mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-02-13 09:13:07 +00:00
Merge 9c7defdcc4
into d2892358e3
This commit is contained in:
commit
ecf8a37656
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:10\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 18:14\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
||||||
msgid "Center Canvas"
|
msgid "Center Canvas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Canvas zentrieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tile Mode"
|
msgid "Tile Mode"
|
||||||
msgstr "Kachelmodus"
|
msgstr "Kachelmodus"
|
||||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Bildschirmmaße:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schriftart:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
@ -919,12 +919,13 @@ msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optionen zwischen dem linken und dem rechten Werkzeug teilen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Optionen zwischen dem linken und dem rechten Werkzeug synchronisiert.\n"
|
||||||
|
"Zum Beispiel teilen daraufhin beide Werkzeuge die gleiche Pinselgröße, und sobald diese bei einem Werkzeug geändert wird, ändert sie sich auch bei dem anderem."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left tool color:"
|
msgid "Left tool color:"
|
||||||
msgstr "Farbe des linken Werkzeugs:"
|
msgstr "Farbe des linken Werkzeugs:"
|
||||||
|
@ -2054,11 +2055,11 @@ msgstr "Aktiviere vertikal gespiegelte Zeichnung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to canvas center"
|
msgid "Move to canvas center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In Canvas-Mitte verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to view center"
|
msgid "Move to view center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In die Mitte verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current frame:"
|
msgid "Current frame:"
|
||||||
msgstr "Aktueller Frame"
|
msgstr "Aktueller Frame"
|
||||||
|
@ -2076,10 +2077,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
||||||
msgstr "Zum vorherigen Frame gehen"
|
msgstr "Zum vorherigen Frame gehen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation backwards"
|
msgid "Play the animation backwards"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Animation rückwärts abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation forward"
|
msgid "Play the animation forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Animation vorwärts abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to the next frame"
|
msgid "Go to the next frame"
|
||||||
msgstr "Gehe zum nächsten Frame"
|
msgstr "Gehe zum nächsten Frame"
|
||||||
|
@ -2584,23 +2585,23 @@ msgstr "Eine Standard-Hintergrundfarbe eines neuen Bildes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle in den Einstellungen verfügbaren Optionen zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset timeline options"
|
msgid "Reset timeline options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Timeline-Optionen zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all tool options"
|
msgid "Reset all tool options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle Werkzeugoptionen zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Remove all extensions"
|
msgid "Remove all extensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle Erweiterungen entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Löschen der zuletzt geöffneten Dateiliste"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Seitenverhältnis sperren"
|
msgstr "Seitenverhältnis sperren"
|
||||||
|
@ -2771,19 +2772,19 @@ msgstr "Die Zeichen, die den Dateinamen und die Frame-Nummer trennen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
||||||
msgid "Trim images"
|
msgid "Trim images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bilder zuschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
||||||
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schneiden Sie die exportierten Bilder in ihre sichtbaren Teile, unter Betrachtung jedes Pixel mit einem nicht-null Alphakanal als sichtbar."
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||||
msgid "Clip image content to selection"
|
msgid "Clip image content to selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildinhalt auf Auswahl zuschneiden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nur Inhalte exportieren, die innerhalb der Grenzen eines ausgewählten Bereichs liegen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Schließen"
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
@ -3132,7 +3133,7 @@ msgstr "Text:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
||||||
msgid "Depth:"
|
msgid "Depth:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiefe:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
||||||
msgid "Pixel size:"
|
msgid "Pixel size:"
|
||||||
|
@ -3146,7 +3147,7 @@ msgid "Horizontal alignment:"
|
||||||
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
|
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical alignment:"
|
msgid "Vertical alignment:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vertikale Ausrichtung:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||||
msgid "Line spacing:"
|
msgid "Line spacing:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeilenabstand:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||||
msgid "Energy:"
|
msgid "Energy:"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:11\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-25 22:33\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
||||||
msgid "Center Canvas"
|
msgid "Center Canvas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Centralizar Tela"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tile Mode"
|
msgid "Tile Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de Tile"
|
msgstr "Modo de Tile"
|
||||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Mostrar escala:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fonte:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
@ -920,12 +920,13 @@ msgstr "Cor de fundo:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Compartilhar opções entre as ferramentas esquerda e direita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se estiver ativado, as opções vão se manter sincronizadas entre as ferramentas esquerda e direita.\n"
|
||||||
|
"Por exemplo, ambas as ferramentas terão o mesmo tamanho de pincel, e alterá-lo em uma delas também irá mudá-lo na outra."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left tool color:"
|
msgid "Left tool color:"
|
||||||
msgstr "Cor da ferramenta esquerda:"
|
msgstr "Cor da ferramenta esquerda:"
|
||||||
|
@ -2055,11 +2056,11 @@ msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to canvas center"
|
msgid "Move to canvas center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mover para o centro da imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to view center"
|
msgid "Move to view center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mover para o centro da visão"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current frame:"
|
msgid "Current frame:"
|
||||||
msgstr "Quadro atual:"
|
msgstr "Quadro atual:"
|
||||||
|
@ -2077,10 +2078,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
