1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-19 01:29:49 +00:00
Pixelorama/Translations/zh_CN.po
Manolis Papadeas 306ed68a09
New Crowdin translations (#157)
Sync translations with Crowdin
2020-02-17 16:21:26 +02:00

773 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:20\n"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "确认..."
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "View"
msgstr "视图"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Effects"
msgstr "效果"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "New..."
msgstr "新建..."
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
msgid "Import PNG..."
msgstr "导入 PNG..."
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Export PNG..."
msgstr "导出 PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "导出 PNG 为..."
msgid "Quit"
msgstr "退出"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪图像"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection"
msgstr "清除选择"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "水平翻转"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "垂直翻转"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
msgid "Tile Mode"
msgstr "平铺模式"
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
msgid "Show Guides"
msgstr "显示指南"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgid "Fill with color:"
msgstr "使用颜色填充:"
msgid "Open a File"
msgstr "打开一个文件"
msgid "Open File(s)"
msgstr "打开文件"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "导入为新建帧"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgstr "导入为 Spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "保存 Sprite 为 .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "导出 Sprite 为 .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "导出 Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "文件已存在,覆盖吗?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:"
msgstr "调整大小:"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "导出当前帧"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "导出所有帧为多个文件"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "导出所有帧为一个 spritesheet单个文件"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "目录和文件:"
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"
msgid "File:"
msgstr "文件:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "插补:"
msgid "Nearest"
msgstr "最近"
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"
msgid "Cubic"
msgstr "立方体"
msgid "Trilinear"
msgstr "三线性"
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
msgid "Guides & Grid"
msgstr "辅助线和网格"
msgid "General Options"
msgstr ""
msgid "Smooth Zoom"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr ""
msgid "Language options"
msgstr "语言选项"
msgid "Theme options"
msgstr "主题选项"
msgid "Grid options"
msgstr "网格选项"
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
msgid "Guide color:"
msgstr "辅助线颜色:"
msgid "System Language"
msgstr "系统语言"
msgid "Dark"
msgstr "深色"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
msgid "Gold"
msgstr "金色"
msgid "Light"
msgstr "白色"
msgid "Invert colors"
msgstr "反相颜色"
msgid "Desaturation"
msgstr "去饱和"
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"
msgid "Diagonal"
msgstr "对角线"
msgid "Place inside image"
msgstr "放置在图片中"
msgid "Thickness:"
msgstr "厚度:"
msgid "View Splash Screen"
msgstr "查看启动画面"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "问题追踪器"
msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "关于 Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgstr "由 Orama Interactive 开发 - 简体中文翻译 By 大眼仔~旭Anan"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
msgid "Developers"
msgstr "开发"
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
msgid "Donors"
msgstr "捐赠者"
msgid "Translators"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "French"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr ""
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr ""
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "开发团队"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "首席程序员"
msgid "UI Designer"
msgstr "UI 设计师"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub 贡献者"
msgid "Art by"
msgstr "艺术作者"
msgid "untitled"
msgstr "未命名"
msgid "imported"
msgstr "已导入"
msgid "copy"
msgstr "复制"
msgid "QUIT_LABEL"
msgstr "您确定要退出 Pixelorama 吗?"
msgid "Utility Tools"
msgstr "实用工具"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "矩形选择\n\n"
"R 表示鼠标左键\n"
"ALT + R 为鼠标右键\n\n"
"按 Shift 键移动内容"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "拾色器\n"
"从子画面的像素选择颜色\n\n"
"O 表示鼠标左键\n"
"Alt + O 为鼠标右键"
msgid "Draw Tools"
msgstr "绘图工具"
msgid "PENCIL_HT"
msgstr "铅笔\n\n"
"P 为鼠标左键\n"
"Alt + P 为鼠标右键\n\n"
"按住 Shift 绘制一条直线"
msgid "ERASER_HT"
msgstr "橡皮擦\n\n"
"E 为鼠标左键\n"
"Alt + E 为鼠标右键\n\n"
"按住 Shift 绘制一条直线"
msgid "BUCKET_HT"
msgstr "油漆桶\n\n"
"B 为鼠标左键\n"
"Alt + B 为鼠标右键"
msgid "LD_HT"
msgstr "变淡/加深\n\n"
"U 为鼠标左键\n"
"Alt + U 为鼠标右键"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "选择左键工具的颜色"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "选择右键工具的颜色"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "左右切换颜色\n"
"(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "原始模式"
msgid "Left tool options"
msgstr "左键工具选项"
msgid "Right tool options"
msgstr "右键工具选项"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "左键工具指示"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标左键像素指示器或画笔"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "绘制时在画布上显示鼠标右键像素指示器或画笔"
