mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
c3ec0c5ee7
* New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations installer.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations installer.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Greek)
1699 lines
33 KiB
Plaintext
1699 lines
33 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hu\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
|
|
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 18:10\n"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "MĂ©gse"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "MegnyitĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgid "Please Confirm..."
|
|
msgstr "KĂ©rlek, erĆsĂtsd meg..."
|
|
|
|
msgid "File Name:"
|
|
msgstr "Fåjlnév:"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Képméret"
|
|
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "Våszon mérete"
|
|
|
|
msgid "Frame Size"
|
|
msgstr "Keretméret"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szélesség:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "MagassĂĄg:"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Középre"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "FĂĄjl"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkeszt"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "NĂ©zet"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "KĂ©p"
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effektek"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "SĂșgĂł"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ăj"
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Ăj..."
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "MegnyitĂĄs..."
|
|
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Mentés..."
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Mentés måsként..."
|
|
|
|
msgid "Use ZSTD Compression"
|
|
msgstr "ZSTD TömörĂtĂ©s hasznĂĄlata"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "ImportĂĄlĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "ExportĂĄlĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "ExportĂĄlĂĄs..."
|
|
|
|
msgid "Export as..."
|
|
msgstr "Exportålås måsként..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG..."
|
|
msgstr "Exportålås PNG-ként..."
|
|
|
|
msgid "Export PNG as..."
|
|
msgstr "PNG ExportĂĄlĂĄsa mint..."
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "MĂ©gis"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "MĂĄsolĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "KivĂĄgĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Kép åtméretezése"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixelek"
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Szåzalék"
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "KĂ©p levĂĄgĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Resize Canvas"
|
|
msgstr "Våszon åtméretezése"
|
|
|
|
msgid "Centralize Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "KĂ©p forgatĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "ĂtfordĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|
msgstr "VĂzszintes tĂŒkrözĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Flip Vertical"
|
|
msgstr "FĂŒggĆleges tĂŒkrözĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "BeĂĄllĂtĂĄsok"
|
|
|
|
msgid "Tile Mode"
|
|
msgstr "Csempe mĂłd"
|
|
|
|
msgid "Window Transparency"
|
|
msgstr "Ablak ĂĄtlĂĄtszĂłsĂĄg"
|
|
|
|
msgid "Panel Layout"
|
|
msgstr "Lap elrendezés"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
msgid "Widescreen"
|
|
msgstr "Szélesvåszon"
|
|
|
|
msgid "Tallscreen"
|
|
msgstr "MagaskĂ©pernyĆ"
|
|
|
|
msgid "Mirror View"
|
|
msgstr "TĂŒkör NĂ©zet"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "RĂĄcs megjelenĂtĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Show Pixel Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "VonalzĂłk megjelenĂtĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Show Guides"
|
|
msgstr "ĂtmutatĂłk megjelenĂtĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Show Animation Timeline"
|
|
msgstr "AnimĂĄciĂł idĆvonal megjelenĂtĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Zen Mode"
|
|
msgstr "Zen mĂłd"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "Teljes kĂ©pernyĆs mĂłd"
|
|
|
|
msgid "Fill with color:"
|
|
msgstr "KitöltĂ©s szĂnnel:"
|
|
|
|
msgid "Open a File"
|
|
msgstr "FĂĄjl megnyitĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
msgstr "FĂĄjl(ok) megnyitĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "ImportĂĄlĂĄs beĂĄllĂtĂĄsai"
|
|
|
|
msgid "Import as:"
|
|
msgstr "Importålås måsként:"
|
|
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "UtoljĂĄra megnyitott projektek"
|
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
msgstr "Ăj lap"
|
|
|
|
msgid "Spritesheet (new tab)"
|
|
msgstr "KĂ©psorozat (Ășj ablak)"
|
|
|
|
msgid "Spritesheet (new layer)"
|
|
msgstr "KĂ©psorozat (Ășj rĂ©teg)"
|
|
|
|
msgid "New frame"
|
|
msgstr "Ăj kĂ©pkocka"
|
|
|
|
msgid "Replace frame"
|
|
msgstr "Képkocka kicserélése"
|
|
|
|
msgid "New layer"
|
|
msgstr "Ăj rĂ©teg"
|
|
|
|
msgid "New palette"
|
|
msgstr "Ăj paletta"
|
|
|
|
msgid "New brush"
|
|
msgstr "Ăj ecset"
|
|
|
|
msgid "New pattern"
|
|
msgstr "Ăj minta"
|
|
|
|
msgid "Horizontal frames:"
|
|
msgstr "VĂzszintes kĂ©pkockĂĄk:"
|
|
|
|
msgid "Vertical frames:"
|
|
msgstr "FĂŒggĆleges kĂ©pkockĂĄk:"
|
|
|
|
msgid "Start frame:"
|
|
msgstr "KezdĆ kĂ©pkocka:"
|
|
|
|
msgid "At frame:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "At layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush type:"
|
|
msgstr "Ecset tĂpus:"
|
|
|
|
msgid "File brush"
|
|
msgstr "FĂĄjl ecset"
|
|
|
|
msgid "Project brush"
|
|
msgstr "Projekt ecset"
|
|
|
|
msgid "Random brush"
|
|
msgstr "VéletlenszerƱ ecset"
|
|
|
|
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
|
msgstr "Kép mentése mint .pxo"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite as .png"
|
|
msgstr "KĂ©p exportĂĄlĂĄsa mint .png"
|
|
|
|
msgid "Export Sprite"
|
|
msgstr "KĂ©p exportĂĄlĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|
msgstr "FĂĄjl lĂ©tezik, fölĂŒlĂrja?"
