + P 为鼠标右键\n\n"
|
||
"按住 Shift 绘制一条直线"
|
||
|
||
msgid "ERASER_HT"
|
||
msgstr "橡皮擦\n\n"
|
||
"E 为鼠标左键\n"
|
||
"Alt + E 为鼠标右键\n\n"
|
||
"按住 Shift 绘制一条直线"
|
||
|
||
msgid "BUCKET_HT"
|
||
msgstr "油漆桶\n\n"
|
||
"B 为鼠标左键\n"
|
||
"Alt + B 为鼠标右键"
|
||
|
||
msgid "LD_HT"
|
||
msgstr "变淡/加深\n\n"
|
||
"U 为鼠标左键\n"
|
||
"Alt + U 为鼠标右键"
|
||
|
||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "选择左键工具的颜色"
|
||
|
||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||
msgstr "选择右键工具的颜色"
|
||
|
||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||
msgstr "左右切换颜色\n"
|
||
"(X)"
|
||
|
||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||
msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)"
|
||
|
||
msgid "Raw Mode"
|
||
msgstr "原始模式"
|
||
|
||
msgid "Left tool options"
|
||
msgstr "左键工具选项"
|
||
|
||
msgid "Right tool options"
|
||
msgstr "右键工具选项"
|
||
|
||
msgid "Left pixel indicator"
|
||
msgstr "左键工具指示"
|
||
|
||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标左键像素指示器或画笔"
|
||
|
||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标右键像素指示器或画笔"
|
||
|
||
msgid "Show tool icon"
|
||
msgstr "显示工具图标"
|
||
|
||
msgid "Right pixel indicator"
|
||
msgstr "右键工具指示"
|
||
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "画笔:"
|
||
|
||
msgid "BRUSH_HT"
|
||
msgstr "选择一个画笔"
|
||
|
||
msgid "Brush: Pixel"
|
||
msgstr "画笔: 像素"
|
||
|
||
msgid "Brush: Circle"
|
||
msgstr "画笔: 圆圈"
|
||
|
||
msgid "Brush: Filled Circle"
|
||
msgstr "画笔: 实心圆形"
|
||
|
||
msgid "Custom brush"
|
||
msgstr "自定义画笔"
|
||
|
||
msgid "Brush size:"
|
||
msgstr "画笔大小:"
|
||
|
||
msgid "Brush color from"
|
||
msgstr "画笔颜色从"
|
||
|
||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||
msgstr "0:画笔本身的颜色,100:当前选择的颜色"
|
||
|
||
msgid "Fill area:"
|
||
msgstr "填充区域:"
|
||
|
||
msgid "Area of the same color"
|
||
msgstr "相同颜色区域"
|
||
|
||
msgid "All pixels of the same color"
|
||
msgstr "所有相同颜色的像素"
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "减淡"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "加深"
|
||
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "数量:"
|
||
|
||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||
msgstr "减淡/加深数量"
|
||
|
||
msgid "Pick for:"
|
||
msgstr "拾取:"
|
||
|
||
msgid "Left Color"
|
||
msgstr "左键颜色"
|
||
|
||
msgid "Right Color"
|
||
msgstr "右键颜色"
|
||
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||
msgstr "启用水平镜像绘图"
|
||
|
||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||
msgstr "启用垂直镜像绘图"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
msgid "Current frame:"
|
||
msgstr "当前帧:"
|
||
|
||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||
msgstr "当前帧: 1/1"
|
||
|
||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||
msgstr "跳转到第一帧\n"
|
||
"(Ctrl+Home)"
|
||
|
||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||
msgstr "转到上一帧\n"
|
||
"(Ctrl+Left)"
|
||
|
||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||
msgstr "向后播放动画(从头到尾)\n"
|
||
"(F4)"
|
||
|
||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||
msgstr "向前播放动画(从头到尾)\n"
|
||
"(F5)"
|
||
|
||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||
msgstr "转到下一帧\n"
|
||
"(Ctrl+Right)"
|
||
|
||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||
msgstr "跳转到最后一帧\n"
|
||
"(Ctrl+End)"
|
||
|
||
msgid "FPS_HT"
|
||
msgstr "动画预览应该每秒几帧?\n"
|
||
"FPS 越高,动画播放越快。"
|
||
|
||
msgid "No loop"
|
||
msgstr "无循环"
|
||
|
||
msgid "Cycle loop"
|
||
msgstr "周期循环"
|
||
|
||
msgid "Ping-pong loop"
|
||
msgstr "乒乓循环"
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning:"
|
||
msgstr "洋葱皮:"
|
||
|
||
msgid "Past Frames"
|
||
msgstr "过去帧"
|
||
|
||
msgid "Future Frames"
|
||
msgstr "未来帧"
|
||
|
||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||
msgstr "蓝红模式"
|
||
|
||
msgid "Add a new frame"
|
||
msgstr "添加一个新的帧"
|
||
|
||
msgid "Remove Frame"
|
||
msgstr "移除帧"
|
||
|
||
msgid "Clone Frame"
|
||
msgstr "克隆帧"
|
||
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "向左移动"
|
||
