1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/hu_HU.po
Manolis Papadeas c3ec0c5ee7 New Crowdin updates (#468)
* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations installer.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations installer.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Greek)
2021-04-27 18:01:51 +03:00

1699 lines
33 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 18:10\n"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "MĂ©gse"
msgid "Open"
msgstr "MegnyitĂĄs"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "KĂ©rlek, erƑsĂ­tsd meg..."
msgid "File Name:"
msgstr "Fåjlnév:"
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
msgid "Canvas Size"
msgstr "Våszon mérete"
msgid "Frame Size"
msgstr "Keretméret"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "Height:"
msgstr "MagassĂĄg:"
msgid "Center"
msgstr "Középre"
msgid "File"
msgstr "FĂĄjl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
msgid "View"
msgstr "NĂ©zet"
msgid "Image"
msgstr "KĂ©p"
msgid "Effects"
msgstr "Effektek"
msgid "Help"
msgstr "SĂșgĂł"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "New..."
msgstr "Új..."
msgid "Open..."
msgstr "MegnyitĂĄs..."
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés måsként..."
msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr "ZSTD Tömörítés hasznålata"
msgid "Import"
msgstr "ImportĂĄlĂĄs"
msgid "Export"
msgstr "ExportĂĄlĂĄs"
msgid "Export..."
msgstr "ExportĂĄlĂĄs..."
msgid "Export as..."
msgstr "Exportålås måsként..."
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exportålås PNG-ként..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "PNG ExportĂĄlĂĄsa mint..."
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Undo"
msgstr "VisszavonĂĄs"
msgid "Redo"
msgstr "MĂ©gis"
msgid "Copy"
msgstr "MĂĄsolĂĄs"
msgid "Cut"
msgstr "KivĂĄgĂĄs"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép åtméretezése"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelek"
msgid "Percentage"
msgstr "Szåzalék"
msgid "Crop Image"
msgstr "KĂ©p levĂĄgĂĄsa"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Våszon åtméretezése"
msgid "Centralize Image"
msgstr ""
msgid "Rotate Image"
msgstr "KĂ©p forgatĂĄsa"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
msgid "Flip"
msgstr "Átfordítås"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "VĂ­zszintes tĂŒkrözĂ©s"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "FĂŒggƑleges tĂŒkrözĂ©s"
msgid "Preferences"
msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Csempe mĂłd"
msgid "Window Transparency"
msgstr "Ablak ĂĄtlĂĄtszĂłsĂĄg"
msgid "Panel Layout"
msgstr "Lap elrendezés"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
msgid "Widescreen"
msgstr "Szélesvåszon"
msgid "Tallscreen"
msgstr "MagaskĂ©pernyƑ"
msgid "Mirror View"
msgstr "TĂŒkör NĂ©zet"
msgid "Show Grid"
msgstr "Råcs megjelenítése"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr ""
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzók megjelenítése"
msgid "Show Guides"
msgstr "ÚtmutatĂłk megjelenĂ­tĂ©se"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "AnimĂĄciĂł idƑvonal megjelenĂ­tĂ©se"
msgid "Zen Mode"
msgstr "Zen mĂłd"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Teljes kĂ©pernyƑs mĂłd"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Kitöltés színnel:"
msgid "Open a File"
msgstr "FĂĄjl megnyitĂĄsa"
msgid "Open File(s)"
msgstr "FĂĄjl(ok) megnyitĂĄsa"
msgid "Import Options"
msgstr "ImportĂĄlĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
msgid "Import as:"
msgstr "Importålås måsként:"
msgid "Recent projects"
msgstr "UtoljĂĄra megnyitott projektek"
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
msgid "Spritesheet (new tab)"
msgstr "KĂ©psorozat (Ășj ablak)"
msgid "Spritesheet (new layer)"
msgstr "KĂ©psorozat (Ășj rĂ©teg)"
msgid "New frame"
msgstr "Új kĂ©pkocka"
msgid "Replace frame"
msgstr "Képkocka kicserélése"
msgid "New layer"
msgstr "Új rĂ©teg"
msgid "New palette"
msgstr "Új paletta"
msgid "New brush"
msgstr "Új ecset"
msgid "New pattern"
msgstr "Új minta"
msgid "Horizontal frames:"
msgstr "Vízszintes képkockåk:"
msgid "Vertical frames:"
msgstr "FĂŒggƑleges kĂ©pkockĂĄk:"
msgid "Start frame:"
msgstr "KezdƑ kĂ©pkocka:"
msgid "At frame:"
msgstr ""
msgid "At layer:"
msgstr ""
msgid "Brush type:"
msgstr "Ecset tĂ­pus:"
msgid "File brush"
msgstr "FĂĄjl ecset"
msgid "Project brush"
msgstr "Projekt ecset"
msgid "Random brush"
msgstr "VéletlenszerƱ ecset"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Kép mentése mint .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "KĂ©p exportĂĄlĂĄsa mint .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "KĂ©p exportĂĄlĂĄsa"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "FĂĄjl lĂ©tezik, fölĂŒlĂ­rja?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "\"%s\" fĂĄjl mĂĄr lĂ©tezik. FelĂŒlĂ­rja?"
msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "A könyvtĂĄr elĂ©rĂ©si Ăștja vagy a fĂĄjlnĂ©v nem Ă©rvĂ©nyes!"
msgid "Exporting in progress..."
msgstr "ExportĂĄlĂĄs folyamatban..."
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni %s fĂĄjlt\n"
"Error kĂłd: %s"
msgid "Frame"
msgstr "KĂ©pkocka"
msgid "Frames:"
msgstr "KĂ©pkockĂĄk:"
msgid "All Frames"
msgstr "Összes KĂ©pkocka"
msgid "Spritesheet"
msgstr "KĂ©psorozat"
msgid "Animation"
msgstr "AnimĂĄciĂł"
msgid "Preview:"
msgstr "ElƑnĂ©zet:"
msgid "Frame:"
msgstr "KĂ©pkocka:"
msgid "Orientation:"
msgstr "IrĂĄny:"
msgid "Browse"
msgstr "TallĂłzĂĄs"
msgid "Resize:"
msgstr "Átméretezés:"
msgid "Cancel Export"
msgstr "ExportĂĄlĂĄs megszakĂ­tĂĄsa"
msgid "Alert!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Jelenlegi mappa kivĂĄlasztĂĄsa"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Könyvtår megnyitåsa"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Összes kĂ©pkocka mint fĂĄjlok"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Minden képkocka egyetlen animåciós fåjlként"
msgid "Background:"
msgstr "Håttér:"
msgid "Direction:"
msgstr "IrĂĄny:"
msgid "Forward"
msgstr "ElƑre"
msgid "Backwards"
msgstr "Visszafelé"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok:"
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Könyvtårak és fåjlok:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozåsa"
msgid "File:"
msgstr "FĂĄjl:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "InterpolĂĄciĂł:"
msgid "Nearest"
msgstr "Legközelebbi"
msgid "Bilinear"
msgstr "BilineĂĄris"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubic"
msgid "Trilinear"
msgstr "TrilineĂĄris"
msgid "General"
msgstr "Általånos"
msgid "Startup"
msgstr "IndĂ­tĂĄs"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Interface"
msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂŒlet"
msgid "Themes"
msgstr "TĂ©mĂĄk"
msgid "Canvas"
msgstr "VĂĄszon"
msgid "Shortcuts"
msgstr "GyorsbillentyƱk"
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsågi mentés"
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
msgid "Indicators"
msgstr "IndikĂĄtorok"
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolva"
msgid "Restore default value"
msgstr "Alapértékek visszaållítåsa"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Sima közelítés"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Hozzåad simåbb åtmenettet közelítéskor vagy tåvolítåskor"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Rajztåbla nyomåsérzékelés:"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "BefolyĂĄsolja a ecset alfajĂĄt"
msgid "Color:"
msgstr "SzĂ­n:"
msgid "Guide color:"
msgstr "SegítƑ szín:"
msgid "System Language"
msgstr "Rendszer nyelv"
msgid "Display Scale"
msgstr "Skåla megjelenítése"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Gray"
msgstr "SzĂŒrke"
msgid "Blue"
msgstr "KĂ©k"
msgid "Caramel"
msgstr "Krémszín"
msgid "Light"
msgstr "VilĂĄgos"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Only affect selection"
msgstr ""
msgid "Current cel"
msgstr "Jelenlegi cella"
msgid "Current frame"
msgstr "Jelenlegi képkocka"
msgid "All frames"
msgstr "Összes kĂ©pkocka"
msgid "All projects"
msgstr "Minden projekt"