|
|
|
|
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "\"%s\" fĂĄjl mĂĄr lĂ©tezik. FelĂŒlĂrja?"
|
|
|
|
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
|
msgstr "A könyvtĂĄr elĂ©rĂ©si Ăștja vagy a fĂĄjlnĂ©v nem Ă©rvĂ©nyes!"
|
|
|
|
msgid "Exporting in progress..."
|
|
msgstr "ExportĂĄlĂĄs folyamatban..."
|
|
|
|
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
|
"Error code: %s"
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni %s fĂĄjlt\n"
|
|
"Error kĂłd: %s"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka"
|
|
|
|
msgid "Frames:"
|
|
msgstr "KĂ©pkockĂĄk:"
|
|
|
|
msgid "All Frames"
|
|
msgstr "Ăsszes KĂ©pkocka"
|
|
|
|
msgid "Spritesheet"
|
|
msgstr "KĂ©psorozat"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "AnimĂĄciĂł"
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "ElĆnĂ©zet:"
|
|
|
|
msgid "Frame:"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka:"
|
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "IrĂĄny:"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "TallĂłzĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Resize:"
|
|
msgstr "ĂtmĂ©retezĂ©s:"
|
|
|
|
msgid "Cancel Export"
|
|
msgstr "ExportĂĄlĂĄs megszakĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Alert!"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés!"
|
|
|
|
msgid "Select Current Folder"
|
|
msgstr "Jelenlegi mappa kivĂĄlasztĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Open a Directory"
|
|
msgstr "Könyvtår megnyitåsa"
|
|
|
|
msgid "All frames as multiple files"
|
|
msgstr "Ăsszes kĂ©pkocka mint fĂĄjlok"
|
|
|
|
msgid "All frames as a single file animation"
|
|
msgstr "Minden képkocka egyetlen animåciós fåjlként"
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Håttér:"
|
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "IrĂĄny:"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "ElĆre"
|
|
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "Visszafelé"
|
|
|
|
msgid "Ping-Pong"
|
|
msgstr "Ping-Pong"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Oszlopok"
|
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Oszlopok:"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Sorok"
|
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Sorok:"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ătvonal:"
|
|
|
|
msgid "Directories & Files:"
|
|
msgstr "Könyvtårak és fåjlok:"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Mappa létrehozåsa"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "FĂĄjl:"
|
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "InterpolĂĄciĂł:"
|
|
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Legközelebbi"
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "BilineĂĄris"
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cubic"
|
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "TrilineĂĄris"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ĂltalĂĄnos"
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "IndĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "FelhasznĂĄlĂłi felĂŒlet"
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "TĂ©mĂĄk"
|
|
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "VĂĄszon"
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "GyorsbillentyƱk"
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Biztonsågi mentés"
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "TeljesĂtmĂ©ny"
|
|
|
|
msgid "Indicators"
|
|
msgstr "IndikĂĄtorok"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Bekapcsolva"
|
|
|
|
msgid "Restore default value"
|
|
msgstr "AlapĂ©rtĂ©kek visszaĂĄllĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Smooth Zoom"
|
|
msgstr "Sima közelĂtĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
|
msgstr "HozzĂĄad simĂĄbb ĂĄtmenettet közelĂtĂ©skor vagy tĂĄvolĂtĂĄskor"
|
|
|
|
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
|
msgstr "Rajztåbla nyomåsérzékelés:"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
|
msgstr "BefolyĂĄsolja a ecset alfajĂĄt"
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "SzĂn:"
|
|
|
|
msgid "Guide color:"
|
|
msgstr "SegĂtĆ szĂn:"
|
|
|
|
msgid "System Language"
|
|
msgstr "Rendszer nyelv"
|
|
|
|
msgid "Display Scale"
|
|
msgstr "SkĂĄla megjelenĂtĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Sötét"
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "SzĂŒrke"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "KĂ©k"
|
|
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "KrĂ©mszĂn"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "VilĂĄgos"
|
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
msgid "Only affect selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current cel"
|
|
msgstr "Jelenlegi cella"
|
|
|
|
msgid "Current frame"
|
|
msgstr "Jelenlegi képkocka"
|
|
|
|
msgid "All frames"
|
|
msgstr "Ăsszes kĂ©pkocka"
