1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
Pixelorama/Translations/ca_ES.po
Manolis Papadeas c3ec0c5ee7 New Crowdin updates (#468)
* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations installer.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations installer.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Norwegian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Greek)
2021-04-27 18:01:51 +03:00

1689 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: pixelorama\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 5\n"
"Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 18:10\n"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
msgid "Save"
msgstr "Desar"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Si us plau, confirmeu..."
msgid "File Name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de l'imatge"
msgid "Canvas Size"
msgstr "Mida del llenç"
msgid "Frame Size"
msgstr "Mida del marc"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "View"
msgstr "Veure"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
msgid "Open..."
msgstr "Obrir..."
msgid "Save..."
msgstr "Desar..."
msgid "Save as..."
msgstr "Desa com a..."
msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr "Utilitzar compressió ZSTD"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
msgid "Export as..."
msgstr "Exportar com a..."
msgid "Export PNG..."
msgstr "Exportar PNG..."
msgid "Export PNG as..."
msgstr "Exportar PNG com a..."
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Cut"
msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar l'imatge"
msgid "Pixels"
msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
msgstr "Retallar l'imatge"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar llenç"
msgid "Centralize Image"
msgstr ""
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotar l'imatge"
msgid "Clear Selection"
msgstr "Netejar la selecció"
msgid "Flip"
msgstr ""
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Voltejar horitzontalment"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Voltejar verticalment"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Mode Tile"
msgid "Window Transparency"
msgstr ""
msgid "Panel Layout"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Widescreen"
msgstr ""
msgid "Tallscreen"
msgstr ""
msgid "Mirror View"
msgstr ""
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar la quadrícula"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr ""
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar regles"
msgid "Show Guides"
msgstr "Mostrar guies"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "Mostrar línia de temps de l'animació"
msgid "Zen Mode"
msgstr "Mode Zen"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Omple amb color:"
msgid "Open a File"
msgstr "Obrir un fitxer"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Obrir fitxer(s)"
msgid "Import Options"
msgstr "Opcions d'importació"
msgid "Import as:"
msgstr "Importar com a:"
msgid "Recent projects"
msgstr ""
msgid "New tab"
msgstr "Pestanya nova"
msgid "Spritesheet (new tab)"
msgstr ""
msgid "Spritesheet (new layer)"
msgstr ""
msgid "New frame"
msgstr "Nou fotograma"
msgid "Replace frame"
msgstr ""
msgid "New layer"
msgstr "Nova capa"
msgid "New palette"
msgstr "Nova paleta"
msgid "New brush"
msgstr "Nou pinzell"
msgid "New pattern"
msgstr "Nou patró"
msgid "Horizontal frames:"
msgstr "Fotogrames horitzontals:"
msgid "Vertical frames:"
msgstr "Fotogrames verticales:"
msgid "Start frame:"
msgstr ""
msgid "At frame:"
msgstr ""
msgid "At layer:"
msgstr ""
msgid "Brush type:"
msgstr "Tipus de pinzell:"
msgid "File brush"
msgstr "Pinzell del fitxer"
msgid "Project brush"
msgstr "Pinzell del projecte"
msgid "Random brush"
msgstr "Pinzell aleatori"
msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Desar Sprite com a .pxo"
msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "Exportar Sprite com a .png"
msgid "Export Sprite"
msgstr "Exportar Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "El fitxer existeix, sobrescriure?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. El vos sobreescriure?"
msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr "La ruta o directori de l'arxiu no existeix!"
msgid "Exporting in progress..."
msgstr ""
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "No es pot carregar el fitxer '%s'.\n"
"Codi d'error: %s"
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogrames:"
msgid "All Frames"
msgstr "Tots els fotogrames"
msgid "Spritesheet"
msgstr ""
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualització:"
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma:"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:"
msgid "Cancel Export"
msgstr "Cancel·lar exportació"
msgid "Alert!"