||||||
msgstr "Ir para o quadro anterior"
|
msgstr "Ir para o quadro anterior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation backwards"
|
msgid "Play the animation backwards"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reproduzir animação de trás para frente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation forward"
|
msgid "Play the animation forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reproduzir animação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to the next frame"
|
msgid "Go to the next frame"
|
||||||
msgstr "Ir para o próximo quadro"
|
msgstr "Ir para o próximo quadro"
|
||||||
|
@ -2585,23 +2586,23 @@ msgstr "Cor de fundo padrão de uma nova imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Redefinir todas as opções disponíveis nas Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset timeline options"
|
msgid "Reset timeline options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Redefinir opções da linha do tempo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all tool options"
|
msgid "Reset all tool options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Redefinir todas as opções de ferramenta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Remove all extensions"
|
msgid "Remove all extensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Remover todas as extensões"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Limpar a lista de arquivos abertos recentemente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Fixar proporção"
|
msgstr "Fixar proporção"
|
||||||
|
@ -2780,11 +2781,11 @@ msgstr "Corta as imagens exportadas para sua parte visível, considerando cada p
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||||
msgid "Clip image content to selection"
|
msgid "Clip image content to selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cortar conteúdo da imagem para a seleção"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exportar apenas o conteúdo que está dentro dos limites da área selecionada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "Texto:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
||||||
msgid "Depth:"
|
msgid "Depth:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profundidade:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
||||||
msgid "Pixel size:"
|
msgid "Pixel size:"
|
||||||
|
@ -3147,7 +3148,7 @@ msgid "Horizontal alignment:"
|
||||||
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
msgstr "Alinhamento horizontal:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical alignment:"
|
msgid "Vertical alignment:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alinhamento vertical:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Esquerda"
|
msgstr "Esquerda"
|
||||||
|
@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||||
msgid "Line spacing:"
|
msgid "Line spacing:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Espaçamento entre linhas:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||||
msgid "Energy:"
|
msgid "Energy:"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:11\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:57\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -101,7 +101,8 @@ msgstr "Включать смешанные изображения"
|
||||||
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
|
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
|
||||||
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
|
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
|
||||||
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
|
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Если эта функция включена, смешанные изображения также сохраняются в .pxo для каждого кадра. Это увеличивает размер файла .pxo и полезно для импорта сторонними программами\n"
|
||||||
|
"или экспорта через CLI. Для загрузки файлов .pxo в Pixelorama, включение этой опции не требуется."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Импортировать"
|
msgstr "Импортировать"
|
||||||
|
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
||||||
msgid "Center Canvas"
|
msgid "Center Canvas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Центрировать холст"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tile Mode"
|
msgid "Tile Mode"
|
||||||
msgstr "Режим тайла"
|
msgstr "Режим тайла"
|
||||||
|
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Изменить размер:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
||||||
msgid "Quality:"
|
msgid "Quality:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Качество:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel Export"
|
msgid "Cancel Export"
|
||||||
msgstr "Отменить экспорт"
|
msgstr "Отменить экспорт"
|
||||||
|
@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "Изображение BMP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
#. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated)
|
||||||
msgid "Radiance HDR Image"
|
msgid "Radiance HDR Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Изображение HDR Radiance"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
#. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated)
|
||||||
msgid "JPEG Image"
|
msgid "JPEG Image"
|
||||||
|
@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Масштаб интерфейса:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Шрифт:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
@ -918,12 +919,13 @@ msgstr "Цвет фона:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Разделяет параметры между левыми и правыми инструментами"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Если эта опция включена, параметры будут синхронизированы между левым и правым инструментом.\n"
|
||||||
|
"Например, оба инструмента будут использовать один и тот же размер кисти, и его изменение в одном инструменте мгновенно отразится на другом."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left tool color:"
|
msgid "Left tool color:"
|
||||||
msgstr "Цвет левого инструмента:"
|
msgstr "Цвет левого инструмента:"
|
||||||
|
@ -996,23 +998,23 @@ msgstr "Цвет тени:"
|
||||||
|
|
||||||
#. An image effect. https://en.wikipedia.org/wiki/Gaussian_blur
|
#. An image effect. https://en.wikipedia.org/wiki/Gaussian_blur
|
||||||
msgid "Gaussian Blur"
|
msgid "Gaussian Blur"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Размытие по Гауссу"
|
||||||
|
|
||||||
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur type:"
|
msgid "Blur type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Тип размытия:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur amount:"
|
msgid "Blur amount:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Количество размытия:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur radius:"
|
msgid "Blur radius:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Радиус размытия:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur direction:"
|
msgid "Blur direction:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Направление размытия:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gradient"
|
msgid "Gradient"
|
||||||
msgstr "Градиент"
|
msgstr "Градиент"
|
||||||
|
@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Цвет плитки:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
|
#. Refers to the factor (how much) a color tints an image.