|
|
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr "Minden projekt"
|
|
|
|
msgid "Invert Colors"
|
|
msgstr "SzĂnek invertĂĄlĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Modify Red Channel"
|
|
msgstr "A piros csatorna mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Modify Green Channel"
|
|
msgstr "A zöld csatorna mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Modify Blue Channel"
|
|
msgstr "A kĂ©k csatorna mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Modify Alpha Channel"
|
|
msgstr "A alfa csatorna mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Desaturation"
|
|
msgstr "KifakĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Körvonal"
|
|
|
|
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
|
msgstr "SzĂnĂĄrnyalat/TelĂtettsĂ©g/ĂrtĂ©k beĂĄllĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "SzĂnĂĄtmenet"
|
|
|
|
msgid "Adjust HSV"
|
|
msgstr "HSV BeĂĄllĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "TĂpus:"
|
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Szög:"
|
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "SzĂnĂĄrnyalat:"
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "TelĂtettsĂ©g:"
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "ĂrtĂ©k:"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkamaz"
|
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
msgstr "ĂtlĂł"
|
|
|
|
msgid "Place inside image"
|
|
msgstr "Helyezze be a képet"
|
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "VastagsĂĄg:"
|
|
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "SzĂnek:"
|
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Lépések:"
|
|
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
msgstr "TetejĂ©rĆl AljĂĄig"
|
|
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
msgstr "Aljåtól tetejéig"
|
|
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "BalrĂłl jobbra"
|
|
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "JobbrĂłl balra"
|
|
|
|
msgid "View Splash Screen"
|
|
msgstr "ĂdvözlĆkĂ©pernyĆ megnyitĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Online Docs"
|
|
msgstr "Online dokumentumok"
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
msgstr "HibakövetĆ"
|
|
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "VĂĄltoztatĂĄsok"
|
|
|
|
msgid "About Pixelorama"
|
|
msgstr "A Pixelorama-rĂłl"
|
|
|
|
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
|
msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
|
|
|
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
|
msgstr "Fejleszette: Orama Interactive"
|
|
|
|
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
|
|
msgstr "©2019-jelenleg kĂ©szĂtette Orama Interactive Ă©s közremƱködĆk"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Weboldal"
|
|
|
|
msgid "GitHub Repo"
|
|
msgstr "GitHub tĂĄrolĂł"
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "TĂĄmogatĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "FejlesztĆk"
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "KözremƱködĆk"
|
|
|
|
msgid "Donors"
|
|
msgstr "TĂĄmogatĂłk"
|
|
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "FordĂtĂłk"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "NĂ©met"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "BrazĂliai PortugĂĄl"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "KĂnai egyszerƱsĂtett"
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "KĂnai hagyomĂĄnyos"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "KatalĂĄn"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "EszperantĂł"
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreai"
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "RomĂĄn"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "JapĂĄn"
|
|
|
|
msgid "Development Team"
|
|
msgstr "FejlesztĆ csapat"
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer"
|
|
msgstr "VezetĆ programozĂł"
|
|
|
|
msgid "UI Designer"
|
|
msgstr "FelhasznĂĄlĂłifelĂŒlet-dizĂĄjner"
|
|
|
|
msgid "GitHub Contributors"
|
|
msgstr "GitHub KözremƱködĆk"
|
|
|
|
msgid "Art by: %s"
|
|
msgstr "KĂ©pet kĂ©szĂtette: %s"
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "névtelen"
|
|
|
|
msgid "imported"
|
|
msgstr "importĂĄlt"
|
|
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "mĂĄsolat"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
|
msgstr "Biztos vagy benne, hogy kilépsz Pixeloramåból?"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Image"
|
|
msgstr "Nem mentett kép"
|
|
|
|
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
|
msgstr "Nem mentett våltoztatåsok vannak. Ha folytatja, az elért haladås elveszik."
|
|
|
|
msgid "Save before exiting?"
|
|
msgstr "MentĂ©s mielĆtt kilĂ©psz?"
|
|
|
|
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Nem mentett våltoztatåsok vannak. Biztos vagy benne hogy tovåbblépsz?"