msgid "Invert Colors"
msgstr "SzĂ­nek invertĂĄlĂĄsa"
msgid "Modify Red Channel"
msgstr "A piros csatorna mĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Modify Green Channel"
msgstr "A zöld csatorna módosítåsa"
msgid "Modify Blue Channel"
msgstr "A kék csatorna módosítåsa"
msgid "Modify Alpha Channel"
msgstr "A alfa csatorna mĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Desaturation"
msgstr "KifakĂ­tĂĄs"
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "SzĂ­nĂĄrnyalat/TelĂ­tettsĂ©g/ÉrtĂ©k beĂĄllĂ­tĂĄsa"
msgid "Gradient"
msgstr "SzĂ­nĂĄtmenet"
msgid "Adjust HSV"
msgstr "HSV BeĂĄllĂ­tĂĄsa"
msgid "Type:"
msgstr "TĂ­pus:"
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
msgid "Hue:"
msgstr "SzĂ­nĂĄrnyalat:"
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
msgid "Value:"
msgstr "ÉrtĂ©k:"
msgid "Apply"
msgstr "Alkamaz"
msgid "Diagonal"
msgstr "Átló"
msgid "Place inside image"
msgstr "Helyezze be a képet"
msgid "Thickness:"
msgstr "VastagsĂĄg:"
msgid "Colors:"
msgstr "SzĂ­nek:"
msgid "Steps:"
msgstr "Lépések:"
msgid "Top to Bottom"
msgstr "TetejĂ©rƑl AljĂĄig"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Aljåtól tetejéig"
msgid "Left to Right"
msgstr "BalrĂłl jobbra"
msgid "Right to Left"
msgstr "JobbrĂłl balra"
msgid "View Splash Screen"
msgstr "ÜdvözlƑkĂ©pernyƑ megnyitĂĄsa"
msgid "Online Docs"
msgstr "Online dokumentumok"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "HibakövetƑ"
msgid "Changelog"
msgstr "VĂĄltoztatĂĄsok"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "A Pixelorama-rĂłl"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Fejleszette: Orama Interactive"
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgstr "©2019-jelenleg kĂ©szĂ­tette Orama Interactive Ă©s közremƱködƑk"
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub tĂĄrolĂł"
msgid "Donate"
msgstr "TĂĄmogatĂĄs"
msgid "Developers"
msgstr "FejlesztƑk"
msgid "Contributors"
msgstr "KözremƱködƑk"
msgid "Donors"
msgstr "TĂĄmogatĂłk"
msgid "Translators"
msgstr "FordĂ­tĂłk"
msgid "English"
msgstr "Angol"
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
msgid "French"
msgstr "Francia"
msgid "German"
msgstr "NĂ©met"
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "BrazĂ­liai PortugĂĄl"
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kínai egyszerƱsített"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "KĂ­nai hagyomĂĄnyos"
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
msgid "Catalan"
msgstr "KatalĂĄn"
msgid "Esperanto"
msgstr "EszperantĂł"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéz"
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
msgid "Romanian"
msgstr "RomĂĄn"
msgid "Japanese"
msgstr "JapĂĄn"
msgid "Development Team"
msgstr "FejlesztƑ csapat"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "VezetƑ programozó"
msgid "UI Designer"
msgstr "FelhasznĂĄlĂłifelĂŒlet-dizĂĄjner"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub KözremƱködƑk"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Képet készítette: %s"
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
msgid "imported"
msgstr "importĂĄlt"
msgid "copy"
msgstr "mĂĄsolat"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy kilépsz Pixeloramåból?"
