msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pixelorama\n" "Last-Translator: Hugo Locurcio\n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Enregistrer..." msgid "Please Confirm..." msgstr "Veuillez confirmer..." msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" msgid "Width:" msgstr "Largeur :" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Edit" msgstr "Édition" msgid "View" msgstr "Affichage" #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Taille de l'image" msgid "Effects" msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." msgid "Save..." msgstr "Enregistrer..." msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." msgid "Import PNG..." msgstr "Importer une image PNG..." msgid "Export" msgstr "Exporter une image" msgid "Export PNG..." msgstr "Exporter une image PNG..." msgid "Export PNG as..." msgstr "Exporter une image PNG sous..." msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Undo" msgstr "Annuler" msgid "Redo" msgstr "Refaire" msgid "Scale Image" msgstr "Redimensionner l'image" msgid "Crop Image" msgstr "Rogner l'image" msgid "Clear Selection" msgstr "Ne rien sélectionner" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Miroir horizontal" msgid "Flip Vertical" msgstr "Miroir vertical" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "Tile Mode" msgstr "Mode tuile" msgid "Show Grid" msgstr "Afficher la grille" msgid "Show Rulers" msgstr "Afficher les règles" msgid "Show Guides" msgstr "Afficher les guides" msgid "Fill with color:" msgstr "Remplir avec la couleur :" msgid "Open a File" msgstr "Ouvrir un fichier" msgid "Open File(s)" msgstr "Ouvrir des fichiers" msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgstr "Importer en tant que trame" #, fuzzy msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgstr "Spritesheet vertical" msgid "Save Sprite as .pxo" msgstr "Enregistrer la sprite au format .pxo" #, fuzzy msgid "Export Sprite as .png" msgstr "Exporter une sprite" msgid "Export Sprite" msgstr "Exporter une sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" msgid "Resize:" msgstr "" #, fuzzy msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgstr "Exporter toutes les trames" #, fuzzy msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgstr "Exporter les trames en un seul fichier" #, fuzzy msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgstr "Spritesheet vertical" msgid "Columns" msgstr "" msgid "Rows" msgstr "" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" msgid "Directories & Files:" msgstr "Répertoires et fichiers :" msgid "Create Folder" msgstr "" msgid "File:" msgstr "Fichier :" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" msgid "Nearest" msgstr "Le plus proche" msgid "Bilinear" msgstr "Linéaire" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" msgid "Trilinear" msgstr "Trilinéaire" #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Langue :" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Guides & Grid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language options" msgstr "Langue :" #, fuzzy msgid "Theme options" msgstr "Configuration de la grille" msgid "Grid options" msgstr "Configuration de la grille" msgid "Color:" msgstr "Couleur :" msgid "Guide color:" msgstr "" msgid "System Language" msgstr "Langue système" #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Assombrir" msgid "Gray" msgstr "" msgid "Gold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Éclaircir" msgid "Invert colors" msgstr "" msgid "Desaturation" msgstr "" msgid "Outline" msgstr "" msgid "Diagonal" msgstr "" msgid "Place inside image" msgstr "" msgid "Thickness:" msgstr "" msgid "View Splash Screen" msgstr "" msgid "Issue Tracker" msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" msgid "About Pixelorama" msgstr "À propos de Pixelorama" msgid "MADEBY_LABEL" msgstr "Développé par Orama Interactive" msgid "Website" msgstr "Site Web" msgid "Donate" msgstr "Faire un don" msgid "Developers" msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "" msgid "Donors" msgstr "" msgid "Development Team" msgstr "" msgid "Lead Programmer" msgstr "" msgid "UI Designer" msgstr "" msgid "GitHub Contributors" msgstr "" msgid "Art by" msgstr "" msgid "untitled" msgstr "" #, fuzzy msgid "imported" msgstr "Fichier exporté" msgid "copy" msgstr "" msgid "QUIT_LABEL" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?" msgid "Utility Tools" msgstr "Outils utilitaires" msgid "RECTSELECT_HT" msgstr "" "Sélection rectangulaire\n" "\n" "R pour le bouton gauche de la souris\n" "\n" "Alt + R pour le bouton droit de la souris\n" "\n" "Maintenez Maj. appuyée pour déplacer le contenu" msgid "COLORPICKER_HT" msgstr "" "Sélecteur de couleurs\n" "Sélectionnez la couleur d'un pixel de la sprite\n" "\n" "O pour le bouton gauche de la souris\n" "\n" "Alt + O pour le bouton droit de la souris" msgid "Draw Tools" msgstr "Outils de dessin" msgid "PENCIL_HT" msgstr "" "Crayon\n" "\n" "P pour le bouton gauche de la souris\n" "\n" "Alt + P pour le bouton droit de la souris\n" "\n" "Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne" msgid "ERASER_HT" msgstr "" "Gomme\n" "\n" "E pour le bouton gauche de la souris\n" "\n" "Alt + E pour le bouton droit de la souris\n" "\n" "Maintenez Maj. appuyée pour dessiner une ligne" msgid "BUCKET_HT" msgstr "" "Seau de remplissage\n" "\n" "B pour le bouton gauche de la souris\n" "Alt + B pour le bouton droit de la souris" msgid "LD_HT" msgstr "" "Éclaircir/Assombrir\n" "\n" "U pour le bouton gauche de la souris\n" "Alt + U pour le bouton droit de la souris" msgid "LEFTCOLOR_HT" msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche" msgid "RIGHTCOLOR_HT" msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit" msgid "COLORSWITCH_HT" msgstr "" "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n" "(X)" msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgstr "" "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, " "blanc pour l'outil droit)" msgid "Raw Mode" msgstr "Mode Raw" msgid "Left tool options" msgstr "Options de l'outil gauche" msgid "Right tool options" msgstr "Options de l'outil droit" msgid "Left pixel indicator" msgstr "Indicateur de pixel gauche" msgid "LEFT_INDIC_HT" msgstr "" "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil gauche lorsque vous " "dessinez" msgid "RIGHT_INDIC_HT" msgstr "" "Affiche un indicateur de pixel ou de brosse pour l'outil droit lorsque vous " "dessinez" msgid "Right pixel indicator" msgstr "Indicateur de pixel droit" msgid "Brush:" msgstr "Brosse :" msgid "BRUSH_HT" msgstr "Sélectionnez une brosse" msgid "Brush: Pixel" msgstr "Brosse : Pixel" #, fuzzy msgid "Brush: Circle" msgstr "Brosse : Pixel" #, fuzzy msgid "Brush: Filled Circle" msgstr "Brosse : Pixel" msgid "Custom brush" msgstr "Brosse personnalisée" msgid "Brush size:" msgstr "Taille de la brosse :" msgid "Brush color from" msgstr "Couleur de la brosse depuis" msgid "COLORFROM_HT" msgstr "" "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement " "sélectionnée" msgid "Fill area:" msgstr "Remplissage de zone :" msgid "Area of the same color" msgstr "Zone de la même couleur" msgid "All pixels of the same color" msgstr "Tous les pixels de la même couleur" msgid "Lighten" msgstr "Éclaircir" msgid "Darken" msgstr "Assombrir" msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" msgid "LDAMOUNT_HT" msgstr "Quantité d'éclaircissement/assombrissement" msgid "Mirroring" msgstr "Miroir" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" msgid "HORIZMIRROR_HT" msgstr "Dessine avec un miroir horizontal" msgid "VERTMIRROR_HT" msgstr "Dessine avec un miroir vertical" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" msgid "Current frame:" msgstr "Trame actuelle :" msgid "Current frame: 1/1" msgstr "Trame actuelle : 1/1" msgid "FIRSTFRAME_HT" msgstr "" "Aller à la première trame\n" "(Ctrl + Orig.)" msgid "PREVIOUSFRAME_HT" msgstr "" "Aller à la trame précédente\n" "(Ctrl + Gauche)" msgid "PLAYBACKWARDS_HT" msgstr "" "Jouer l'animation à l'envers (de la fin vers le début)\n" "(F4)" msgid "PLAYFORWARD_HT" msgstr "" "Jouer l'animation (du début vers la fin)\n" "(F5)" msgid "NEXTFRAME_HT" msgstr "" "Aller à la prochaine trame\n" "(Ctrl + Droite)" msgid "LASTFRAME_HT" msgstr "" "Aller à la dernière trame\n" "(Ctrl + Fin)" msgid "FPS_HT" msgstr "" "Combien d'images par seconde pour l'aperçu de l'animation ?