|
|
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr "Mentés és kilépés"
|
|
|
|
msgid "Exit without saving"
|
|
msgstr "KilĂ©pĂ©s mentĂ©s nĂ©lkĂŒl"
|
|
|
|
msgid "Utility Tools"
|
|
msgstr "Segédprogramok"
|
|
|
|
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Press %s to move the content"
|
|
msgstr "TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
|
|
"A %s gombot a tartalom mozgatĂĄshoz"
|
|
|
|
msgid "Zoom\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "NagyĂtĂĄs\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal"
|
|
|
|
msgid "Pan\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color Picker\n"
|
|
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "SzĂnvĂĄlasztĂł\n"
|
|
"VĂĄlasz egy szĂnt egy pixelĂ©bĆl a sprite-nak\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal"
|
|
|
|
msgid "Draw Tools"
|
|
msgstr "Rajzeszözök"
|
|
|
|
msgid "Pencil\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to make a line"
|
|
msgstr "Ceruza\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
|
|
"Tartsa lenyomva a %s vonal hĂșzĂĄsĂĄhoz"
|
|
|
|
msgid "Eraser\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to make a line"
|
|
msgstr "RadĂr\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal\n\n"
|
|
"Tartsa lenyomva a %s vonal hĂșzĂĄsĂĄhoz"
|
|
|
|
msgid "Bucket\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "Vödör\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button"
|
|
msgstr "VilĂĄgosĂtĂĄs/SötĂ©tĂtĂ©s\n\n"
|
|
"%s a bal egérgombbal\n"
|
|
"%s a jobb egérgombbal"
|
|
|
|
msgid "Rectangle Tool\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
|
|
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ellipse Tool\n\n"
|
|
"%s for left mouse button\n"
|
|
"%s for right mouse button\n\n"
|
|
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
|
|
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose a color for the left tool"
|
|
msgstr "SzĂn kivĂĄlasztĂĄsa a bal eszközhöz"
|
|
|
|
msgid "Choose a color for the right tool"
|
|
msgstr "SzĂn kivĂĄlasztĂĄsa a jobb eszközhöz"
|
|
|
|
msgid "Switch left and right colors\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Bal Ă©s jobb szĂnek cserĂ©je\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
|
msgstr "SzĂnek visszaĂĄllĂtĂĄsa(fekete bal, fehĂ©r jobb)"
|
|
|
|
msgid "Left tool"
|
|
msgstr "Bal eszköz"
|
|
|
|
msgid "Right tool"
|
|
msgstr "Jobb eszköz"
|
|
|
|
msgid "Left pixel indicator"
|
|
msgstr "Bal pixel indikĂĄtor"
|
|
|
|
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|
msgstr "RajzolĂĄs közben a bal egĂ©r pixel jelzĆt vagy ecset megjelenĂtĂ©se a vĂĄsznon"
|
|
|
|
msgid "Right pixel indicator"
|
|
msgstr "Jobb pixel indikĂĄtor"
|
|
|
|
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|
msgstr "RajzolĂĄs közben a jobb egĂ©r pixel jelzĆt vagy ecset megjelenĂtĂ©se a vĂĄsznon"
|
|
|
|
msgid "Show left tool icon"
|
|
msgstr "Bal eszközikon mutatåsa"
|
|
|
|
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
|
msgstr "MegjelenĂti a kivĂĄlasztott bal eszköz ikont a vĂĄsznon kurzor mellett"
|
|
|
|
msgid "Show right tool icon"
|
|
msgstr "Jobb eszközikon mutatåsa"
|
|
|
|
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
|
msgstr "MegjelenĂti a kivĂĄlasztott jobb eszköz ikont a vĂĄsznon kurzor mellett"
|
|
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr "ĂtmutatĂłk"
|
|
|
|
msgid "Guides color:"
|
|
msgstr "ĂtmutatĂłk szĂne:"
|
|
|
|
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
|
msgstr "A vĂĄszonon megjelenĂtett ĂștmutatĂłk szĂne"
|
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "RĂĄcs"
|
|
|
|
msgid "Grid type:"
|
|
msgstr "RĂĄcs tĂpusa:"
|
|
|
|
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
|
|
msgstr "BeĂĄllĂtja a rĂĄcs tĂpusĂĄt nĂ©gyzethĂĄlĂł, izometrikus vagy mindkettĆ között"
|
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "NégyszögletƱ"
|
|
|
|
msgid "Isometric"
|
|
msgstr "Izometrikus"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
msgid "Rectangular grid width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rectangular grid height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Isometric cell bounds width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Isometric cell bounds height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid offset x:"
|
|
msgstr "RĂĄcs elĂĄllĂtĂĄsa x tengelyen:"
|
|
|
|
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid offset y:"
|
|
msgstr "RĂĄcs elĂĄllĂtĂĄsa y tengelyen:"
|
|
|
|
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draw over Tile Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grid color:"
|
|
msgstr "RĂĄcs szĂne:"
|
|
|
|
msgid "A color of the grid"
|
|
msgstr "A rĂĄcs szĂne"
|
|
|
|
msgid "Pixel Grid"
|
|
msgstr "Pixel RĂĄcs"
|
|
|
|
msgid "Show at zoom:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pixel grid color:"
|
|
msgstr "PixelrĂĄcs szĂne:"
|
|
|
|
msgid "A color of the pixel grid"
|
|
msgstr "A pixelrĂĄcs szĂne"
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "ĂtlĂĄtszĂłsĂĄg"
|
|
|
|
msgid "Checker size:"
|
|
msgstr "Kockås håttér mérete:"
|
|
|
|
msgid "Size of the transparent checker background"
|
|
msgstr "A kockås håttér åtlåtszósåga"
|
|
|
|
msgid "Checker color 1:"
|
|