msgstr "Alerta!"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta actual"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Obrir directori"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Tots els fotogrames com a mútliples fitxers"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Tots els fotogrames com a un fitxer d'animació únic"
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
msgid "Forward"
msgstr "Cap endavant"
msgid "Backwards"
msgstr "Cap endarrere"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
msgid "Rows"
msgstr "Files"
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Directoris i fitxers:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolació:"
msgid "Nearest"
msgstr "Més proper"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
msgid "Cubic"
msgstr "Cubic"
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineal"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Startup"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Llenguatge"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
msgid "Canvas"
msgstr "Llenç"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Performance"
msgstr ""
msgid "Indicators"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Restore default value"
msgstr ""
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Zoom suavitzat"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Afegeix una transició suau quan es fa zoom"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat de la pressió de la tableta:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Afectar l'opacitat de l'pinzell"
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Guide color:"
msgstr "Color de la guia:"
msgid "System Language"
msgstr "Idioma del sistema"
msgid "Display Scale"
msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Caramel"
msgstr "Caramel"
msgid "Light"
msgstr "Llum"
msgid "Purple"
msgstr ""
msgid "Only affect selection"
msgstr ""
msgid "Current cel"
msgstr ""
msgid "Current frame"
msgstr ""
msgid "All frames"
msgstr ""
msgid "All projects"
msgstr ""
msgid "Invert Colors"
msgstr "Invertir colors"
msgid "Modify Red Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Green Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Blue Channel"
msgstr ""
msgid "Modify Alpha Channel"
msgstr ""
msgid "Desaturation"
msgstr "Desaturació"
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
msgid "Adjust HSV"
msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
msgid "Hue:"
msgstr ""
msgid "Saturation:"
msgstr ""
msgid "Value:"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
msgid "Place inside image"
msgstr ""
msgid "Thickness:"
msgstr "Gruix:"
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
msgid "Steps:"
msgstr "Passos:"
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""
msgid "Bottom to Top"
msgstr ""
msgid "Left to Right"
msgstr ""
msgid "Right to Left"
msgstr ""
msgid "View Splash Screen"
msgstr "Mostrar pantalla de benvinguda"
msgid "Online Docs"
msgstr "Documentació en línia"
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Rastrejador d'incidències"
msgid "Changelog"
msgstr "Registre de canvis"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Desenvolupat per Orama Interactive"
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Feu una donació"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
msgid "Donors"
msgstr "Donadors"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
msgid "French"
msgstr "Francès"
msgid "German"
msgstr "Alemany"
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguès de Brasil"
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès Simplificat"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès Tradicional"
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol (Castellá)"
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Equip desenvolupador"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programador principal"
msgid "UI Designer"
msgstr "Dissenyador de UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Col·laboradors de Github"
msgid "Art by: %s"
msgstr ""
msgid "untitled"
msgstr "sense títol"
msgid "imported"
msgstr "importat"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Esteu segur que voleu tancar Pixelorama?"
msgid "Unsaved Image"
msgstr "Imatge no desada"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
msgstr "Tens canvis sense desar. Si vols contiunar, el progrés es perderá."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Desar abans de sortir?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Tens canvis sense desar. Com vols proceder?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Desar i sortir"
msgid "Exit without saving"
msgstr "Sortir sense desar"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Eines d'utilitat"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Secció rectangular\n\n"
"%s per botó esquerre de l'ratolí\n"
"%s per botó dret de l'ratolí\n\n"
"Pressiona %s per a moure el contingut"
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Pan\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Selector de Color\n"
"Triar un color de un pixel del sprite\n\n"
"%s pel botó esquerre del ratolí\n"
"%s pel botó dret del ratolí"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Eines de dibuix"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Llapis\n\n"
"%s pel botó esquerre del ratolí\n"
"%s pel botó dret del ratolí\n\n"
"Manten %s para fer una línia"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Goma de esborrar\n\n"
"%s pel botó esquerre del ratolí\n"
"%s pel botó dret del ratolí\n\n"
"Manten %s para fer una línia"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Cubeta\n\n"
"%s pel botó esquerre del ratolí\n"
"%s pel botó dret del ratolí"
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
msgstr ""
msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n"