msgid "Unsaved Image"
msgstr "Nem mentett kép"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
msgstr "Nem mentett våltoztatåsok vannak. Ha folytatja, az elért haladås elveszik."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "MentĂ©s mielƑtt kilĂ©psz?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Nem mentett våltoztatåsok vannak. Biztos vagy benne hogy tovåbblépsz?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Mentés és kilépés"
msgid "Exit without saving"
msgstr "KilĂ©pĂ©s mentĂ©s nĂ©lkĂŒl"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Segédprogramok"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
"A %s gombot a tartalom mozgatĂĄshoz"
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "NagyĂ­tĂĄs\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal"
msgid "Pan\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "SzĂ­nvĂĄlasztĂł\n"
"VĂĄlasz egy szĂ­nt egy pixelĂ©bƑl a sprite-nak\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Rajzeszözök"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Ceruza\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
"Tartsa lenyomva a %s vonal hĂșzĂĄsĂĄhoz"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "RadĂ­r\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
"Tartsa lenyomva a %s vonal hĂșzĂĄsĂĄhoz"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Vödör\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal"
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Vilågosítås/Sötétítés\n\n"
"%s a bal egérgombbal\n"
"%s a jobb egérgombbal"
msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
msgstr ""
msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
msgstr ""
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Szín kivålasztåsa a bal eszközhöz"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Szín kivålasztåsa a jobb eszközhöz"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Bal és jobb színek cseréje\n"
"(%s)"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Színek visszaållítåsa(fekete bal, fehér jobb)"
msgid "Left tool"
msgstr "Bal eszköz"
msgid "Right tool"
msgstr "Jobb eszköz"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Bal pixel indikĂĄtor"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "RajzolĂĄs közben a bal egĂ©r pixel jelzƑt vagy ecset megjelenĂ­tĂ©se a vĂĄsznon"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Jobb pixel indikĂĄtor"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "RajzolĂĄs közben a jobb egĂ©r pixel jelzƑt vagy ecset megjelenĂ­tĂ©se a vĂĄsznon"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Bal eszközikon mutatåsa"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Megjeleníti a kivålasztott bal eszköz ikont a våsznon kurzor mellett"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Jobb eszközikon mutatåsa"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Megjeleníti a kivålasztott jobb eszköz ikont a våsznon kurzor mellett"
msgid "Guides"
msgstr "Útmutatók"
msgid "Guides color:"
msgstr "Útmutatók színe:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "A vĂĄszonon megjelenĂ­tett ĂștmutatĂłk szĂ­ne"
msgid "Grid"
msgstr "RĂĄcs"
msgid "Grid type:"
msgstr "RĂĄcs tĂ­pusa:"
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
msgstr "BeĂĄllĂ­tja a rĂĄcs tĂ­pusĂĄt nĂ©gyzethĂĄlĂł, izometrikus vagy mindkettƑ között"
msgid "Rectangular"
msgstr "NégyszögletƱ"
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Rectangular grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Rectangular grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr ""
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr ""
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Grid offset x:"
msgstr "RĂĄcs elĂĄllĂ­tĂĄsa x tengelyen:"
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Grid offset y:"
msgstr "RĂĄcs elĂĄllĂ­tĂĄsa y tengelyen:"
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr ""
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr "RĂĄcs szĂ­ne:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "A rĂĄcs szĂ­ne"
msgid "Pixel Grid"
msgstr "Pixel RĂĄcs"
msgid "Show at zoom:"
msgstr ""
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
msgstr ""
msgid "Pixel grid color:"
msgstr "PixelrĂĄcs szĂ­ne:"
msgid "A color of the pixel grid"
msgstr "A pixelrĂĄcs szĂ­ne"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlåtszósåg"
msgid "Checker size:"
msgstr "Kockås håttér mérete:"