msgstr "KockĂĄs hĂĄttĂ©r szĂne 1:"
|
|
|
|
msgid "First color of the transparent checker background"
|
|
msgstr "Az ĂĄtlĂĄtszĂł kockĂĄs hĂĄttĂ©r elsĆ szĂne"
|
|
|
|
msgid "Checker color 2:"
|
|
msgstr "KockĂĄs hĂĄttĂ©r szĂne 2:"
|
|
|
|
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
|
msgstr "Az ĂĄtlĂĄtszĂł kockĂĄs hĂĄttĂ©r mĂĄsodik szĂne"
|
|
|
|
msgid "Follow Canvas Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
|
|
msgstr "Az åtlåtszó négyzethåló követi a våszon mozgåsåt"
|
|
|
|
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
|
|
msgstr "Az ĂĄtlĂĄtszĂł nĂ©gyzethĂĄlĂł követi a vĂĄszon nagyĂtĂĄsi szintjĂ©t"
|
|
|
|
msgid "Only custom preset can be modified"
|
|
msgstr "Csak az egyedi beĂĄllĂtĂĄsok mĂłdosĂthatĂłk"
|
|
|
|
msgid "Set application FPS limit:"
|
|
msgstr "ApplikĂĄciĂł FPS limitjĂ©nek beĂĄllĂtĂĄsa:"
|
|
|
|
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus"
|
|
msgstr "FPS 1-re limitĂĄlĂĄsa amikor az alkalmazĂĄs a hĂĄttĂ©rbe kerĂŒl"
|
|
|
|
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Ecset:"
|
|
|
|
msgid "Select a brush"
|
|
msgstr "Ecset kivĂĄlasztĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Pixel brush"
|
|
msgstr "Pixel ecset"
|
|
|
|
msgid "Circle brush"
|
|
msgstr "Kör ecset"
|
|
|
|
msgid "Filled circle brush"
|
|
msgstr "Kitöltött kör ecset"
|
|
|
|
msgid "Custom brush"
|
|
msgstr "Egyedi ecset"
|
|
|
|
msgid "Brush size:"
|
|
msgstr "Ecsetméret:"
|
|
|
|
msgid "Overwrite Color"
|
|
msgstr "SzĂn felĂŒlĂrĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
|
|
msgstr "KeverĂ©s helyett felĂŒlĂrja a szĂnt. Ez az opciĂł csak nem teljesen ĂĄtlĂĄtszatlan szĂnekkel Ă©rvĂ©nyes"
|
|
|
|
msgid "Pixel Perfect"
|
|
msgstr "Pixel Perfect"
|
|
|
|
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
|
|
msgstr "A vonalakat simĂĄvĂĄ teszi azĂĄltal, hogy eltĂĄvolĂtja a szĂ©leken lĂ©vĆ extra kĂ©ppontokat"
|
|
|
|
msgid "Fill Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Brush color from"
|
|
msgstr "Ecset szĂnbĆl"
|
|
|
|
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
|
msgstr "0: SzĂn a ecsetbĆl, 100: a jelenleg kivĂĄlasztott szĂn"
|
|
|
|
msgid "Fill area:"
|
|
msgstr "TerĂŒlet kitöltĂ©se:"
|
|
|
|
msgid "Same color area"
|
|
msgstr "Ugyanaz a szĂnterĂŒlet"
|
|
|
|
msgid "Same color pixels"
|
|
msgstr "Ugyanazon szĂnƱ pixelek"
|
|
|
|
msgid "Fill with:"
|
|
msgstr "Kitöltés ezzel:"
|
|
|
|
msgid "Selected Color"
|
|
msgstr "KivĂĄlasztott szĂn"
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Minta"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "EltolĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Simple Shading"
|
|
msgstr "EgyszerƱ årnyékolås"
|
|
|
|
msgid "Hue Shifting"
|
|
msgstr "SzĂnĂĄrnyalat-vĂĄltĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "VilĂĄgosĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "SötĂ©tĂtĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Ăsszeg:"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken amount"
|
|
msgstr "VilĂĄgosĂtĂĄs/SötĂ©tĂtĂ©s összeg"
|
|
|
|
msgid "Pick for:"
|
|
msgstr "VĂĄlasszon:"
|
|
|
|
msgid "Left Color"
|
|
msgstr "Bal szĂn"
|
|
|
|
msgid "Right Color"
|
|
msgstr "Jobb szĂn"
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "MĂłd:"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "NagyĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "KicsinyĂtĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "BeĂĄllĂtĂĄsok:"
|
|
|
|
msgid "Fit to frame"
|
|
msgstr "Kerethez illesztés"
|
|
|
|
msgid "100% Zoom"
|
|
msgstr "100%-ig KözelĂtĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "TĂŒkrözĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "VĂzszintes"
|
|
|
|
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
|
msgstr "VĂzszintesen tĂŒkrözött rajzolĂĄs engedĂ©lyezĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
|
msgstr "FĂŒggĆlegesen tĂŒkrözött rajzolĂĄs engedĂ©lyezĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "FĂŒggĆleges"
|
|
|
|
msgid "Current frame:"
|
|
msgstr "Jelenlegi képkocka:"
|
|
|
|
msgid "Jump to the first frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "UgrĂĄs az elsĆ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Go to the previous frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Menjen a elĆzĆ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "AnimĂĄciĂł lejĂĄtszĂĄsa visszafelĂ© (vĂ©gĂ©tĆl az elejĂ©ig)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "AnimĂĄciĂł lejĂĄtszĂĄsa elĆre (elejĂ©tĆl vĂ©gĂ©ig)\n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Go to the next frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Menjen a következĆ kĂ©pkockĂĄhoz \n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Jump to the last frame\n"
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Ugrås az utolsó képkockåhoz \n"
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning settings"
|
|
msgstr "HagymabĆr beĂĄllĂtĂĄsok"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
|
msgstr "HagymabĆr be/ki kapcsolĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
|
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
|
msgstr "HĂĄny kĂ©pkocka legyen mĂĄsodpercenkĂ©nt az animĂĄciĂł elĆnĂ©zete?\n"
|
|
"Minél több FPS, annål gyorsabb az animåció lejåtszåsa."
