1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 09:09:47 +00:00

Compare commits

...

4 commits

Author SHA1 Message Date
Emmanouil Papadeas 936539f0ef New translations translations.pot (French) 2024-02-02 14:23:00 +02:00
Emmanouil Papadeas ac2737ce69 New translations translations.pot (Italian) 2024-02-02 13:04:24 +02:00
Emmanouil Papadeas 39323f2f3b New translations translations.pot (French) 2024-02-02 13:04:23 +02:00
Emmanouil Papadeas 2c2699cde3 New translations translations.pot (French) 2024-02-02 11:23:06 +02:00
2 changed files with 53 additions and 51 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 01:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:22\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -95,13 +95,14 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images"
msgstr ""
msgstr "Inclure les images fusionnées"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr ""
msgstr "Si activée, les rendus finals mélangés sont aussi stockés dans le pxo, pour chaque Frame.\n"
"Cela rend le fichier pxo plus volumineux et est utile pour les importations par un logiciel tiers ou les exportations CLI. Le chargement de fichiers pxo dans Pixelorama ne nécessite pas que cette option soit activée."
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Pourcentage"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
msgstr "Recadrer selon la Sélection"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgstr "Recadrer selon le Contenu"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionner le canevas"
@ -186,11 +187,11 @@ msgstr "Décalage :"
#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds.
msgid "Wrap around:"
msgstr ""
msgstr "Envelopper :"
#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas.
msgid "Center Frames"
msgstr ""
msgstr "Centrer les Frames"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Pivoter l'image"
@ -301,13 +302,13 @@ msgid "Add Layout"
msgstr "Ajouter Disposition"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgstr "Copier à partir de"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Renommer"
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
msgstr "Renommer la disposition"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette disposition ?"
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Afficher les Guides de Souris"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects"
msgstr ""
msgstr "Afficher les Effets de Calque"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap To"
@ -350,11 +351,11 @@ msgstr "Aimanter à"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary"
msgstr ""
msgstr "Aimanter aux Bords de la Grille Rectangulaire"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Center"
msgstr ""
msgstr "Aimanter au Centre de la Grille Rectangulaire"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Guides"
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Biélorusse"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
msgstr "Développeur Principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Designer de l'interface"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Auteurs"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Auteur : %s"
@ -1339,18 +1340,18 @@ msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel.
msgid "Switch left and right colors."
msgstr "Échange les couleurs gauche et droite."
msgstr "Inverser les couleurs de gauche et droite."
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel.
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Choisir une couleur sur l'écran."
msgstr "Récupérer une couleur sur l'écran."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner une forme de Pipette."
msgid "Left tool"
msgstr "Outil gauche"
@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "Distance d'Aimantation:"
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider.
msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated."
msgstr ""
msgstr "C'est la distance en pixels (d'écran) d'activation de l'effet d'aimantation des guides et des grilles."
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Dynamiques"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "Stabilisateur"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1927,7 +1928,7 @@ msgid "Frame properties"
msgstr "Propriétés de la frame"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés du Cellulo"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Blend mode:"
msgstr ""
msgstr "Mode de fusion :"
#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode.
msgid "Normal"
@ -1983,63 +1984,63 @@ msgstr "Normal"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Multiply"
msgstr ""
msgstr "Multiplier / Multiply"
# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color burn"
msgstr ""
msgstr "Densité de Couleur + / Color Burn"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Linear burn"
msgstr ""
msgstr "Densité Linéaire + / Linear Burn"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Superposition / Screen"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color dodge"
msgstr ""
msgstr "Densité de Couleur - / Color Dodge"
#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste / Contrast"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Incrustation / Overlay"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Soft light"
msgstr ""
msgstr "Lumière Douce / Soft Light"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hard light"
msgstr ""
msgstr "Lumière Dure / Hard Light"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Inversion"
msgstr ""
msgstr "Inversion / Inversion"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence / Difference"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Exclusion"
msgstr ""
msgstr "Exclusion / Exclusion"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "Soustraction / Subtract"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "Diviser / Divide"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Composant / Component"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hue"
@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid "Pan"
msgstr "Déplacer"
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
msgstr "Pipette"
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@ -2514,7 +2515,7 @@ msgstr "Trier la palette"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
msgstr "Inverser les Couleurs / Reverse colors"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
@ -2552,7 +2553,8 @@ msgstr "Le nom de la palette est obligatoire !"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgstr "Réduire la taille de la palette réinitialisera les positions des couleurs.\n"
"Les couleurs qui ne rentrent pas dans la nouvelle taille de palette seront perdues !"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
@ -2573,7 +2575,7 @@ msgid "Canvas Preview"
msgstr "Aperçu du canevas"
msgid "Color Pickers"
msgstr "Sélecteurs de couleurs"
msgstr "Pipettes"
msgid "Global Tool Options"
msgstr "Options Générales des Outils"
@ -2808,11 +2810,11 @@ msgstr "Portée :"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated.
msgid "Animatable Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés Animables"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed.
msgid "Preview frame:"
msgstr ""
msgstr "Prévisualiser la Frame :"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not.
msgid "Animate"
@ -2876,7 +2878,7 @@ msgstr "Sinus"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Wiggling around the edges"
msgstr ""
msgstr "Tortiller les bords"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Bouncing at the end"
@ -2928,7 +2930,7 @@ msgstr "Activé"
#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog.
msgid "Layer effects"
msgstr ""
msgstr "Calque d'effets"
#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog.
msgid "Add effect"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 01:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 11:04\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -303,13 +303,13 @@ msgid "Add Layout"
msgstr "Aggiungi Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgstr "Copia da"
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Rinomina"
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
msgstr "Rinomina disposizione"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo layout?"
@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione p
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
msgstr "Abilita trasparenza finestra"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
msgstr "Se abilitata, la finestra dell'applicazione può diventare trasparente. Ciò influisce sulle prestazioni, quindi tenerla spenta se non ne hai bisogno."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"