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr "A kockås håttér åtlåtszósåga"
msgid "Checker color 1:"
msgstr "Kockås håttér színe 1:"
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr "Az ĂĄtlĂĄtszĂł kockĂĄs hĂĄttĂ©r elsƑ szĂ­ne"
msgid "Checker color 2:"
msgstr "Kockås håttér színe 2:"
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr "Az åtlåtszó kockås håttér måsodik színe"
msgid "Follow Canvas Movement"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
msgstr "Az åtlåtszó négyzethåló követi a våszon mozgåsåt"
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr "Az åtlåtszó négyzethåló követi a våszon nagyítåsi szintjét"
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Csak az egyedi beĂĄllĂ­tĂĄsok mĂłdosĂ­thatĂłk"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Applikåció FPS limitjének beållítåsa:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus"
msgstr "FPS 1-re limitĂĄlĂĄsa amikor az alkalmazĂĄs a hĂĄttĂ©rbe kerĂŒl"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
msgid "Brush:"
msgstr "Ecset:"
msgid "Select a brush"
msgstr "Ecset kivĂĄlasztĂĄsa"
msgid "Pixel brush"
msgstr "Pixel ecset"
msgid "Circle brush"
msgstr "Kör ecset"
msgid "Filled circle brush"
msgstr "Kitöltött kör ecset"
msgid "Custom brush"
msgstr "Egyedi ecset"
msgid "Brush size:"
msgstr "Ecsetméret:"
msgid "Overwrite Color"
msgstr "SzĂ­n felĂŒlĂ­rĂĄsa"
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
msgstr "KeverĂ©s helyett felĂŒlĂ­rja a szĂ­nt. Ez az opciĂł csak nem teljesen ĂĄtlĂĄtszatlan szĂ­nekkel Ă©rvĂ©nyes"
msgid "Pixel Perfect"
msgstr "Pixel Perfect"
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr "A vonalakat simĂĄvĂĄ teszi azĂĄltal, hogy eltĂĄvolĂ­tja a szĂ©leken lĂ©vƑ extra kĂ©ppontokat"
msgid "Fill Shape"
msgstr ""
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr ""
msgid "Brush color from"
msgstr "Ecset színbƑl"
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Szín a ecsetbƑl, 100: a jelenleg kiválasztott szín"
msgid "Fill area:"
msgstr "TerĂŒlet kitöltĂ©se:"
msgid "Same color area"
msgstr "Ugyanaz a szĂ­nterĂŒlet"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Ugyanazon színƱ pixelek"
msgid "Fill with:"
msgstr "Kitöltés ezzel:"
msgid "Selected Color"
msgstr "KivĂĄlasztott szĂ­n"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "Offset"
msgstr "EltolĂĄs"
msgid "Simple Shading"
msgstr "EgyszerƱ årnyékolås"
msgid "Hue Shifting"
msgstr "SzĂ­nĂĄrnyalat-vĂĄltĂĄs"
msgid "Lighten"
msgstr "VilĂĄgosĂ­tĂĄs"
msgid "Darken"
msgstr "Sötétítés"
msgid "Amount:"
msgstr "Összeg:"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Vilågosítås/Sötétítés összeg"
msgid "Pick for:"
msgstr "VĂĄlasszon:"
msgid "Left Color"
msgstr "Bal szĂ­n"
msgid "Right Color"
msgstr "Jobb szĂ­n"
msgid "Mode:"
msgstr "MĂłd:"
msgid "Zoom in"
msgstr "NagyĂ­tĂĄs"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Options:"
msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Kerethez illesztés"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100%-ig Közelítés"
msgid "Mirroring"
msgstr "TĂŒkrözĂ©s"
msgid "Horizontal"
msgstr "VĂ­zszintes"
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "VĂ­zszintesen tĂŒkrözött rajzolĂĄs engedĂ©lyezĂ©se"
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "FĂŒggƑlegesen tĂŒkrözött rajzolĂĄs engedĂ©lyezĂ©se"
msgid "Vertical"
msgstr "FĂŒggƑleges"
msgid "Current frame:"
msgstr "Jelenlegi képkocka:"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "UgrĂĄs az elsƑ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
"(%s)"
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Menjen a elƑzƑ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
"(%s)"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "AnimĂĄciĂł lejĂĄtszĂĄsa visszafelĂ© (vĂ©gĂ©tƑl az elejĂ©ig)\n"
"(%s)"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "AnimĂĄciĂł lejĂĄtszĂĄsa elƑre (elejĂ©tƑl vĂ©gĂ©ig)\n"
"(%s)"
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Menjen a következƑ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
"(%s)"
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Ugrås az utolsó képkockåhoz \n"
"(%s)"
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "HagymabƑr beállítások"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "HagymabƑr be/ki kapcsolása"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "HĂĄny kĂ©pkocka legyen mĂĄsodpercenkĂ©nt az animĂĄciĂł elƑnĂ©zete?\n"
"Minél több FPS, annål gyorsabb az animåció lejåtszåsa."