|
|
|
|
msgid "No loop"
|
|
msgstr "Nincs loop"
|
|
|
|
msgid "Cycle loop"
|
|
msgstr "Bicikli loop"
|
|
|
|
msgid "Ping-pong loop"
|
|
msgstr "Ping-pong loop"
|
|
|
|
msgid "Onion Skinning:"
|
|
msgstr "HagymabĆr:"
|
|
|
|
msgid "Past Frames"
|
|
msgstr "ElĆzĆ kĂ©pkockĂĄk"
|
|
|
|
msgid "Future Frames"
|
|
msgstr "KövetkezĆ kĂ©pkockĂĄk"
|
|
|
|
msgid "Manage frame tags"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka cĂmkĂ©k mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Frame Tag Properties"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka cĂmke tulajdonsĂĄgai"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame tag"
|
|
msgstr "Ăj kĂ©pkocka cĂmke hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "NĂ©v:"
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Kezdet:"
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Eddig:"
|
|
|
|
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
|
msgstr "Az animĂĄciĂł csak ugyanazon cĂmkĂ©s kĂ©pkockĂĄkat jĂĄtssza le"
|
|
|
|
msgid "Tag %s (Frame %s)"
|
|
msgstr "CĂmke %s (KĂ©pkocka %s)"
|
|
|
|
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
|
|
msgstr "CĂmke %s (KĂ©pkockĂĄk %s-%s)"
|
|
|
|
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
|
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
|
msgstr "Ha ez ki van vĂĄlasztva, akkor az animĂĄciĂł csak az azonos cĂmkĂ©vel ellĂĄtott kĂ©pkockĂĄkat jĂĄtssza le.\n"
|
|
"Ha nem, az animĂĄciĂł minden kĂ©pkockĂĄt lejĂĄtszĂłdik, figyelmen kĂvĂŒl hagyva a cĂmkĂ©ket."
|
|
|
|
msgid "Blue-Red Mode"
|
|
msgstr "KĂ©k-Piros MĂłd"
|
|
|
|
msgid "Add a new frame"
|
|
msgstr "Ăj kĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Remove Frame"
|
|
msgstr "Képkocka törlése"
|
|
|
|
msgid "Clone Frame"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka klĂłnozĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "MozgĂĄs balra"
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "MozgĂĄs jobbra"
|
|
|
|
msgid "Add Frame Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Link Cel"
|
|
msgstr "Cella összekapcsolåsa"
|
|
|
|
msgid "Unlink Cel"
|
|
msgstr "Cella szétkapcsolåsa"
|
|
|
|
msgid "Frame Properties"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka tulajdonsĂĄgai"
|
|
|
|
msgid "Frame properties"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka tulajdonsĂĄgai"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "RĂ©teg"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "RĂ©tegek"
|
|
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Ăj rĂ©teg lĂ©trehozĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "AktuĂĄlis rĂ©teg eltĂĄvolĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Move up the current layer"
|
|
msgstr "Jelenlegi réteg felfelé mozgatåsa"
|
|
|
|
msgid "Move down the current layer"
|
|
msgstr "Jelenlegi réteg lefelé mozgatåsa"
|
|
|
|
msgid "Clone current layer"
|
|
msgstr "Aktuålis réteg klónozåsa"
|
|
|
|
msgid "Merge current layer with the one below"
|
|
msgstr "AktuĂĄlis rĂ©teg egyesĂtĂ©se az alatta lĂ©vĆvel"
|
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "ĂttetszĆsĂ©g:"
|
|
|
|
msgid "Tile mode opacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle layer's visibility"
|
|
msgstr "RĂ©teg lĂĄthatĂłsĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Lock/unlock layer"
|
|
msgstr "RĂ©teg BezĂĄrĂĄsa/KinyitĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka: %s, RĂ©teg: %s"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
|
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
|
msgstr "A cella-összekapcsolås be/ki kapcsolåsa\n\n"
|
|
"Az összekapcsolt cellåk több képkockåig tartanak"
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletta"
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "PalettĂĄk"
|
|
|
|
msgid "Add a new palette"
|
|
msgstr "Ăj paletta hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Edit currently selected palette"
|
|
msgstr "Jelenlegi paletta mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Choose a palette"
|
|
msgstr "Paletta vĂĄlasztĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Undo: Draw"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: Rajz"
|
|
|
|
msgid "Redo: Draw"
|
|
msgstr "Ăjra: Rajz"
|
|
|
|
msgid "Undo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Redo: Rectangle Select"
|
|