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "向右移动"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "图层"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||
msgstr "创建一个新的图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERREMOVE_HT"
|
||
msgstr "移除当前图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERUP_HT"
|
||
msgstr "向上移动当前图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERDOWN_HT"
|
||
msgstr "向下移动当前图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERCLONE_HT"
|
||
msgstr "克隆当前图层"
|
||
|
||
msgid "LAYERMERGE_HT"
|
||
msgstr "当前图层与下面图层合并"
|
||
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "不透明度:"
|
||
|
||
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
|
||
msgstr "切换图层可见性"
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "调色板"
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "调色板"
|
||
|
||
msgid "NEWPALETTE_HT"
|
||
msgstr "添加一个新的调色板"
|
||
|
||
msgid "EDITPALETTE_HT"
|
||
msgstr "编辑当前所选调色板"
|
||
|
||
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
|
||
msgstr "选择一个调色板"
|
||
|
||
msgid "Undo: Draw"
|
||
msgstr "撤消: 绘图"
|
||
|
||
msgid "Redo: Draw"
|
||
msgstr "重做: 绘图"
|
||
|
||
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "撤消: 矩形选择"
|
||
|
||
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
||
msgstr "重做: 矩形选择"
|
||
|
||
msgid "Undo: Scale"
|
||
msgstr "撤消: 缩放"
|
||
|
||
msgid "Redo: Scale"
|
||
msgstr "重做: 缩放"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Layer"
|
||
msgstr "撤消: 添加图层"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Layer"
|
||
msgstr "重做: 添加图层"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Layer"
|
||
msgstr "撤消: 移除图层"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Layer"
|
||
msgstr "重做: 移除图层"
|
||
|
||
msgid "Undo: Merge Layer"
|
||
msgstr "撤消: 合并图层"
|
||
|
||
msgid "Redo: Merge Layer"
|
||
msgstr "重做: 合并图层"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "撤消: 更改图层顺序"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
||
msgstr "重做: 更改图层顺序"
|
||
|
||
msgid "Undo: Add Frame"
|
||
msgstr "撤消: 添加帧"
|
||
|
||
msgid "Redo: Add Frame"
|
||
msgstr "重做: 添加帧"
|
||
|
||
msgid "Undo: Remove Frame"
|
||
msgstr "撤消: 移除帧"
|
||
|
||
msgid "Redo: Remove Frame"
|
||
msgstr "重做: 移除帧"
|
||
|
||
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "撤消: 更改帧顺序"
|
||
|
||
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
||
msgstr "重做: 更改帧顺序"
|
||
|
||
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "撤消: 删除自定义画笔"
|
||
|
||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||
msgstr "重做: 删除自定义画笔"
|
||
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "移除辅助线"
|
||
|
||
msgid "File saved"
|
||
msgstr "文件已保存"
|
||
|
||
msgid "File exported"
|
||
msgstr "文件已导出"
|
||
|
||
msgid "New Empty Palette"
|
||
msgstr "新建空的调色板"
|
||
|
||
msgid "Import Palette"
|
||
msgstr "导入调色板"
|
||
|
||
msgid "Palette Name:"
|
||
msgstr "调色板名称:"
|
||
|
||
msgid "Color Name:"
|
||
msgstr "颜色名称:"
|
||
|
||
msgid "Create a new empty palette?"
|
||
msgstr "创建一个新的空调色板?"
|
||
|
||
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
||
msgstr "错误:调色板必须具有有效的名称。"
|
||
|
||
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
|
||
msgstr "错误:名为 '%s' 的调色板已存在!"
|
||
|
||
msgid "Invalid Palette file!"
|
||
msgstr "无效的调色板文件!"
|
||
|
||
msgid "Edit Palette"
|
||
msgstr "编辑调色板"
|
||
|
||
msgid "Patrons:"
|
||
msgstr "赞助:"
|
||
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
msgid "Platinum Sponsor"
|
||
msgstr "白金赞助商"
|
||
|
||
msgid "Gold Sponsors"
|
||
msgstr "金牌赞助商"
|
||
|
||
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
|
||
msgstr "白金赞助商占位符"
|
||
|
||
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
|
||
msgstr "金牌赞助商占位符"
|
||
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
msgid "Take this spot!"
|
||
msgstr "获取该位置!"
|
||
|
||
msgid "Image Options"
|
||
msgstr "图像选项"
|
||
|
||
msgid "Default Width:"
|
||
msgstr "默认宽度:"
|
||
|
||
msgid "Default Height:"
|
||
msgstr "默认高度:"
|
||
|
||
msgid "Default Fill Color:"
|
||
msgstr "默认填充颜色:"
|
||
|