msgstr ""
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Triar un color per l'eina esquerra"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Triar un color per l'eina dreta"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr ""
msgid "Left tool"
msgstr "Eina esquerra"
msgid "Right tool"
msgstr "Eina dreta"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicador de píxel esquerre"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicador de píxel dret"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr ""
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Mostrar icona de la eina esquerra"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Mostrar icona de la eina dreta"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr "Color de la guia:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid"
msgstr ""
msgid "Grid type:"
msgstr ""
msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
msgstr ""
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgid "Isometric"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Rectangular grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Rectangular grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr ""
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr ""
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr ""
msgid "Grid offset x:"
msgstr ""
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Grid offset y:"
msgstr ""
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr ""
msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr ""
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la quadrícula:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "Un color de la quadrícula"
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""
msgid "Show at zoom:"
msgstr ""
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
msgstr ""
msgid "Pixel grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the pixel grid"
msgstr ""
msgid "Transparency"
msgstr ""
msgid "Checker size:"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1:"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2:"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Follow Canvas Movement"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
msgstr ""
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
msgstr ""
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
msgid "Brush:"
msgstr "Pinzell:"
msgid "Select a brush"
msgstr "Triar un pinzell"
msgid "Pixel brush"
msgstr ""
msgid "Circle brush"
msgstr ""
msgid "Filled circle brush"
msgstr ""
msgid "Custom brush"
msgstr "Pinzell personalitzat"
msgid "Brush size:"
msgstr "Mida del pinzell:"
msgid "Overwrite Color"
msgstr ""
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
msgstr ""
msgid "Pixel Perfect"
msgstr "Pixel Perfect"
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr ""
msgid "Fill Shape"
msgstr ""
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr ""
msgid "Brush color from"
msgstr ""
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr ""
msgid "Fill area:"
msgstr "Omplir area:"
msgid "Same color area"
msgstr "Àrea del mateix color"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Pixels del mateix color"
msgid "Fill with:"
msgstr "Omplir amb:"
msgid "Selected Color"
msgstr "Color seleccionat"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Offset"
msgstr "Desfasament"
msgid "Simple Shading"
msgstr ""
msgid "Hue Shifting"
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr ""
msgid "Pick for:"
msgstr ""
msgid "Left Color"
msgstr "Color esquerre"
msgid "Right Color"
msgstr "Color dret"
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Ajustar al fotograma"
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring"
msgstr "Reflex"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr ""
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Current frame:"
msgstr "Fotograma actual:"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Anar al primer fotograma\n"
"(%s)"
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Anar al fotograma anterior\n"
"(%s)"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr ""
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Anar al següent fotograma\n"
"(%s)"
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Anar al últim fotograma\n"
"(%s)"
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Quants fotogrames per segon ha de ser la vista prèvia de l'animació?\n"
"Com més FPS, més ràpida es reprodueix lanimació."
msgid "No loop"
msgstr "Sense bucle"
msgid "Cycle loop"
msgstr "Bucle de cicle"
msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Bucle Ping-Pong"
msgid "Onion Skinning:"
msgstr ""
msgid "Past Frames"
msgstr ""
msgid "Future Frames"
msgstr ""
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Gestiona etiquetes de fotogrames"
msgid "Frame Tag Properties"
msgstr ""
msgid "Add a new frame tag"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "From:"
msgstr ""
msgid "To:"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr ""
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode Blau-Vermell"
msgid "Add a new frame"
msgstr "Afegir un nou fotograma"
msgid "Remove Frame"
msgstr "Eliminar Fotograma"
msgid "Clone Frame"
msgstr "Clonar Fotograma"
msgid "Move Left"
msgstr "Moure a l'Esquerra"
msgid "Move Right"
msgstr "Moure a la Dreta"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Link Cel"
msgstr "Vincular Cel·la"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Desvincular Cel·la"
msgid "Frame Properties"
msgstr ""
msgid "Frame properties"
msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una nova capa"
msgid "Remove current layer"
msgstr "Esborrar la capa actual"
msgid "Move up the current layer"
msgstr "Moure la capa cap amunt"
msgid "Move down the current layer"
msgstr "Moure la capa cap avall"
msgid "Clone current layer"
msgstr "Clonar la capa actual"
msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr ""
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
msgid "Tile mode opacity:"
msgstr ""
msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Activa/desactiva la visibilitat de la capa"
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr ""
msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr ""
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr ""
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
msgid "Add a new palette"
msgstr "Afegir una nova paleta"
msgid "Edit currently selected palette"
msgstr "Editar la paleta seleccionada"
msgid "Choose a palette"
msgstr "Triar una paleta"
msgid "Undo: Draw"
msgstr "Desfer: Dibuixar"
msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refer: Dibuixar"
msgid "Undo: Rectangle Select"
msgstr "Desfer: Selecció de rectangle"
msgid "Redo: Rectangle Select"
msgstr "Refer: Selecció de rectangle"
msgid "Undo: Scale"
msgstr ""
msgid "Redo: Scale"
msgstr ""
msgid "Undo: Add Layer"
msgstr ""
msgid "Redo: Add Layer"
msgstr "Refer: Afegir Capa"
msgid "Undo: Remove Layer"
msgstr "Desfer: Eliminar Capa"
msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr ""
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr ""
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr ""
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr ""
msgid "Redo: Change Layer Order"
msgstr ""
msgid "Undo: Add Frame"
msgstr ""
msgid "Redo: Add Frame"
msgstr ""
msgid "Undo: Remove Frame"
msgstr ""
msgid "Redo: Remove Frame"
msgstr ""
msgid "Undo: Change Frame Order"
msgstr ""
msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr ""
msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr ""
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr ""
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Undo: Change frame duration"
msgstr ""
msgid "Redo: Change frame duration"
msgstr ""
msgid "Move Guide"
msgstr ""
msgid "File saved"
msgstr "Fitxer desat"
msgid "File autosaved"
msgstr "Fitxer desat automaticament"
msgid "File failed to open. Error code %s"
msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
msgid "File exported"
msgstr ""
msgid "New Empty Palette"
msgstr "Nova Paleta Buida"
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar Paleta"
msgid "Create Palette From Current Sprite"
msgstr ""
msgid "Palette Name:"
msgstr "Nom de la Paleta:"
msgid "Color Name:"
msgstr "Nom del color:"
msgid "Use current left & right colors"
msgstr ""
msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "Crear una nova paleta buida?"
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr ""
msgid "Invalid Palette file!"
msgstr ""
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar Paleta"
msgid "Create colors with alpha component"
msgstr ""
msgid "Get colors only from selection"
msgstr ""
msgid "Get colors from"
msgstr ""
msgid "Patrons:"
msgstr "Patróns:"
msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?"
msgstr ""
msgid "Become a Platinum Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Gold Sponsor"
msgstr ""
msgid "Become a Patron"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgid "Image Options"
msgstr ""
msgid "Default width:"
msgstr ""
msgid "A default width of a new image"
msgstr ""
msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr ""
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selecció de Rectangle"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
msgid "Pan"
msgstr ""
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de Colors"
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
msgid "Eraser"
msgstr "Goma d'esborrar"
msgid "Bucket"
msgstr "Cubeta"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr ""
msgid "Switch Colors"
msgstr "Intercanviar Colors"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Establir tecla d'accés directe"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr "Eina Esquerra:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr "Eina Dreta:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""
msgid "Cannot find last project file."
msgstr "No es pot trobar el fitxer del projecte més recent."
msgid "Cannot find project file."
msgstr ""
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
msgstr ""
msgid "Open Last Project"
msgstr "Obrir Projecte més recent"
msgid "Open last project..."
msgstr "Obrir Projecte més recent..."
msgid "Open last project on startup"
msgstr ""
msgid "Opens last opened project on startup"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Habilitar desat automàtic"
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval de desat automàtic:"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(s)"
msgid "Create new directory for each frame tag"
msgstr ""
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
msgid "Backup reloaded"
msgstr ""
msgid "Remove currently selected palette"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
msgstr ""
msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr "No es pot eliminar més paletes!"
msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!"
msgstr "No es pot eliminar la paleta, perquè no existeix!"
msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s"
msgstr "Ha hagut un error quan es va intentar eliminar la paleta! Codi de error: %s"
msgid "and"
msgstr ""
msgid "Move the selected frame to the left."
msgstr ""
msgid "Move the selected frame to the right."
msgstr ""
msgid "Frame duration"
msgstr ""
msgid "Tiled In Both Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In X Axis"
msgstr ""
msgid "Tiled In Y Axis"
msgstr ""
msgid "Create a new palette"
msgstr ""
msgid "Create New Palette"
msgstr ""
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid "From Current Palette"
msgstr ""
msgid "From Current Sprite"
msgstr ""
msgid "From Current Selection"
msgstr ""
msgid "Add a new color"
msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""