msgstr "Ăjra: TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Undo: Scale"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: MĂ©ret"
|
|
|
|
msgid "Redo: Scale"
|
|
msgstr "Ăjra: MĂ©ret"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Layer"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: RĂ©teg hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Layer"
|
|
msgstr "Ăjra: RĂ©teg hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Visszavonås: Réteg törlése"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Layer"
|
|
msgstr "Ăjra: RĂ©teg törlĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Undo: Merge Layer"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: RĂ©teg MĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Redo: Merge Layer"
|
|
msgstr "Ăjra: RĂ©teg MĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Visszavonås: Rétegek sorrendjének cseréje"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Layer Order"
|
|
msgstr "Ăjra: RĂ©tegek sorrendjĂ©nek cserĂ©je"
|
|
|
|
msgid "Undo: Add Frame"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: KĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Redo: Add Frame"
|
|
msgstr "Ăjra: KĂ©pkocka hozzĂĄadĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Undo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Visszavonås: Képkocka törlése"
|
|
|
|
msgid "Redo: Remove Frame"
|
|
msgstr "Ăjra: KĂ©pkocka törlĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Visszavonås: Képkockåk sorrendjének cseréje"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change Frame Order"
|
|
msgstr "Ăjra: KĂ©pkockĂĄk sorrendjĂ©nek cserĂ©je"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Visszavonås: Egyedi ecset törlése"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
|
msgstr "Ăjra: Egyedi ecset törlĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: KĂ©pkocka cĂmke mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
|
msgstr "Ăjra: KĂ©pkocka cĂmke mĂłdosĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
|
msgstr "VisszavinĂĄs: KĂ©pkocka cĂmke törlĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
|
msgstr "Ăjra: KĂ©pkocka cĂmke törlĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Undo: Change frame duration"
|
|
msgstr "VisszavonĂĄs: kĂ©pkockĂĄk idĆtartalmĂĄnak cserĂ©je"
|
|
|
|
msgid "Redo: Change frame duration"
|
|
msgstr "Ăjra: kĂ©pkockĂĄk idĆtartalmĂĄnak cserĂ©je"
|
|
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "ĂtmutatĂł mozgatĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "File saved"
|
|
msgstr "FĂĄjl elmentve"
|
|
|
|
msgid "File autosaved"
|
|
msgstr "FĂĄjl automatikusan elmentve"
|
|
|
|
msgid "File failed to open. Error code %s"
|
|
msgstr "A fĂĄjl megnyitĂĄsa nem sikerĂŒlt. HibakĂłd %s"
|
|
|
|
msgid "File failed to save. Error code %s"
|
|
msgstr "A fĂĄjl mentĂ©se nem sikerĂŒlt. HibakĂłd %s"
|
|
|
|
msgid "File exported"
|
|
msgstr "FĂĄjl exportĂĄlva"
|
|
|
|
msgid "New Empty Palette"
|
|
msgstr "Ăj ĂŒres paletta"
|
|
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Paletta importĂĄlĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Create Palette From Current Sprite"
|
|
msgstr "Paletta kĂ©szĂtĂ©se a mostani kĂ©pbĆl"
|
|
|
|
msgid "Palette Name:"
|
|
msgstr "Paletta neve:"
|
|
|
|
msgid "Color Name:"
|
|
msgstr "SzĂn neve:"
|
|
|
|
msgid "Use current left & right colors"
|
|
msgstr "HasznĂĄld a mostani bal & jobb szĂneket"
|
|
|
|
msgid "Create a new empty palette?"
|
|
msgstr "LĂ©trehoz egy Ășj Ă©s ĂŒres palettĂĄt?"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
msgid "Error: Palette must have a valid name."
|
|
msgstr "Error: A palettånak érvényes neve kell hogy legyen."
|
|
|
|
msgid "Invalid Palette file!"
|
|
msgstr "ĂrvĂ©nytelen palettafĂĄjl!"
|
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Paletta Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Create colors with alpha component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get colors only from selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get colors from"
|
|
msgstr "SzĂnek megszerzĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Patrons:"
|
|
msgstr "TĂĄmogatĂłk:"
|
|
|
|
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
|
|
msgstr "SzerzetnĂ©d hogy a neved vagy a cĂ©ged feltƱnjön a felugrĂł kĂ©pernyĆn?"
