msgid "" msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: pixelorama\n" "X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" "X-Crowdin-Language: tr\n" "X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 5\n" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-08 16:10\n" msgid "OK" msgstr "Onayla" msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" msgid "Open" msgstr "Aç" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Please Confirm..." msgstr "Lütfen Onaylayın..." msgid "File Name:" msgstr "" msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" msgid "Canvas Size" msgstr "" msgid "Frame Size" msgstr "" msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" msgid "Center" msgstr "" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "View" msgstr "Görüntü" msgid "Image" msgstr "Resim" msgid "Effects" msgstr "Efektler" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgid "New" msgstr "Yeni" msgid "New..." msgstr "Yeni..." msgid "Open..." msgstr "Aç..." msgid "Save..." msgstr "Kaydet..." msgid "Save as..." msgstr "Farklı Kaydet..." msgid "Use ZSTD Compression" msgstr "" msgid "Import" msgstr "İçe aktar" msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" msgid "Export..." msgstr "Dışa aktar..." msgid "Export as..." msgstr "Dışa farklı aktar..." msgid "Export PNG..." msgstr "" msgid "Export PNG as..." msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Redo" msgstr "İleri Al" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Scale Image" msgstr "Resmi Ölçüle" msgid "Crop Image" msgstr "Resmi Kes" msgid "Resize Canvas" msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "Resmi Döndür" msgid "Clear Selection" msgstr "Seçimi Temizle" msgid "Flip" msgstr "" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Yatay Döndür" msgid "Flip Vertical" msgstr "Dikey Döndür" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" msgid "Tile Mode" msgstr "" msgid "Show Grid" msgstr "" msgid "Show Rulers" msgstr "Cetveli Göster" msgid "Show Guides" msgstr "Rehber" msgid "Show Animation Timeline" msgstr "Animasyon Çizelgesini Göster" msgid "Zen Mode" msgstr "" msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" msgid "Fill with color:" msgstr "" msgid "Open a File" msgstr "Dosya Aç" msgid "Open File(s)" msgstr "" msgid "Import Options" msgstr "İçeri Aktarma Ayarları" msgid "Import as:" msgstr "" msgid "New tab" msgstr "" msgid "Spritesheet (new tab)" msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Yeni katman" msgid "New palette" msgstr "Yeni palet" msgid "New brush" msgstr "Yeni Fırça" msgid "New pattern" msgstr "" msgid "Horizontal frames:" msgstr "" msgid "Vertical frames:" msgstr "" msgid "Brush type:" msgstr "" msgid "File brush" msgstr "" msgid "Project brush" msgstr "" msgid "Random brush" msgstr "" msgid "Save Sprite as .pxo" msgstr "" msgid "Export Sprite as .png" msgstr "" msgid "Export Sprite" msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Dosya Zaten Var, Üzerine Yazılsın mı?" msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "%s dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?" msgid "Directory path or file name is not valid!" msgstr "" msgid "Exporting in progress..." msgstr "" msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi.\n" "Hata kodu: %s" msgid "Frame" msgstr "Kare" msgid "Frames:" msgstr "Kareler:" msgid "All Frames" msgstr "Tüm Kareler" msgid "Spritesheet" msgstr "" msgid "Animation" msgstr "Animasyon" msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" msgid "Frame:" msgstr "Kare:" msgid "Orientation:" msgstr "" msgid "Browse" msgstr "Gözat" msgid "Resize:" msgstr "Boyutlandır:" msgid "Cancel Export" msgstr "" msgid "Alert!" msgstr "Uyarı!" msgid "Select Current Folder" msgstr "Geçerli Klasörü Seç" msgid "Open a Directory" msgstr "" msgid "All frames as multiple files" msgstr "" msgid "All frames as a single file animation" msgstr "" msgid "Background:" msgstr "Arka plan:" msgid "Direction:" msgstr "" msgid "Forward" msgstr "İleri" msgid "Backwards" msgstr "" msgid "Ping-Pong" msgstr "" msgid "Columns" msgstr "" msgid "Columns:" msgstr "" msgid "Rows" msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" msgid "Path:" msgstr "" msgid "Directories & Files:" msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Yeni Klasör" msgid "File:" msgstr "Dosya:" msgid "Interpolation:" msgstr "" msgid "Nearest" msgstr "En Yakın" msgid "Bilinear" msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "Kübik" msgid "Trilinear" msgstr "" msgid "General" msgstr "Genel" msgid "Startup" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Themes" msgstr "Temalar" msgid "Canvas" msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" msgid "Backup" msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "Restore default value" msgstr "" msgid "Smooth Zoom" msgstr "" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" msgstr "" msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Affect Brush's Alpha" msgstr "" msgid "Color:" msgstr "Renk:" msgid "Guide color:" msgstr "" msgid "System Language" msgstr "Sistem Dili" msgid "Dark" msgstr "Koyu" msgid "Gray" msgstr "Gri" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgid "Caramel" msgstr "Karamel" msgid "Light" msgstr "Açık" msgid "Only affect selection" msgstr "" msgid "Current cel" msgstr "" msgid "Current frame" msgstr "" msgid "All frames" msgstr "" msgid "All projects" msgstr "" msgid "Invert Colors" msgstr "Renkleri Tersle" msgid "Modify Red Channel" msgstr "" msgid "Modify Green Channel" msgstr "" msgid "Modify Blue Channel" msgstr "" msgid "Modify Alpha Channel" msgstr "" msgid "Desaturation" msgstr "" msgid "Outline" msgstr "" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" msgid "Adjust HSV" msgstr "" msgid "Type:" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" msgid "Hue" msgstr "" msgid "Saturation" msgstr "" msgid "Value" msgstr "Değer" msgid "Apply" msgstr "Uygula" msgid "Diagonal" msgstr "" msgid "Place inside image" msgstr "" msgid "Thickness:" msgstr "Kalınlık:" msgid "Colors:" msgstr "" msgid "Steps:" msgstr "" msgid "Top to Bottom" msgstr "" msgid "Bottom to Top" msgstr "" msgid "Left to Right" msgstr "" msgid "Right to Left" msgstr "" msgid "View Splash Screen" msgstr "Açılış Ekranını Göster" msgid "Online Docs" msgstr "Çevrimiçi Dökümanlar" msgid "Issue Tracker" msgstr "Sorun İzleyici" msgid "Changelog" msgstr "Değişiklikler" msgid "About Pixelorama" msgstr "Pixelorama Hakkında" msgid "Developed by Orama Interactive" msgstr "Orama Interactive Tarafından Geliştirilmiştir" msgid "Website" msgstr "İnternet sitesi" msgid "Donate" msgstr "Bağış" msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" msgid "Donors" msgstr "Bağışçılar" msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" msgid "English" msgstr "İngilizce" msgid "Greek" msgstr "Yunanca" msgid "French" msgstr "Fransızca" msgid "German" msgstr "Almanca" msgid "Polish" msgstr "Lehçe" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" msgid "Russian" msgstr "Rusça" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" msgid "Latvian" msgstr "Letonca" msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Indonesian" msgstr "Endonezce" msgid "Czech" msgstr "Çekçe" msgid "Arabic" msgstr "Arapça" msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" msgid "Korean" msgstr "Korece" msgid "Hungarian" msgstr "" msgid "Development Team" msgstr "Geliştirici Takımı" msgid "Lead Programmer" msgstr "Baş Programcı" msgid "UI Designer" msgstr "KA Tasarımcısı" msgid "GitHub Contributors" msgstr "" msgid "Art by" msgstr "Çizen" msgid "untitled" msgstr "" msgid "imported" msgstr "" msgid "copy" msgstr "" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" msgstr "Pixelorama'dan çıkmak istediğine emin misin?" msgid "Unsaved Image" msgstr "Kaydedilmemiş Resim" msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var. Devam edecek misiniz?" msgid "Save before exiting?" msgstr "Çıkıştan önce kaydetsin mi?" msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" msgstr "Kaydedilmemiş işlemin var. Ne yapılmasını istersin?" msgid "Save & Exit" msgstr "Kaydet & Çık" msgid "Exit without saving" msgstr "Kaydetmeden çık" msgid "Utility Tools" msgstr "" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Press %s to move the content" msgstr "" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "" msgid "Color Picker\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "" msgid "Draw Tools" msgstr "Çizim Aletleri" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" msgstr "" msgid "Eraser\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" msgstr "" msgid "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Kova\n\n" "sol fare butonu için %s\n" "sağ fare butonu için %s" msgid "Lighten/Darken\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "" msgid "Choose a color for the left tool" msgstr "" msgid "Choose a color for the right tool" msgstr "Sağ araç için renk seç" msgid "Switch left and right colors\n" "(%s)" msgstr "" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "" msgid "Left tool" msgstr "" msgid "Right tool" msgstr "" msgid "Left pixel indicator" msgstr "" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" msgstr "" msgid "Right pixel indicator" msgstr "" msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" msgstr "" msgid "Show left tool icon" msgstr "" msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" msgstr "" msgid "Show right tool icon" msgstr "" msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" msgstr "" msgid "Guides" msgstr "" msgid "Guides color:" msgstr "" msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" msgstr "" msgid "Grid" msgstr "" msgid "Grid width:" msgstr "" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid" msgstr "" msgid "Grid height:" msgstr "" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid" msgstr "" msgid "Grid color:" msgstr "" msgid "A color of the grid" msgstr "" msgid "Transparency" msgstr "" msgid "Checker size:" msgstr "" msgid "Size of the transparent checker background" msgstr "" msgid "Checker color 1:" msgstr "" msgid "First color of the transparent checker background" msgstr "" msgid "Checker color 2:" msgstr "" msgid "Second color of the transparent checker background" msgstr "" msgid "Only custom preset can be modified" msgstr "" msgid "Brush:" msgstr "Fırça:" msgid "Select a brush" msgstr "Bir fırça seç" msgid "Brush: Pixel" msgstr "Fırça: Piksel" msgid "Brush: Circle" msgstr "Fırça: Daire" msgid "Brush: Filled Circle" msgstr "Fırça: Dolu Daire" msgid "Custom brush" msgstr "Özel fırça" msgid "Brush size:" msgstr "Fırça boyutu:" msgid "Overwrite" msgstr "" msgid "Pixel Perfect" msgstr "" msgid "Brush color from" msgstr "" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" msgstr "" msgid "Fill area:" msgstr "" msgid "Same color area" msgstr "" msgid "Same color pixels" msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" msgid "Selected Color" msgstr "Seçilen renk" msgid "Pattern" msgstr "Şablon" msgid "Offset" msgstr "" msgid "Lighten" msgstr "" msgid "Darken" msgstr "" msgid "Amount:" msgstr "Miktar:" msgid "Lighten/Darken amount" msgstr "Açıklık/Karanlık miktarı" msgid "Pick for:" msgstr "" msgid "Left Color" msgstr "" msgid "Right Color" msgstr "Sağ Renk" msgid "Mode:" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" msgid "Options:" msgstr "Ayarlar:" msgid "Fit to frame" msgstr "" msgid "100% Zoom" msgstr "" msgid "Mirroring" msgstr "Yansıtma" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" msgid "Enable horizontal mirrored drawing" msgstr "" msgid "Enable vertical mirrored drawing" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "Dikey" msgid "Current frame:" msgstr "Geçerli kare:" msgid "Jump to the first frame\n" "(%s)" msgstr "İlk kareye atla (%s)" msgid "Go to the previous frame\n" "(%s)" msgstr "Önceki kareye geç (%s)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" "(%s)" msgstr "" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" "(%s)" msgstr "" msgid "Go to the next frame\n" "(%s)" msgstr "Sonraki kareye geç (%s)" msgid "Jump to the last frame\n" "(%s)" msgstr "Son kareye geç (%s)" msgid "Onion Skinning settings" msgstr "" msgid "Enable/disable Onion Skinning" msgstr "" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" "The more FPS, the faster the animation plays." msgstr "" msgid "No loop" msgstr "Döngü kapalı" msgid "Cycle loop" msgstr "Döngüyü açık" msgid "Ping-pong loop" msgstr "" msgid "Onion Skinning:" msgstr "" msgid "Past Frames" msgstr "Önceki Kareler" msgid "Future Frames" msgstr "" msgid "Manage frame tags" msgstr "" msgid "Animation plays only on frames of the same tag" msgstr "" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." msgstr "" msgid "Blue-Red Mode" msgstr "" msgid "Add a new frame" msgstr "Yeni bir kare ekle" msgid "Remove Frame" msgstr "Kareyi Sil" msgid "Clone Frame" msgstr "Kareyi Klonla" msgid "Move Left" msgstr "" msgid "Move Right" msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" msgid "Link Cel" msgstr "" msgid "Unlink Cel" msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Katman" msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni katman oluştur" msgid "Remove current layer" msgstr "Şu anki katmanı sil" msgid "Move up the current layer" msgstr "Katmanı üste taşı" msgid "Move down the current layer" msgstr "Katmanı aşağı taşı" msgid "Clone current layer" msgstr "Katmanı kopyala" msgid "Merge current layer with the one below" msgstr "" msgid "Opacity:" msgstr "Saydamlık:" msgid "Toggle layer's visibility" msgstr "" msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Katmanı kilitle/aç" msgid "Enable/disable cel linking\n\n" "Linked cels are being shared across multiple frames" msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Palet" msgid "Palettes" msgstr "Paletler" msgid "Add a new palette" msgstr "Yeni bir palet ekle" msgid "Edit currently selected palette" msgstr "Şu anki paleti düzenle" msgid "Choose a palette" msgstr "Bir palet seç" msgid "Undo: Draw" msgstr "" msgid "Redo: Draw" msgstr "İleri: Çizim" msgid "Undo: Rectangle Select" msgstr "" msgid "Redo: Rectangle Select" msgstr "" msgid "Undo: Scale" msgstr "" msgid "Redo: Scale" msgstr "" msgid "Undo: Add Layer" msgstr "" msgid "Redo: Add Layer" msgstr "" msgid "Undo: Remove Layer" msgstr "" msgid "Redo: Remove Layer" msgstr "" msgid "Undo: Merge Layer" msgstr "" msgid "Redo: Merge Layer" msgstr "" msgid "Undo: Change Layer Order" msgstr "" msgid "Redo: Change Layer Order" msgstr "" msgid "Undo: Add Frame" msgstr "" msgid "Redo: Add Frame" msgstr "" msgid "Undo: Remove Frame" msgstr "" msgid "Redo: Remove Frame" msgstr "" msgid "Undo: Change Frame Order" msgstr "" msgid "Redo: Change Frame Order" msgstr "" msgid "Undo: Delete Custom Brush" msgstr "" msgid "Redo: Delete Custom Brush" msgstr "" msgid "Undo: Modify Frame Tag" msgstr "" msgid "Redo: Modify Frame Tag" msgstr "" msgid "Undo: Delete Frame Tag" msgstr "" msgid "Redo: Delete Frame Tag" msgstr "" msgid "Move Guide" msgstr "" msgid "File saved" msgstr "Dosya kaydedildi" msgid "File autosaved" msgstr "Dosya kaydedildi" msgid "File failed to open" msgstr "Dosya açılamadı" msgid "File failed to save" msgstr "Dosya kaydedilemedi" msgid "File exported" msgstr "" msgid "New Empty Palette" msgstr "Yeni Palet" msgid "Import Palette" msgstr "Palet Aktar" msgid "Create Palette From Current Sprite" msgstr "" msgid "Palette Name:" msgstr "Palet İsmi:" msgid "Color Name:" msgstr "Renk İsmi:" msgid "Use current left & right colors" msgstr "" msgid "Create a new empty palette?" msgstr "Yeni palet oluşturulsun mu?" msgid "Error: Palette must have a valid name." msgstr "Hata: Paletin herhangi bir ismi olmalıdır." msgid "Invalid Palette file!" msgstr "Geçersiz palet dosyası!" msgid "Edit Palette" msgstr "Paleti Düzenle" msgid "Patrons:" msgstr "Patronlar:" msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" msgstr "Senin yada şirketinin isminin açılış ekranında görünmesini ister misin?" msgid "Become a Platinum Sponsor" msgstr "Platin Sponsor Ol" msgid "Become a Gold Sponsor" msgstr "Altın Sponsor Ol" msgid "Become a Patron" msgstr "Patron Ol" msgid "Don't show again" msgstr "Bir daha gösterme" msgid "Image Options" msgstr "Resim Ayarları" msgid "Default width:" msgstr "" msgid "A default width of a new image" msgstr "" msgid "Default height:" msgstr "" msgid "A default height of a new image" msgstr "" msgid "Default fill color:" msgstr "" msgid "A default background color of a new image" msgstr "" msgid "Lock aspect ratio:" msgstr "" msgid "Templates:" msgstr "Şablonlar:" msgid "Preset" msgstr "" msgid "Preset:" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" msgid "Rectangular Selection" msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Color Picker" msgstr "Renk Seçici" msgid "Pencil" msgstr "Kalem" msgid "Eraser" msgstr "Silgi" msgid "Bucket" msgstr "Kova" msgid "Lighten/Darken" msgstr "" msgid "Switch Colors" msgstr "" msgid "Set the shortcut" msgstr "Kısayol seç" msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" msgstr "Bir kısayol seçmek için bir tuş yada bir tuş kombinasyonuna basın" msgid "Already assigned" msgstr "Aynı tuş zaten atanıldı" msgid "Left Tool:" msgstr "" msgid "A tool assigned to the left mouse button" msgstr "Sol fareye bir araç atandı" msgid "Right Tool:" msgstr "" msgid "A tool assigned to the right mouse button" msgstr "" msgid "Cannot find last project file." msgstr "Son proje bulunamadı." msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" msgstr "Pixelorama'da henüz bir proje açmadın yada kaydetmedin!" msgid "Open Last Project" msgstr "Son Projeyi Aç" msgid "Open last project..." msgstr "Son projeyi aç..." msgid "Open last project on startup" msgstr "Başlangıçta son projeyi aç" msgid "Opens last opened project on startup" msgstr "Başlangıçta son projeyi açar" msgid "Enable autosave" msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir" msgid "Autosave interval:" msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "dakika(lar)" msgid "Create new directory for each frame tag" msgstr "" msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "%s için yedek bulundu. Geri yüklemek ister misin?" msgid "Backup reloaded" msgstr "Yedek yüklendi" msgid "Remove currently selected palette" msgstr "Seçili paleti sil" msgid "You can't remove more palettes!" msgstr "Daha fazla palet silemezsin!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Olmayan paleti silemezsin!" msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" msgstr "Paleti kaldırırken bir hata oldu! Hata kodu: %s"