\n" "Plus cette valeur est élevée, plus l'animation sera jouée rapidement." msgid "No loop" msgstr "Pas de bouclage" msgid "Cycle loop" msgstr "Bouclage en cycle" msgid "Ping-pong loop" msgstr "Bouclage en ping-pong" msgid "Onion Skinning:" msgstr "Peau d'oignon :" msgid "Past Frames" msgstr "Trames passées" msgid "Future Frames" msgstr "Trames futures" msgid "Blue-Red Mode" msgstr "Mode rouge-bleu" msgid "Add a new frame" msgstr "Ajouter une trame" msgid "Remove Frame" msgstr "Supprimer la trame" msgid "Clone Frame" msgstr "Cloner la trame" msgid "Move Left" msgstr "Déplacer vers la gauche" msgid "Move Right" msgstr "Déplacer vers la droite" #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Calques" msgid "Layers" msgstr "Calques" msgid "LAYERNEW_HT" msgstr "Créer un calque" msgid "LAYERREMOVE_HT" msgstr "Supprimer le calque" msgid "LAYERUP_HT" msgstr "Déplacer le calque vers le haut" msgid "LAYERDOWN_HT" msgstr "Déplacer le calque vers le cas" msgid "LAYERCLONE_HT" msgstr "Cloner le calque" msgid "LAYERMERGE_HT" msgstr "Fusionner le calque vers le bas" msgid "Opacity:" msgstr "" msgid "LAYERVISIBILITY_HT" msgstr "Afficher/Masquer le calque" msgid "Palette" msgstr "" msgid "Palettes" msgstr "" msgid "NEWPALETTE_HT" msgstr "" msgid "EDITPALETTE_HT" msgstr "" msgid "CHOOSEPALETTE_HT" msgstr "" msgid "Undo: Draw" msgstr "Annuler : Dessin" msgid "Redo: Draw" msgstr "Refaire : Dessin" msgid "Undo: Rectangle Select" msgstr "Annuler : Sélection par rectangle" msgid "Redo: Rectangle Select" msgstr "Refaire : Sélection par rectangle" msgid "Undo: Scale" msgstr "Annuler : Redimensionner l'image" msgid "Redo: Scale" msgstr "Refaire : Redimensionner l'image" msgid "Undo: Add Layer" msgstr "Annuler : Ajouter un calque" msgid "Redo: Add Layer" msgstr "Refaire : Ajouter un calque" msgid "Undo: Remove Layer" msgstr "Annuler : Supprimer le calque" msgid "Redo: Remove Layer" msgstr "Refaire : Supprimer le calque" msgid "Undo: Merge Layer" msgstr "Annuler : Fusionner le calque" msgid "Redo: Merge Layer" msgstr "Refaire : Fusionner le calque" msgid "Undo: Change Layer Order" msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des calques" msgid "Redo: Change Layer Order" msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des calques" msgid "Undo: Add Frame" msgstr "Annuler : Ajouter une trame" msgid "Redo: Add Frame" msgstr "Refaire : Ajouter une trame" msgid "Undo: Remove Frame" msgstr "Annuler : Supprimer une trame" msgid "Redo: Remove Frame" msgstr "Refaire : Supprimer une trame" msgid "Undo: Change Frame Order" msgstr "Annuler : Modifier l'ordre des trames" msgid "Redo: Change Frame Order" msgstr "Refaire : Modifier l'ordre des trames" msgid "Undo: Delete Custom Brush" msgstr "Annuler : Supprimer la brosse personnalisée" msgid "Redo: Delete Custom Brush" msgstr "Refaire : Supprimer la brosse personnalisée" msgid "Move Guide" msgstr "Déplacer le guide" msgid "File saved" msgstr "Fichier enregistré" msgid "File exported" msgstr "Fichier exporté" msgid "New Empty Palette" msgstr "" msgid "Import Palette" msgstr "" msgid "Palette Name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Couleur :" msgid "Create a new empty palette?" msgstr "" msgid "Error: Palette must have a valid name." msgstr "" msgid "Error: Palette named '%s' already exists!" msgstr "" msgid "Invalid Palette file!" msgstr "" msgid "Edit Palette" msgstr "" msgid "Patrons:" msgstr "" msgid "Changes" msgstr "" msgid "Platinum Sponsor" msgstr "" msgid "Gold Sponsors" msgstr "" msgid "Platinum Sponsor Placeholder" msgstr "" msgid "Gold Sponsors Placeholder" msgstr "" msgid "Don't show again" msgstr "" msgid "Take this spot!" msgstr "" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Langue :" #~ msgid "SPLITSCREEN_HT" #~ msgstr "" #~ "Écran partagé\n" #~ "\n" #~ "Afficher un second canevas" #~ msgid "SPLITSCREEN_HIDE_HT" #~ msgstr "" #~ "Écran partagé\n" #~ "\n" #~ "Cacher le second canevas" msgid "Image Options" msgstr "" msgid "Default Width:" msgstr "" msgid "Default Height:" msgstr "" msgid "Default Fill Color:" msgstr ""