|
||||||
msgid "Tint effect factor:"
|
msgid "Tint effect factor:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Параметр эффекта тонировки:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Применить"
|
msgstr "Применить"
|
||||||
|
@ -1554,7 +1556,7 @@ msgstr "Выберите цвет на экране."
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
|
#. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated).
|
||||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или название цвета (\"красный\")."
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
|
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
|
||||||
msgid "Select a picker shape."
|
msgid "Select a picker shape."
|
||||||
|
@ -1566,15 +1568,15 @@ msgstr "Настройки цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
|
#. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders.
|
||||||
msgid "Select a picker mode."
|
msgid "Select a picker mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выбрать режим пикера."
|
||||||
|
|
||||||
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
|
#. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel.
|
||||||
msgid "Colorized Sliders"
|
msgid "Colorized Sliders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветные ползунки"
|
||||||
|
|
||||||
#. Shows saved colors in certain color picker menus.
|
#. Shows saved colors in certain color picker menus.
|
||||||
msgid "Swatches"
|
msgid "Swatches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Образцы"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found under color options in the color picker panel.
|
#. Found under color options in the color picker panel.
|
||||||
msgid "Recent Colors"
|
msgid "Recent Colors"
|
||||||
|
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Постоянно обновлять"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
|
#. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option.
|
||||||
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
|
msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Если включено, приложение будет перерисовывать экран постоянно, даже если он не используется. Отключение этого режима поможет снизить нагрузку на процессор и GPU."
|
||||||
|
|
||||||
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
|
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
|
||||||
msgid "Enable window transparency"
|
msgid "Enable window transparency"
|
||||||
|
@ -2050,11 +2052,11 @@ msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркали
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to canvas center"
|
msgid "Move to canvas center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Переместить в центр холста"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to view center"
|
msgid "Move to view center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Переместить в центр"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current frame:"
|
msgid "Current frame:"
|
||||||
msgstr "Текущий кадр:"
|
msgstr "Текущий кадр:"
|
||||||
|
@ -2072,10 +2074,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
||||||
msgstr "На предыдущий кадр"
|
msgstr "На предыдущий кадр"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation backwards"
|
msgid "Play the animation backwards"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Воспроизвести анимацию назад"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation forward"
|
msgid "Play the animation forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Воспроизвести анимацию вперед"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to the next frame"
|
msgid "Go to the next frame"
|
||||||
msgstr "На следующий кадр"
|
msgstr "На следующий кадр"
|
||||||
|
@ -2580,23 +2582,23 @@ msgstr "Цвет фона по умолчанию для нового изобр
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сбросить все параметры, доступные в настройках"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset timeline options"
|
msgid "Reset timeline options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сброс настроек шкалы времени"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all tool options"
|
msgid "Reset all tool options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сбросить параметры всех инструментов"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Remove all extensions"
|
msgid "Remove all extensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Удалить все расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Очистить список недавно открытых файлов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||||
msgstr "Заблокировать соотношение сторон"
|
msgstr "Заблокировать соотношение сторон"
|
||||||
|
@ -2767,19 +2769,19 @@ msgstr "Символы, разделяющие имя файла и номер
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
|
||||||
msgid "Trim images"
|
msgid "Trim images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обрезать изображения"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
|
||||||
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обрезает экспортированные изображения по видимой части, принимая во внимание каждый пиксел с каналом альфа ненуля как видимый."