msgid "No loop"
msgstr "Nincs loop"
msgid "Cycle loop"
msgstr "Bicikli loop"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Ping-pong loop"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr "HagymabƑr:"
msgid "Past Frames"
msgstr "ElƑzƑ kĂ©pkockĂĄk"
msgid "Future Frames"
msgstr "KövetkezƑ kĂ©pkockĂĄk"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Képkocka címkék módosítåsa"
msgid "Frame Tag Properties"
msgstr "KĂ©pkocka cĂ­mke tulajdonsĂĄgai"
msgid "Add a new frame tag"
msgstr "Új kĂ©pkocka cĂ­mke hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Name:"
msgstr "NĂ©v:"
msgid "From:"
msgstr "Kezdet:"
msgid "To:"
msgstr "Eddig:"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Az animåció csak ugyanazon címkés képkockåkat jåtssza le"
msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr "CĂ­mke %s (KĂ©pkocka %s)"
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr "CĂ­mke %s (KĂ©pkockĂĄk %s-%s)"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "Ha ez ki van vålasztva, akkor az animåció csak az azonos címkével ellåtott képkockåkat jåtssza le.\n"
"Ha nem, az animĂĄciĂł minden kĂ©pkockĂĄt lejĂĄtszĂłdik, figyelmen kĂ­vĂŒl hagyva a cĂ­mkĂ©ket."
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "KĂ©k-Piros MĂłd"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Új kĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Képkocka törlése"
msgid "Clone Frame"
msgstr "KĂ©pkocka klĂłnozĂĄsa"
msgid "Move Left"
msgstr "MozgĂĄs balra"
msgid "Move Right"
msgstr "MozgĂĄs jobbra"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Link Cel"
msgstr "Cella összekapcsolåsa"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Cella szétkapcsolåsa"
msgid "Frame Properties"
msgstr "KĂ©pkocka tulajdonsĂĄgai"
msgid "Frame properties"
msgstr "KĂ©pkocka tulajdonsĂĄgai"
msgid "Layer"
msgstr "RĂ©teg"
msgid "Layers"
msgstr "RĂ©tegek"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új rĂ©teg lĂ©trehozĂĄsa"
msgid "Remove current layer"
msgstr "Aktuålis réteg eltåvolítåsa"
msgid "Move up the current layer"
msgstr "Jelenlegi réteg felfelé mozgatåsa"
msgid "Move down the current layer"
msgstr "Jelenlegi réteg lefelé mozgatåsa"
msgid "Clone current layer"
msgstr "Aktuålis réteg klónozåsa"
msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr "AktuĂĄlis rĂ©teg egyesĂ­tĂ©se az alatta lĂ©vƑvel"
msgid "Opacity:"
msgstr "ÁttetszƑsĂ©g:"
msgid "Tile mode opacity:"
msgstr ""
msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "RĂ©teg lĂĄthatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsa"
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "RĂ©teg BezĂĄrĂĄsa/KinyitĂĄsa"
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr "KĂ©pkocka: %s, RĂ©teg: %s"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr "A cella-összekapcsolås be/ki kapcsolåsa\n\n"
"Az összekapcsolt cellåk több képkockåig tartanak"
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
msgid "Palettes"
msgstr "PalettĂĄk"
msgid "Add a new palette"
msgstr "Új paletta hozzáadása"
msgid "Edit currently selected palette"
msgstr "Jelenlegi paletta mĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Choose a palette"
msgstr "Paletta vĂĄlasztĂĄsa"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "VisszavonĂĄs: Rajz"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Újra: Rajz"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "VisszavonĂĄs: TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Újra: TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
msgid "Undo: Scale"
msgstr "VisszavonĂĄs: MĂ©ret"
msgid "Redo: Scale"
msgstr "Újra: MĂ©ret"
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr "VisszavonĂĄs: RĂ©teg hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Újra: RĂ©teg hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Visszavonås: Réteg törlése"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Újra: RĂ©teg törlĂ©se"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "VisszavonĂĄs: RĂ©teg MĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Újra: RĂ©teg MĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Visszavonås: Rétegek sorrendjének cseréje"
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr "Újra: RĂ©tegek sorrendjĂ©nek cserĂ©je"
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr "VisszavonĂĄs: KĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr "Újra: KĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr "Visszavonås: Képkocka törlése"
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr "Újra: KĂ©pkocka törlĂ©se"
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr "Visszavonås: Képkockåk sorrendjének cseréje"
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Újra: KĂ©pkockĂĄk sorrendjĂ©nek cserĂ©je"
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Visszavonås: Egyedi ecset törlése"
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Újra: Egyedi ecset törlĂ©se"
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
msgstr "VisszavonĂĄs: KĂ©pkocka cĂ­mke mĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
msgstr "Újra: KĂ©pkocka cĂ­mke mĂłdosĂ­tĂĄsa"
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
msgstr "Visszavinås: Képkocka címke törlése"
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr "Újra: KĂ©pkocka cĂ­mke törlĂ©se"
msgid "Undo: Change frame duration"
msgstr "VisszavonĂĄs: kĂ©pkockĂĄk idƑtartalmĂĄnak cserĂ©je"
msgid "Redo: Change frame duration"
msgstr "Újra: kĂ©pkockĂĄk idƑtartalmĂĄnak cserĂ©je"
msgid "Move Guide"
msgstr "Útmutató mozgatása"
msgid "File saved"
msgstr "FĂĄjl elmentve"
msgid "File autosaved"
msgstr "FĂĄjl automatikusan elmentve"
msgid "File failed to open. Error code %s"
msgstr "A fĂĄjl megnyitĂĄsa nem sikerĂŒlt. HibakĂłd %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "A fĂĄjl mentĂ©se nem sikerĂŒlt. HibakĂłd %s"
msgid "File exported"
msgstr "FĂĄjl exportĂĄlva"
msgid "New Empty Palette"
msgstr "Új ĂŒres paletta"
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importĂĄlĂĄsa"
msgid "Create Palette From Current Sprite"
msgstr "Paletta kĂ©szĂ­tĂ©se a mostani kĂ©pbƑl"
msgid "Palette Name:"
msgstr "Paletta neve:"
msgid "Color Name:"
msgstr "SzĂ­n neve:"
msgid "Use current left & right colors"
msgstr "HasznĂĄld a mostani bal & jobb szĂ­neket"
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "LĂ©trehoz egy Ășj Ă©s ĂŒres palettĂĄt?"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "Error: A palettånak érvényes neve kell hogy legyen."
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr "ÉrvĂ©nytelen palettafĂĄjl!"
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletta Szerkesztése"
msgid "Create colors with alpha component"
msgstr ""
msgid "Get colors only from selection"
msgstr ""
msgid "Get colors from"
msgstr "Színek megszerzése"
msgid "Patrons:"
msgstr "TĂĄmogatĂłk:"
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
msgstr "SzerzetnĂ©d hogy a neved vagy a cĂ©ged feltƱnjön a felugrĂł kĂ©pernyƑn?"
msgid "Become a Platinum Sponsor"
msgstr "Legyél Platinum Szponzor"
msgid "Become a Gold Sponsor"
msgstr "Legyél Arany Szponzor"
msgid "Become a Patron"
msgstr "Legyél te is Tåmogató"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd többet"
msgid "Image Options"
msgstr "KĂ©pbeĂĄllĂ­tĂĄsok"
msgid "Default width:"
msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
msgid "A default width of a new image"
msgstr "AlapĂ©rtelmezett szĂ©lessĂ©ge az Ășj kĂ©pnek"
msgid "Default height:"
msgstr "Alapértelmezett magassåg:"
msgid "A default height of a new image"
msgstr "AlapĂ©rtelmezett magassĂĄga az Ășj kĂ©pnek"
msgid "Default fill color:"
msgstr "AlapĂ©rtelmezett kitöltƑ szĂ­n:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "AlapĂ©rtelmezett hĂĄttĂ©rszĂ­ne az Ășj kĂ©pnek"
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "MĂ©retarĂĄny lezĂĄrĂĄsa"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Landscape"
msgstr "FekvƑ"
msgid "Templates:"
msgstr "Sablonok:"
msgid "Preset"
msgstr "SĂ©ma"
msgid "Preset:"
msgstr "SĂ©ma:"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
msgid "Zoom"
msgstr "NagyĂ­t/kicsinyĂ­t"
msgid "Pan"
msgstr "FordĂ­tĂĄs"
msgid "Color Picker"
msgstr "SzĂ­nvĂĄlasztĂł"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
msgid "Eraser"
msgstr "RadĂ­r"
msgid "Bucket"
msgstr "Vödör"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Vilågosítås/Sötétítés"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Színek cserélése"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Parancsikon beĂĄllĂ­tĂĄsa"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Nyomj meg egy gombot vagy gombkombinĂĄciĂłt a Parancsikon beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz"
msgid "Already assigned"
msgstr "MĂĄr hozzĂĄ van rendelve"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Bal eszköz:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Az eszköz mår hozzå van rendelve a bal egérgombhoz"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Jobb eszköz:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Az eszköz mår hozzå van rendelve a jobb egérgombhoz"
msgid "Cannot find last project file."
msgstr "Nem talĂĄlhatĂł az utolsĂł projektfĂĄjl."
msgid "Cannot find project file."
msgstr "Nem talĂĄlhatĂł az utolsĂł projektfĂĄjl."
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
msgstr "Még nem mentettél vagy nyitottål meg projektet Pixeloramåban!"
msgid "Open Last Project"
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa"
msgid "Open last project..."
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa..."
msgid "Open last project on startup"
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa indĂ­tĂĄskor"
msgid "Opens last opened project on startup"
msgstr "UtolsĂł projektet megnyissa indĂ­tĂĄskor"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolåsa"
msgid "Autosave interval:"
msgstr "IdƑköz az automatikus mentĂ©sek között:"
msgid "minute(s)"
msgstr "perc(ek)"
msgid "Create new directory for each frame tag"
msgstr "Új könyvtĂĄr lĂ©trehozĂĄsa minden cĂ­mkĂ©hez"
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
msgstr "Több fĂĄjlt hoz lĂ©tre, de minden fĂĄjlt kĂŒlön könyvtĂĄrban tĂĄrol, amely megfelel a kĂ©pkocka cĂ­mkĂ©nek"
msgid "Close"
msgstr "BezĂĄrĂĄs"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr "Automatikus biztonsågi mentés talålva a %s -hoz.\n"
"SzeretnĂ© Ășjra betölteni?"
msgid "Backup reloaded"
msgstr "BiztonsĂĄgi mentĂ©s Ășjratöltve"
msgid "Remove currently selected palette"
msgstr "Jelenlegi paletta törlése"
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
msgstr "Tényleg törlöd ezt a palettåt? (Ez nem visszavonható!)"
msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr "Nem lehet több palettåt eltåvolítani!"
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
msgstr "Nem lehet eltåvolítani a palettåt, mert nem létezik!"
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
msgstr "Hiba történt a paletta eltåvolítåsa közben! Error kód: %s"
msgid "and"
msgstr "Ă©s"
msgid "Move the selected frame to the left."
msgstr "Mozgassa a kijelölt keretet balra."
msgid "Move the selected frame to the right."
msgstr "Mozgassa a kijelölt keretet jobbra."
msgid "Frame duration"
msgstr "KĂ©pkocka idƑtartalma"
msgid "Tiled In Both Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In X Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In Y Axis"
msgstr ""
msgid "Create a new palette"
msgstr ""
msgid "Create New Palette"
msgstr ""
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid "From Current Palette"
msgstr ""
msgid "From Current Sprite"
msgstr ""
msgid "From Current Selection"
msgstr ""
msgid "Add a new color"
msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""