|
|
|
|
msgid "Become a Platinum Sponsor"
|
|
msgstr "Legyél Platinum Szponzor"
|
|
|
|
msgid "Become a Gold Sponsor"
|
|
msgstr "Legyél Arany Szponzor"
|
|
|
|
msgid "Become a Patron"
|
|
msgstr "Legyél te is Tåmogató"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ne mutasd többet"
|
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
msgstr "KĂ©pbeĂĄllĂtĂĄsok"
|
|
|
|
msgid "Default width:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szélesség:"
|
|
|
|
msgid "A default width of a new image"
|
|
msgstr "AlapĂ©rtelmezett szĂ©lessĂ©ge az Ășj kĂ©pnek"
|
|
|
|
msgid "Default height:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett magassåg:"
|
|
|
|
msgid "A default height of a new image"
|
|
msgstr "AlapĂ©rtelmezett magassĂĄga az Ășj kĂ©pnek"
|
|
|
|
msgid "Default fill color:"
|
|
msgstr "AlapĂ©rtelmezett kitöltĆ szĂn:"
|
|
|
|
msgid "A default background color of a new image"
|
|
msgstr "AlapĂ©rtelmezett hĂĄttĂ©rszĂne az Ășj kĂ©pnek"
|
|
|
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
|
msgstr "MĂ©retarĂĄny lezĂĄrĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "ĂllĂł"
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "FekvĆ"
|
|
|
|
msgid "Templates:"
|
|
msgstr "Sablonok:"
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "SĂ©ma"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "SĂ©ma:"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "TĂ©glalap alakĂș kijelölĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "NagyĂt/kicsinyĂt"
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "FordĂtĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "SzĂnvĂĄlasztĂł"
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Ceruza"
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "RadĂr"
|
|
|
|
msgid "Bucket"
|
|
msgstr "Vödör"
|
|
|
|
msgid "Lighten/Darken"
|
|
msgstr "VilĂĄgosĂtĂĄs/SötĂ©tĂtĂ©s"
|
|
|
|
msgid "Switch Colors"
|
|
msgstr "SzĂnek cserĂ©lĂ©se"
|
|
|
|
msgid "Set the shortcut"
|
|
msgstr "Parancsikon beĂĄllĂtĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
|
msgstr "Nyomj meg egy gombot vagy gombkombinĂĄciĂłt a Parancsikon beĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz"
|
|
|
|
msgid "Already assigned"
|
|
msgstr "MĂĄr hozzĂĄ van rendelve"
|
|
|
|
msgid "Left Tool:"
|
|
msgstr "Bal eszköz:"
|
|
|
|
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
|
msgstr "Az eszköz mår hozzå van rendelve a bal egérgombhoz"
|
|
|
|
msgid "Right Tool:"
|
|
msgstr "Jobb eszköz:"
|
|
|
|
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
|
msgstr "Az eszköz mår hozzå van rendelve a jobb egérgombhoz"
|
|
|
|
msgid "Cannot find last project file."
|
|
msgstr "Nem talĂĄlhatĂł az utolsĂł projektfĂĄjl."
|
|
|
|
msgid "Cannot find project file."
|
|
msgstr "Nem talĂĄlhatĂł az utolsĂł projektfĂĄjl."
|
|
|
|
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
|
msgstr "Még nem mentettél vagy nyitottål meg projektet Pixeloramåban!"
|
|
|
|
msgid "Open Last Project"
|
|
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa"
|
|
|
|
msgid "Open last project..."
|
|
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa..."
|
|
|
|
msgid "Open last project on startup"
|
|
msgstr "UtolsĂł projekt megnyitĂĄsa indĂtĂĄskor"
|
|
|
|
msgid "Opens last opened project on startup"
|
|
msgstr "UtolsĂł projektet megnyissa indĂtĂĄskor"
|
|
|
|
msgid "Enable autosave"
|
|
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolåsa"
|
|
|
|
msgid "Autosave interval:"
|
|
msgstr "IdĆköz az automatikus mentĂ©sek között:"
|
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "perc(ek)"
|
|
|
|
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
|
msgstr "Ăj könyvtĂĄr lĂ©trehozĂĄsa minden cĂmkĂ©hez"
|
|
|
|
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
|
msgstr "Több fĂĄjlt hoz lĂ©tre, de minden fĂĄjlt kĂŒlön könyvtĂĄrban tĂĄrol, amely megfelel a kĂ©pkocka cĂmkĂ©nek"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "BezĂĄrĂĄs"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
msgstr "Automatikus biztonsågi mentés talålva a %s -hoz.\n"
|
|
"SzeretnĂ© Ășjra betölteni?"
|
|
|
|
msgid "Backup reloaded"
|
|
msgstr "BiztonsĂĄgi mentĂ©s Ășjratöltve"
|
|
|
|
msgid "Remove currently selected palette"
|
|
msgstr "Jelenlegi paletta törlése"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
|
|
msgstr "Tényleg törlöd ezt a palettåt? (Ez nem visszavonható!)"
|
|
|
|
msgid "You can't remove more palettes!"
|
|
msgstr "Nem lehet több palettĂĄt eltĂĄvolĂtani!"
|
|
|
|
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
|
|
msgstr "Nem lehet eltĂĄvolĂtani a palettĂĄt, mert nem lĂ©tezik!"
|
|
|
|
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
|
|
msgstr "Hiba törtĂ©nt a paletta eltĂĄvolĂtĂĄsa közben! Error kĂłd: %s"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "Ă©s"
|
|
|
|
msgid "Move the selected frame to the left."
|
|
msgstr "Mozgassa a kijelölt keretet balra."
|
|
|
|
msgid "Move the selected frame to the right."
|
|
msgstr "Mozgassa a kijelölt keretet jobbra."
|
|
|
|
msgid "Frame duration"
|
|
msgstr "KĂ©pkocka idĆtartalma"
|
|
|
|
msgid "Tiled In Both Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tiled In X Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tiled In Y Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a new palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create New Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From Current Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From Current Sprite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From Current Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a new color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove a selected color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette name is required!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
|