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||||
msgid "Clip image content to selection"
|
msgid "Clip image content to selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выбор содержимого изображения"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Экспортировать только содержимое, находящееся в пределах выбранной области."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
@ -3128,7 +3130,7 @@ msgstr "Текст:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
||||||
msgid "Depth:"
|
msgid "Depth:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Глубина:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
||||||
msgid "Pixel size:"
|
msgid "Pixel size:"
|
||||||
|
@ -3142,7 +3144,7 @@ msgid "Horizontal alignment:"
|
||||||
msgstr "Горизонтальное выравнивание:"
|
msgstr "Горизонтальное выравнивание:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical alignment:"
|
msgid "Vertical alignment:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вертикальное выравнивание:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Слева"
|
msgstr "Слева"
|
||||||
|
@ -3152,7 +3154,7 @@ msgstr "Справа"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||||
msgid "Line spacing:"
|
msgid "Line spacing:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Интервал линии:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||||
msgid "Energy:"
|
msgid "Energy:"
|
||||||
|
@ -3259,12 +3261,13 @@ msgstr "Монохром"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
|
#. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported.
|
||||||
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
|
msgid "When opening an image, it may be imported as a reference."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "При открытии изображения он может быть импортирован в качестве референса."
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
|
#. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported.
|
||||||
msgid "Select an image below to change its properties.\n"
|
msgid "Select an image below to change its properties.\n"
|
||||||
"Note that you cannot draw while a reference image is selected."
|
"Note that you cannot draw while a reference image is selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выберите изображение ниже, чтобы изменить его свойства.\n"
|
||||||
|
"Обратите внимание, что нельзя рисовать, пока выбрано референсное изображение."
|
||||||
|
|
||||||
#. Removes the selected reference image.
|
#. Removes the selected reference image.
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr "Удерживайте Shift, чтобы мгновенно удалит
|
||||||
|
|
||||||
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
|
#. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image.
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
|
msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить референсное изображение? Оно не будет удалено из вашей файловой системы."
|
||||||
|
|
||||||
#. Moves the reference image up in the list
|
#. Moves the reference image up in the list
|
||||||
msgid "Move the selected reference image to the right"
|
msgid "Move the selected reference image to the right"
|
||||||
|
@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr "Непрозрачность"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
|
#. Color clamping of the selected reference image on the canvas.
|
||||||
msgid "Color Clamping"
|
msgid "Color Clamping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Цветовая гамма"
|
||||||
|
|
||||||
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
|
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:11\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 10:57\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Змінити розмір:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
#. Found in the export dialog, when exporting a jpeg file. Refers to the quality of the exported file.
|
||||||
msgid "Quality:"
|
msgid "Quality:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Якість:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel Export"
|
msgid "Cancel Export"
|
||||||
msgstr "Скасувати експорт"
|
msgstr "Скасувати експорт"
|
||||||
|
@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Масштаб екрану:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Шрифт:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Розмір шрифту:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
msgid "Dim interface on dialog popup"
|
||||||
msgstr "Затемнити інтерфейс під діалоговими вікнами"
|
msgstr "Затемнити інтерфейс під діалоговими вікнами"
|
||||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur type:"
|
msgid "Blur type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Тип розмиття:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur amount:"
|
msgid "Blur amount:"
|
||||||
|
@ -1010,11 +1010,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur radius:"
|
msgid "Blur radius:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Радіус розмиття:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
|
||||||
msgid "Blur direction:"
|
msgid "Blur direction:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Напрямок розмиття:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gradient"
|
msgid "Gradient"
|
||||||
msgstr "Градієнт"
|
msgstr "Градієнт"
|
||||||
|
@ -1102,23 +1102,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
|
#. Refers to the brightness of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Brightness:"
|
msgid "Brightness:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Яскравість:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
|
#. Refers to the contrast of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Contrast:"
|
msgid "Contrast:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Контраст:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the red value of the colors of an image.
|
#. Refers to the red value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Red value:"
|
msgid "Red value:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значення червоного:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the green value of the colors of an image.
|
#. Refers to the green value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Green value:"
|
msgid "Green value:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значення зеленого:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
|
#. Refers to the blue value of the colors of an image.
|
||||||
msgid "Blue value:"
|
msgid "Blue value:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Значення синього:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to a color that tints an image.
