msgid "" msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: pixelorama\n" "X-Crowdin-Language: el\n" "X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:59\n" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Please Confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgid "View" msgstr "Προβολή" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" msgid "Effects" msgstr "Εφέ" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "New..." msgstr "Νέο..." msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." msgid "Save..." msgstr "Αποθήκευση..." msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." msgid "Import..." msgstr "Εισαγωγή..." msgid "Import PNG..." msgstr "Εισαγωγή PNG..." msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή..." msgid "Export as..." msgstr "Εξαγωγή ως..." msgid "Export PNG..." msgstr "Εξαγωγή PNG..." msgid "Export PNG as..." msgstr "Εξαγωγή PNG ως..." msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" msgid "Scale Image" msgstr "Κλιμάκωση εικόνας" msgid "Crop Image" msgstr "Περικοπή" msgid "Rotate Image" msgstr "Περιστροφή Εικόνας" msgid "Clear Selection" msgstr "Καθαρισμός επιλογής" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Οριζόντια αναστροφή" msgid "Flip Vertical" msgstr "Κάθετη αναστροφή" msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" msgid "Tile Mode" msgstr "Λειτουργία μοτίβου" msgid "Show Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" msgid "Show Rulers" msgstr "Εμφάνιση χαράκων" msgid "Show Guides" msgstr "Εμφάνιση οδηγών" msgid "Show Animation Timeline" msgstr "Εμφάνιση χρονοδιαγράμματος" msgid "Fill with color:" msgstr "Γέμισμα με χρώμα:" msgid "Open a File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgid "Open File(s)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου/ων" msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgstr "Εισαγωγή ως νέο καρέ" msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgstr "Εισαγωγή φύλλου καρέ" msgid "Save Sprite as .pxo" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως .pxo" msgid "Export Sprite as .png" msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως .png" msgid "Export Sprite" msgstr "Εξαγωγή εικόνας" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Το άρχειο υπάρχει, να γίνει αντικατάσταση;" msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;" msgid "Directory path or file name is not valid!" msgstr "Η διαδρομή του φακέλου ή το όνομα αρχείο δεν είναι έγκυρα!" msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου '%s'.\n" "Κωδικός σφάλματος: %s" msgid "Frame" msgstr "Καρέ" msgid "Spritesheet" msgstr "Φύλλο καρέ" msgid "Animation" msgstr "Κίνηση" msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" msgid "Frame:" msgstr "Καρέ:" msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" msgid "Resize:" msgstr "Αλλαγή μεγέθους:" msgid "Cancel Export" msgstr "Ακύρωση Εξαγωγής" msgid "Alert!" msgstr "Προειδοποίηση!" msgid "Select Current Folder" msgstr "Επιλογή του τρέχοντα φακέλου" msgid "Open a Directory" msgstr "Άνοιγμα Φακέλου" msgid "All frames as multiple files" msgstr "Όλα τα καρέ ως ξεχωριστά αρχεία" msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgstr "Εξαγωγή αυτού του καρέ" msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgstr "Εξαγωγή καρέ σε ξεχωριστά αρχεία" msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgstr "Εξαγωγή καρέ ως φύλλο καρέ" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" msgid "Rows" msgstr "Σειρές" msgid "Rows:" msgstr "Σειρές:" msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" msgid "Directories & Files:" msgstr "Φάκελοι & Αρχεία:" msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" msgid "Nearest" msgstr "Χωρίς" msgid "Bilinear" msgstr "Διγραμμική" msgid "Cubic" msgstr "Κυβική" msgid "Trilinear" msgstr "Τριγραμμική" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgid "Themes" msgstr "Θέματα" msgid "Guides & Grid" msgstr "Οδηγοί και Πλέγμα" msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" msgid "Smooth Zoom" msgstr "Ομαλό Ζουμ" msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgstr "Ευαισθησία πίεσης tablet:" msgid "None" msgstr "Καθόλου" msgid "Affect Brush's Alpha" msgstr "Επηρεάζει την αδιαφάνεια του πινέλου" msgid "Language options" msgstr "Επιλογές γλώσσας" msgid "Theme options" msgstr "Επιλογές θέματος" msgid "Grid options" msgstr "Επιλογές πλέγματος" msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" msgid "Guide color:" msgstr "Χρώμα οδηγών:" msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα Συστήματος" msgid "Dark" msgstr "Σκούρο" msgid "Gray" msgstr "Γκρι" msgid "Gold" msgstr "Χρυσό" msgid "Light" msgstr "Φωτεινό" msgid "Invert colors" msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" msgid "Desaturation" msgstr "Αποκορεσμός" msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" msgid "Diagonal" msgstr "Διαγώνιος" msgid "Place inside image" msgstr "Τοποθέτηση μέσα στην εικόνα" msgid "Thickness:" msgstr "Πάχος:" msgid "View Splash Screen" msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης" msgid "Issue Tracker" msgstr "Καταγραφές προβλημάτων" msgid "Changelog" msgstr "Καταγραφές αλλαγών" msgid "About Pixelorama" msgstr "Σχετικά με το Pixelorama" msgid "MADEBY_LABEL" msgstr "Φτιαγμένο από την Orama Interactive" msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" msgid "Donate" msgstr "Κάντε μια δωρεά" msgid "Developers" msgstr "Προγραμματιστές" msgid "Contributors" msgstr "Συνεισφέροντες" msgid "Donors" msgstr "Δωρητές" msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" msgid "English" msgstr "Αγγλικά" msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" msgid "French" msgstr "Γαλλικά" msgid "German" msgstr "Γερμανικά" msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινεζικά Παραδοσιακά" msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" msgid "Latvian" msgstr "Λετονικά" msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" msgid "Development Team" msgstr "Ομάδα Ανάπτυξης" msgid "Lead Programmer" msgstr "Επικεφαλής Προγραμματιστής" msgid "UI Designer" msgstr "Σχεδιαστής UI" msgid "GitHub Contributors" msgstr "Συνεισφέροντες στο GitHub" msgid "Art by" msgstr "Ζωγραφιά από" msgid "untitled" msgstr "άτιτλο" msgid "imported" msgstr "εισαγόμενο" msgid "copy" msgstr "αντίγραφο" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να βγείτε από το Pixelorama;" msgid "Save before exiting?" msgstr "Αποθήκευση πριν την έξοδο;" msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένη πρόοδο. Πώς θέλετε να συνεχίσετε;" msgid "Save & Exit" msgstr "Αποθήκευση & έξοδος" msgid "Exit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" msgid "Utility Tools" msgstr "Βοηθητικά Εργαλεία" msgid "RECTSELECT_HT" msgstr "Ορθογώνια επιλογή\n\n" "R για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + R για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "Πατήστε Shift για να μετακινηθεί το περιεχόμενο" msgid "COLORPICKER_HT" msgstr "Επιλογέας χρωμάτων\n" "Επιλέξτε ένα χρώμα από ένα εικονοστοιχείο της εικόνας\n\n" "Ο για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + Ο για το δεξί κουμπί ποντικιού" msgid "Draw Tools" msgstr "Εργαλεία Ζωγραφικής" msgid "PENCIL_HT" msgstr "Μολύβι\n\n" "P για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + P για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή" msgid "ERASER_HT" msgstr "Γόμα\n\n" "E για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + E για το δεξί κουμπί ποντικιού\n\n" "Κρατήστε Shift για να τραβήξετε μια γραμμή" msgid "BUCKET_HT" msgstr "Κουβάς\n\n" "B για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + B για το δεξί κουμπί ποντικιού" msgid "LD_HT" msgstr "Φώτισμα/Σκούρημα\n\n" "U για το αριστερό κουμπί ποντικιού\n" "Alt + U για το δεξί κουμπί ποντικιού" msgid "LEFTCOLOR_HT" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το αριστερό εργαλείο" msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το δεξί εργαλείο" msgid "COLORSWITCH_HT" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χρώματος\n" "(X)" msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)" msgid "Raw Mode" msgstr "Ωμή Λειτουργία" msgid "Left tool options" msgstr "Επιλογές αριστερού εργαλείου" msgid "Right tool options" msgstr "Επιλογές δεξιού εργαλείου" msgid "Left pixel indicator" msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ" msgid "LEFT_INDIC_HT" msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο αριστερό κουμπί του ποντικιού" msgid "RIGHT_INDIC_HT" msgstr "Εμφάνιση δείκτη για το εικονοστοιχείο ή το πινέλο πάνω στον καμβά που αντιστοιχεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού" msgid "Show tool icon" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου εργαλείου" msgid "Right pixel indicator" msgstr "Δείκτης δεξιού πιξελ" msgid "Brush:" msgstr "Πινέλο:" msgid "BRUSH_HT" msgstr "Επιλέξτε ένα πινέλο" msgid "Brush: Pixel" msgstr "Πινέλο: Εικονοστοιχείο" msgid "Brush: Circle" msgstr "Πινέλο: Κύκλος" msgid "Brush: Filled Circle" msgstr "Πινέλο: Κύκλος με Γέμισμα" msgid "Custom brush" msgstr "Προσαρμοσμένο πινέλο" msgid "Brush size:" msgstr "Μέγεθος πινέλου:" msgid "Brush color from" msgstr "Χρώμα πινέλου από" msgid "COLORFROM_HT" msgstr "0: Χρώμα από το πινέλο, 100: επιλεγμένο χρώμα" msgid "Fill area:" msgstr "Περιοχή γεμίσματος:" msgid "Area of the same color" msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος" msgid "All pixels of the same color" msgstr "Όλα τα πίξελ ίδιου χρώματος" msgid "Lighten" msgstr "Φώτισμα" msgid "Darken" msgstr "Σκούρημα" msgid "Amount:" msgstr "Ποσό:" msgid "LDAMOUNT_HT" msgstr "Ποσό φωτίσματος ή σκουρήματος" msgid "Pick for:" msgstr "Επιλογή για το:" msgid "Left Color" msgstr "Αριστερό Χρώμα" msgid "Right Color" msgstr "Δεξί Χρώμα" msgid "Mirroring" msgstr "Κατοπτρισμός" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" msgid "HORIZMIRROR_HT" msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με οριζόντιο κατοπτρισμό" msgid "VERTMIRROR_HT" msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφικής με κάθετο κατοπτρισμό" msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" msgid "Current frame:" msgstr "Τρέχον καρέ:" msgid "Current frame: 1/1" msgstr "Τρέχον καρέ: 1/1" msgid "FIRSTFRAME_HT" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο καρέ\n" "(Ctrl+Home)" msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο καρέ\n" "(Ctrl+Αριστερά)" msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης ανάποδα (από το τέλος προς την αρχή)\n" "(F4)" msgid "PLAYFORWARD_HT" msgstr "Αναπαραγωγή της κίνησης κανονικά (από την αρχή προς το τέλος)\n" "(F5)" msgid "NEXTFRAME_HT" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο καρέ\n" "(Ctrl+Δεξιά)" msgid "LASTFRAME_HT" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο καρέ\n" "(Ctrl+End)" msgid "FPS_HT" msgstr "Πόσα καρέ ανά δευτερόλεπτο (FPS) να είναι η προεπισκόπηση της κίνησης;\n" "Όσο περισσότερα FPS, τόσο πιο γρήγορα παίζει η κίνηση." msgid "No loop" msgstr "Καμία επανάληψη" msgid "Cycle loop" msgstr "Κυκλική επανάληψη" msgid "Ping-pong loop" msgstr "Επανάληψη πινγκ-πονγκ" msgid "Onion Skinning:" msgstr "Γειτονικά καρέ:" msgid "Past Frames" msgstr "Παρελθοντικά καρέ" msgid "Future Frames" msgstr "Μελλοντικά καρέ" msgid "Blue-Red Mode" msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία" msgid "Add a new frame" msgstr "Προσθήκη νέου καρέ" msgid "Remove Frame" msgstr "Διαγραφή Καρέ" msgid "Clone Frame" msgstr "Κλωνοποίηση Καρέ" msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση Αριστερά" msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση Δεξιά" msgid "Layer" msgstr "Στρώση" msgid "Layers" msgstr "Στρώσεις" msgid "LAYERNEW_HT" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" msgid "Remove current layer" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" msgid "Move up the current layer" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας στρώσης προς τα πάνω" msgid "Move down the current layer" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας στρώσης προς τα κάτω" msgid "Clone current layer" msgstr "Κλωνοποίηση της τρέχουσας στρώσης" msgid "Merge current layer with the one below" msgstr "Συγχώνευση της τρέχουσας στρώσης με την από κάτω" msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" msgid "Toggle layer's visibility" msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας της στρώσης" msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα της στρώσης" msgid "Enable/disable cel linking\n\n" "Linked cels are being shared across multiple frames" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης κελιών\n\n" "Τα συνδεδεμένα κελιά μοιράζονται ανάμεσα σε πολλά καρέ" msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" msgid "Palettes" msgstr "Παλέτες" msgid "Add a new palette" msgstr "Νέα παλέτα" msgid "Edit currently selected palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" msgid "Choose a palette" msgstr "Επιλογή παλέτας" msgid "Undo: Draw" msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική" msgid "Redo: Draw" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ζωγραφική" msgid "Undo: Rectangle Select" msgstr "Αναίρεση: Ορθογώνια επιλογή" msgid "Redo: Rectangle Select" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ορθογώνια επιλογή" msgid "Undo: Scale" msgstr "Αναίρεση: Κλιμάκωση" msgid "Redo: Scale" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Κλιμάκωση" msgid "Undo: Add Layer" msgstr "Αναίρεση: Προσθήκη στρώσης" msgid "Redo: Add Layer" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Προσθήκη στρώσης" msgid "Undo: Remove Layer" msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή στρώσης" msgid "Redo: Remove Layer" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή στρώσης" msgid "Undo: Merge Layer" msgstr "Αναίρεση: Συγχώνευση στρώσης" msgid "Redo: Merge Layer" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Συγχώνευση στρώσης" msgid "Undo: Change Layer Order" msgstr "Αναίρεση: Αλλαγή σειράς στρώσης" msgid "Redo: Change Layer Order" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Αλλαγή σειράς στρώσης" msgid "Undo: Add Frame" msgstr "Αναίρεση: Προσθήκη καρέ" msgid "Redo: Add Frame" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Προσθήκη καρέ" msgid "Undo: Remove Frame" msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή καρέ" msgid "Redo: Remove Frame" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή καρέ" msgid "Undo: Change Frame Order" msgstr "Αναίρεση: Αλλαγή σειράς καρέ" msgid "Redo: Change Frame Order" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Αλλαγή σειράς καρέ" msgid "Undo: Delete Custom Brush" msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέλου" msgid "Redo: Delete Custom Brush" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέλου" msgid "Move Guide" msgstr "Μετακίνηση βοηθού" msgid "File saved" msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε" msgid "File exported" msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου" msgid "New Empty Palette" msgstr "Νέα Κενή Παλέτα" msgid "Import Palette" msgstr "Εισαγωγή Παλέτας" msgid "Palette Name:" msgstr "Όνομα Παλέτας:" msgid "Color Name:" msgstr "Όνομα Χρώματος:" msgid "Create a new empty palette?" msgstr "Δημιουργία νέας κενής παλέτας;" msgid "Error: Palette must have a valid name." msgstr "Σφάλμα: Η παλέτα πρέπει να έχει έγκυρο όνομα." msgid "Error: Palette named '%s' already exists!" msgstr "Σφάλμα: Η παλέτα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη!" msgid "Invalid Palette file!" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο παλέτας!" msgid "Edit Palette" msgstr "Επεξεργασία Παλέτας" msgid "Patrons:" msgstr "Patrons:" msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" msgid "Platinum Sponsor" msgstr "Πλατινένιος Σπόνσορας" msgid "Gold Sponsors" msgstr "Χρυσοί Σπόνσορες" msgid "Platinum Sponsor Placeholder" msgstr "Θέση για Πλατινένιο Σπόνσορα" msgid "Gold Sponsors Placeholder" msgstr "Θέση για Χρυσούς Σπόνσορες" msgid "Don't show again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" msgid "Take this spot!" msgstr "Πάρτε αυτή τη θέση!" msgid "Image Options" msgstr "Επιλογές εικόνας" msgid "Default Width:" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος:" msgid "Default Height:" msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος:" msgid "Default Fill Color:" msgstr "Προεπιλεγμένο γέμισμα με χρώμα:"