msgid "Show tool icon"
msgstr "显示工具图标"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "右键工具指示"
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
msgid "BRUSH_HT"
msgstr "选择一个画笔"
msgid "Brush: Pixel"
msgstr "画笔: 像素"
msgid "Brush: Circle"
msgstr "画笔: 圆圈"
msgid "Brush: Filled Circle"
msgstr "画笔: 实心圆形"
msgid "Custom brush"
msgstr "自定义画笔"
msgid "Brush size:"
msgstr "画笔大小:"
msgid "Brush color from"
msgstr "画笔颜色从"
msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0画笔本身的颜色100当前选择的颜色"
msgid "Fill area:"
msgstr "填充区域:"
msgid "Area of the same color"
msgstr "相同颜色区域"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "所有相同颜色的像素"
msgid "Lighten"
msgstr "减淡"
msgid "Darken"
msgstr "加深"
msgid "Amount:"
msgstr "数量:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "减淡/加深数量"
msgid "Pick for:"
msgstr "拾取:"
msgid "Left Color"
msgstr "左键颜色"
msgid "Right Color"
msgstr "右键颜色"
msgid "Mirroring"
msgstr "镜像"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "启用水平镜像绘图"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "启用垂直镜像绘图"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Current frame:"
msgstr "当前帧:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "当前帧: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgstr "跳转到第一帧\n"
"(Ctrl+Home)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgstr "转到上一帧\n"
"(Ctrl+Left)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgstr "向后播放动画(从头到尾)\n"
"(F4)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgstr "向前播放动画(从头到尾)\n"
"(F5)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgstr "转到下一帧\n"
"(Ctrl+Right)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgstr "跳转到最后一帧\n"
"(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "动画预览应该每秒几帧?\n"
"FPS 越高,动画播放越快。"
msgid "No loop"
msgstr "无循环"
msgid "Cycle loop"
msgstr "周期循环"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "乒乓循环"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr "洋葱皮:"
msgid "Past Frames"
msgstr "过去帧"
msgid "Future Frames"
msgstr "未来帧"
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "蓝红模式"
msgid "Add a new frame"
msgstr "添加一个新的帧"
msgid "Remove Frame"
msgstr "移除帧"
msgid "Clone Frame"
msgstr "克隆帧"
msgid "Move Left"
msgstr "向左移动"
msgid "Move Right"
msgstr "向右移动"
msgid "Layer"
msgstr "图层"
msgid "Layers"
msgstr "图层"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "创建一个新的图层"
msgid "LAYERREMOVE_HT"
msgstr "移除当前图层"
msgid "LAYERUP_HT"
msgstr "向上移动当前图层"
msgid "LAYERDOWN_HT"
msgstr "向下移动当前图层"
msgid "LAYERCLONE_HT"
msgstr "克隆当前图层"
msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "当前图层与下面图层合并"
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "切换图层可见性"
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
msgid "Palettes"
msgstr "调色板"
msgid "NEWPALETTE_HT"
msgstr "添加一个新的调色板"
msgid "EDITPALETTE_HT"
msgstr "编辑当前所选调色板"
msgid "CHOOSEPALETTE_HT"
msgstr "选择一个调色板"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "撤消: 绘图"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "重做: 绘图"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "撤消: 矩形选择"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "重做: 矩形选择"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "撤消: 缩放"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "重做: 缩放"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "撤消: 添加图层"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "重做: 添加图层"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "撤消: 移除图层"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "重做: 移除图层"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "撤消: 合并图层"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "重做: 合并图层"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "撤消: 更改图层顺序"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "重做: 更改图层顺序"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "撤消: 添加帧"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "重做: 添加帧"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "撤消: 移除帧"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "重做: 移除帧"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "撤消: 更改帧顺序"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "重做: 更改帧顺序"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "撤消: 删除自定义画笔"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "重做: 删除自定义画笔"
msgid "Move Guide"
msgstr "移除辅助线"
msgid "File saved"
msgstr "文件已保存"
msgid "File exported"
msgstr "文件已导出"
msgid "New Empty Palette"
msgstr "新建空的调色板"
msgid "Import Palette"
msgstr "导入调色板"
msgid "Palette Name:"
msgstr "调色板名称:"
msgid "Color Name:"
msgstr "颜色名称:"
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "创建一个新的空调色板?"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "错误:调色板必须具有有效的名称。"
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
msgstr "错误:名为 '%s' 的调色板已存在!"
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr "无效的调色板文件!"
msgid "Edit Palette"
msgstr "编辑调色板"
msgid "Patrons:"
msgstr "赞助:"
msgid "Changes"
msgstr "更改"
msgid "Platinum Sponsor"
msgstr "白金赞助商"
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "金牌赞助商"
msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
msgstr "白金赞助商占位符"
msgid "Gold Sponsors Placeholder"
msgstr "金牌赞助商占位符"
msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"
msgid "Take this spot!"
msgstr "获取该位置!"
msgid "Image Options"
msgstr "图像选项"
msgid "Default Width:"
msgstr "默认宽度:"
msgid "Default Height:"
msgstr "默认高度:"
msgid "Default Fill Color:"
msgstr "默认填充颜色:"