|
#. Refers to a color that tints an image.
|
||||||
msgid "Tint color:"
|
msgid "Tint color:"
|
||||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Про Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
|
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
|
||||||
msgid "Support Pixelorama's Development"
|
msgid "Support Pixelorama's Development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримка розробки Pixelorama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
|
||||||
msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
|
msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
|
||||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Білоруська"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog.
|
#. Found in the About dialog.
|
||||||
msgid "Lead Developer"
|
msgid "Lead Developer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Головний розробник"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog.
|
#. Found in the About dialog.
|
||||||
msgid "UI Designer"
|
msgid "UI Designer"
|
||||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "UI дизайнер"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
|
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Автори"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Art by: %s"
|
msgid "Art by: %s"
|
||||||
msgstr "Художник: %s"
|
msgstr "Художник: %s"
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 14:11\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 04:58\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
|
||||||
msgid "Center Canvas"
|
msgid "Center Canvas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "居中画布"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tile Mode"
|
msgid "Tile Mode"
|
||||||
msgstr "平铺模式"
|
msgstr "平铺模式"
|
||||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "显示比例:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the font of a text.
|
#. Refers to the font of a text.
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "字体:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
|
@ -920,12 +920,13 @@ msgstr "背景颜色:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category.
|
||||||
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
msgid "Share options between the left and the right tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在左侧和右侧工具之间共享选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
|
||||||
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
|
||||||
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果启用此功能,左侧和右侧工具之间的选项将同步。\n"
|
||||||
|
"例如,两个工具将共享相同的画笔大小,并且在一个工具上更改它会立即在另一个工具上更改。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left tool color:"
|
msgid "Left tool color:"
|
||||||
msgstr "左侧工具颜色:"
|
msgstr "左侧工具颜色:"
|
||||||
|
@ -2054,11 +2055,11 @@ msgstr "启用垂直镜像绘图"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to canvas center"
|
msgid "Move to canvas center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "移动到画布中心"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
|
||||||
msgid "Move to view center"
|
msgid "Move to view center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "移动到视图中心"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current frame:"
|
msgid "Current frame:"
|
||||||
msgstr "当前帧:"
|
msgstr "当前帧:"
|
||||||
|
@ -2076,10 +2077,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
|
||||||
msgstr "转到上一帧"
|
msgstr "转到上一帧"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation backwards"
|
msgid "Play the animation backwards"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "向后播放动画"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the animation forward"
|
msgid "Play the animation forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "向前播放动画"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go to the next frame"
|
msgid "Go to the next frame"
|
||||||
msgstr "转到下一帧"
|
msgstr "转到下一帧"
|
||||||
|
@ -2584,23 +2585,23 @@ msgstr "设置新建图像的背景颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
msgid "Reset all options available in the Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "重置首选项中的所有可用选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset timeline options"
|
msgid "Reset timeline options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "重置时间轴选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Reset all tool options"
|
msgid "Reset all tool options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "重置所有工具选项"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Remove all extensions"
|
msgid "Remove all extensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "移除所有扩展"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
#. Found in the preferences, under the Reset category.
|
||||||
msgid "Clear the recently opened file list"
|
msgid "Clear the recently opened file list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "清除最近打开的文件列表"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock aspect ratio"
|
msgid "Lock aspect ratio"
|
||||||
msgstr "锁定长宽比"
|
msgstr "锁定长宽比"
|
||||||
|
@ -2779,11 +2780,11 @@ msgstr "将导出的图像变为可见部分,考虑到非零透明通道的每
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
|
||||||
msgid "Clip image content to selection"
|
msgid "Clip image content to selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "剪辑图像内容到选择"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
|
||||||
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "仅导出在选定区域界限内的内容。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
@ -3132,7 +3133,7 @@ msgstr "文本:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
|
||||||
msgid "Depth:"
|
msgid "Depth:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "深度:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
|
||||||
msgid "Pixel size:"
|
msgid "Pixel size:"
|
||||||
|
@ -3146,7 +3147,7 @@ msgid "Horizontal alignment:"
|
||||||
msgstr "水平对齐"
|
msgstr "水平对齐"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical alignment:"
|
msgid "Vertical alignment:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "垂直对齐:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
@ -3156,7 +3157,7 @@ msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
|
||||||
msgid "Line spacing:"
|
msgid "Line spacing:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "行间距:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
|
||||||
msgid "Energy:"
|
msgid "Energy:"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue