1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

Merge pull request #139 from Orama-Interactive/l10n_master

New Crowdin translations
This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-01-27 00:16:12 +02:00 committed by GitHub
commit de082e6733
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
10 changed files with 219 additions and 148 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:41\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Bild skalieren"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden" msgstr "Bild zuschneiden"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Ausgewählten Bereich löschen" msgstr "Ausgewählten Bereich löschen"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Exportiere Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Datei existiert schon, überschreiben?" msgstr "Datei existiert schon, überschreiben?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Größe verändern" msgstr "Größe verändern"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 22:07\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Περικοπή" msgstr "Περικοπή"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Περιστροφή Εικόνας"
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής" msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
@ -142,6 +145,11 @@ msgstr "Εξαγωγή εικόνας"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Το άρχειο υπάρχει, να γίνει αντικατάσταση;" msgstr "Το άρχειο υπάρχει, να γίνει αντικατάσταση;"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου '%s'.\n"
"Κωδικός σφάλματος: %s"
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους:" msgstr "Αλλαγή μεγέθους:"
@ -701,7 +709,7 @@ msgid "Edit Palette"
msgstr "Επεξεργασία Παλέτας" msgstr "Επεξεργασία Παλέτας"
msgid "Patrons:" msgid "Patrons:"
msgstr "" msgstr "Patrons:"
msgid "Changes" msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές" msgstr "Αλλαγές"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr ""
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "" msgstr ""
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr ""
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:59\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Escalar imagen"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar la imagen" msgstr "Recortar la imagen"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotar Imagen"
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Anular selección" msgstr "Anular selección"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Exportar Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Archivo existente, ¿Sobrescribir?" msgstr "Archivo existente, ¿Sobrescribir?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:" msgstr "Redimensionar:"
@ -275,37 +282,37 @@ msgid "Donors"
msgstr "Donantes" msgstr "Donantes"
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "" msgstr "Traductores"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Inglés"
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "" msgstr "Griego"
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "Francés"
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "Alemán"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr "Polaco"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "" msgstr "Portugués brasileño"
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr "Ruso"
msgid "Chinese Traditional" msgid "Chinese Traditional"
msgstr "" msgstr "Chino tradicional"
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr "Italiano"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "Español"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Equipo de desarrollo" msgstr "Equipo de desarrollo"
@ -398,7 +405,7 @@ msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:" msgstr "Pincel:"
msgid "BRUSH_HT" msgid "BRUSH_HT"
msgstr "" msgstr "Seleccionar un pincel"
msgid "Brush: Pixel" msgid "Brush: Pixel"
msgstr "Pincel: Pixel" msgstr "Pincel: Pixel"
@ -536,10 +543,10 @@ msgid "Layers"
msgstr "Capas" msgstr "Capas"
msgid "LAYERNEW_HT" msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "" msgstr "Crear nueva capa"
msgid "LAYERREMOVE_HT" msgid "LAYERREMOVE_HT"
msgstr "" msgstr "Eliminar capa actual"
msgid "LAYERUP_HT" msgid "LAYERUP_HT"
msgstr "" msgstr ""
@ -548,7 +555,7 @@ msgid "LAYERDOWN_HT"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LAYERCLONE_HT" msgid "LAYERCLONE_HT"
msgstr "" msgstr "Clonar capa actual"
msgid "LAYERMERGE_HT" msgid "LAYERMERGE_HT"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:41\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Redimensionner l'image"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Rogner l'image" msgstr "Rogner l'image"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Ne rien sélectionner" msgstr "Ne rien sélectionner"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Exporter une sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Scala l'immagine"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia l'immagine" msgstr "Ritaglia l'immagine"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Nessuna selezione" msgstr "Nessuna selezione"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Esporta lo Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Il file esiste già, vuoi sovrascrivere?" msgstr "Il file esiste già, vuoi sovrascrivere?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Ridimensiona:" msgstr "Ridimensiona:"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Zapisz"
msgid "Please Confirm..." msgid "Please Confirm..."
msgstr "Proszę potwierdzić..." msgstr "Proszę potwierdzić..."
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Skalowanie obrazu"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Kadrowanie obrazu" msgstr "Kadrowanie obrazu"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie" msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Eksportuj Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:59\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "Redimensionar Imagem"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem" msgstr "Cortar Imagem"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar Seleção" msgstr "Limpar Seleção"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "Exportar Sprite"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?" msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:" msgstr "Redimensionar:"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:42\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:59\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Сохранить"
msgid "Please Confirm..." msgid "Please Confirm..."
msgstr "Пожалуйста подтвердите..." msgstr "Пожалуйста подтвердите..."
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Width:"
msgstr "Ширина:" msgstr "Ширина:"
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Высота" msgstr "Высота:"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
@ -44,10 +44,10 @@ msgid "View"
msgstr "Просмотр" msgstr "Просмотр"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Изображение"
msgid "Effects" msgid "Effects"
msgstr "" msgstr "Эффекты"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Export PNG..."
msgstr "Экспорт PNG..." msgstr "Экспорт PNG..."
msgid "Export PNG as..." msgid "Export PNG as..."
msgstr "Экспортировать PNG как..." msgstr "Экспорт PNG как..."
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
@ -86,10 +86,13 @@ msgid "Redo"
msgstr "Повторить" msgstr "Повторить"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "Увеличить изображение" msgstr "Изменить размер изображения"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать выделенное" msgstr "Обрезать изображение"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "Снять выделение" msgstr "Снять выделение"
@ -98,19 +101,19 @@ msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Отразить по горизонтали" msgstr "Отразить по горизонтали"
msgid "Flip Vertical" msgid "Flip Vertical"
msgstr "Отразить по вертикале" msgstr "Отразить по вертикали"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Замостить плиткой" msgstr "Бесшовный режим"
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку" msgstr "Показывать сетку"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "Показывать линейку" msgstr "Показывать линейки"
msgid "Show Guides" msgid "Show Guides"
msgstr "Показывать направляющие" msgstr "Показывать направляющие"
@ -125,49 +128,53 @@ msgid "Open File(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)" msgstr "Открыть файл(ы)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL" msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgstr "Добавить как новый кадр" msgstr "Импортировать как новый кадр"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET" msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "Сохранить Sprite как .pxo" msgstr "Сохранить спрайт как .pxo"
msgid "Export Sprite as .png" msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "" msgstr "Экспортировать спрайт как .png"
msgid "Export Sprite" msgid "Export Sprite"
msgstr "Экспортировать Sprite" msgstr "Экспортировать спрайт"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Файл существует, перезаписать?"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "" msgstr "Изменить размер:"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL" msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "" msgstr "Экспортировать текущий кадр"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL" msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "" msgstr "Экспортировать все кадры в отдельные файлы"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL" msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "" msgstr "Столбцы"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "" msgstr "Строки"
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Путь:" msgstr "Путь:"
msgid "Directories & Files:" msgid "Directories & Files:"
msgstr "Словари и файлы:" msgstr "Папки и файлы:"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "" msgstr "Создать папку"
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "Файл:" msgstr "Файл:"
@ -185,22 +192,22 @@ msgid "Cubic"
msgstr "Кубический" msgstr "Кубический"
msgid "Trilinear" msgid "Trilinear"
msgstr "Трехлинейный" msgstr "Трилинейный"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Язык"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "" msgstr "Темы оформления"
msgid "Guides & Grid" msgid "Guides & Grid"
msgstr "" msgstr "Направляющие и сетка"
msgid "Language options" msgid "Language options"
msgstr "" msgstr "Настройки языка"
msgid "Theme options" msgid "Theme options"
msgstr "" msgstr "Настройки темы"
msgid "Grid options" msgid "Grid options"
msgstr "Настройки сетки" msgstr "Настройки сетки"
@ -209,7 +216,7 @@ msgid "Color:"
msgstr "Цвет:" msgstr "Цвет:"
msgid "Guide color:" msgid "Guide color:"
msgstr "" msgstr "Цвет направляющих:"
msgid "System Language" msgid "System Language"
msgstr "Системный язык" msgstr "Системный язык"
@ -227,13 +234,13 @@ msgid "Light"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Invert colors" msgid "Invert colors"
msgstr "" msgstr "Инвертировать цвета"
msgid "Desaturation" msgid "Desaturation"
msgstr "" msgstr "Обесцвечивание"
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "" msgstr "Обводка"
msgid "Diagonal" msgid "Diagonal"
msgstr "" msgstr ""
@ -242,16 +249,16 @@ msgid "Place inside image"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Thickness:" msgid "Thickness:"
msgstr "" msgstr "Толщина:"
msgid "View Splash Screen" msgid "View Splash Screen"
msgstr "" msgstr "Экран приветствия"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr "Баг-трекер"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr "Список изменений"
msgid "About Pixelorama" msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е" msgstr "О Pixeloram'е"
@ -263,10 +270,10 @@ msgid "Website"
msgstr "Сайт" msgstr "Сайт"
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "Поддержать" msgstr "Пожертвовать"
msgid "Developers" msgid "Developers"
msgstr "" msgstr "Разработчики"
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -275,46 +282,46 @@ msgid "Donors"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "" msgstr "Переводчики"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Английский"
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "" msgstr "Греческий"
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "Французский"
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "Немецкий"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr "Польский"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "" msgstr "Бразильский португальский"
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr "Русский"
msgid "Chinese Traditional" msgid "Chinese Traditional"
msgstr "" msgstr "Китайский (Традиционный)"
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr "Итальянский"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "Испанский"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "" msgstr "Команда разработчиков"
msgid "Lead Programmer" msgid "Lead Programmer"
msgstr "" msgstr "Главный программист"
msgid "UI Designer" msgid "UI Designer"
msgstr "" msgstr "Дизайнер интерфейса"
msgid "GitHub Contributors" msgid "GitHub Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -338,41 +345,41 @@ msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты" msgstr "Сервисные инструменты"
msgid "RECTSELECT_HT" msgid "RECTSELECT_HT"
msgstr "Прямоугольное выдиление\n\n" msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
"R для ЛКМ\n" "R для левой кнопки мыши\n"
"Alt + R для ПКМ\n\n" "Alt + R для правой кнопки мыши\n\n"
"Shift для перемещения контента" "Shift для перемещения содержимого"
msgid "COLORPICKER_HT" msgid "COLORPICKER_HT"
msgstr "Выбор цвета\n" msgstr "Выбор цвета\n"
"Выбрать цвет из пикселя Sprit'а\n\n" "Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n"
"O для ЛКМ\n" "O для левой кнопки мыши\n"
"Alt + O для ПКМ" "Alt + O для правой кнопки мыши"
msgid "Draw Tools" msgid "Draw Tools"
msgstr "Инструменты рисования" msgstr "Инструменты рисования"
msgid "PENCIL_HT" msgid "PENCIL_HT"
msgstr "Карандаш\n\n" msgstr "Карандаш\n\n"
"P для ЛКМ\n" "P для левой кнопки мыши\n"
"Alt + P для ПКМ\n\n" "Alt + P для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для создания прямой" "Зажать Shift для рисования прямой"
msgid "ERASER_HT" msgid "ERASER_HT"
msgstr "Ластик\n\n" msgstr "Ластик\n\n"
"E для ЛКМ\n" "E для левой кнопки мыши\n"
"Alt + E для ПКМ\n\n" "Alt + E для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для очистки линией" "Зажать Shift для очистки прямой линией"
msgid "BUCKET_HT" msgid "BUCKET_HT"
msgstr "Заливка\n\n" msgstr "Заливка\n\n"
"B для ЛКМ\n" "B для левой кнопки мыши\n"
"Alt + B для ПКМ" "Alt + B для правой кнопки мыши"
msgid "LD_HT" msgid "LD_HT"
msgstr "Высветление/Затемнение\n\n" msgstr "Осветление/Затемнение\n\n"
"U для ЛКМ\n" "U для левой кнопки мыши\n"
"Alt + U ПКМ" "Alt + U для правой кнопки мыши"
msgid "LEFTCOLOR_HT" msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента" msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
@ -381,11 +388,11 @@ msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента" msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
msgid "COLORSWITCH_HT" msgid "COLORSWITCH_HT"
msgstr "Поменять цвета местами\n" msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
"(X)" "(X)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT" msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgstr "Сбросить цвет по умолчанию (слева черный, справа белый)" msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
msgid "Raw Mode" msgid "Raw Mode"
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)" msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
@ -406,7 +413,7 @@ msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования" msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Show tool icon" msgid "Show tool icon"
msgstr "Показать значок инструмента" msgstr "Показывать значок инструмента"
msgid "Right pixel indicator" msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Цвет для ПКМ" msgstr "Цвет для ПКМ"
@ -427,13 +434,13 @@ msgid "Brush: Filled Circle"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Custom brush" msgid "Custom brush"
msgstr "Текущая кисть" msgstr "Своя кисть"
msgid "Brush size:" msgid "Brush size:"
msgstr "Размер кисти:" msgstr "Размер кисти:"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Цвет кисти" msgstr "Цвет кисти из"
msgid "COLORFROM_HT" msgid "COLORFROM_HT"
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет" msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
@ -445,10 +452,10 @@ msgid "Area of the same color"
msgstr "Область того же цвета" msgstr "Область того же цвета"
msgid "All pixels of the same color" msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Все точки такого же цвета" msgstr "Все пиксели такого же цвета"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Высветлить" msgstr "Осветлить"
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "Затемнить" msgstr "Затемнить"
@ -457,7 +464,7 @@ msgid "Amount:"
msgstr "Кол-во:" msgstr "Кол-во:"
msgid "LDAMOUNT_HT" msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Интенсивность Высветления/Затемнения" msgstr "Интенсивность осветления/затемнения"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
msgstr "" msgstr ""
@ -469,16 +476,16 @@ msgid "Right Color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Отразить зеркально" msgstr "Зеркало"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонально" msgstr "Горизонально"
msgid "HORIZMIRROR_HT" msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgstr "Режим рисования горизонтального зеркалирования" msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием"
msgid "VERTMIRROR_HT" msgid "VERTMIRROR_HT"
msgstr "Режим рисования вертикального зеркалирования" msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально" msgstr "Вертикально"
@ -514,8 +521,8 @@ msgstr "Перейти на последний кадр\n"
"(Ctrl+End)" "(Ctrl+End)"
msgid "FPS_HT" msgid "FPS_HT"
msgstr "Число кадров в секунду для просмотра анимации?\n" msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
"Большее число кадров в секунду ускорит анмацию." "Большее число кадров в секунду ускорит анимацию."
msgid "No loop" msgid "No loop"
msgstr "Не зацикливать" msgstr "Не зацикливать"
@ -524,7 +531,7 @@ msgid "Cycle loop"
msgstr "Зациклить" msgstr "Зациклить"
msgid "Ping-pong loop" msgid "Ping-pong loop"
msgstr "Пинг-Понг" msgstr "Туда-сюда"
msgid "Onion Skinning:" msgid "Onion Skinning:"
msgstr "Шлейф смежных кадров:" msgstr "Шлейф смежных кадров:"
@ -545,7 +552,7 @@ msgid "Remove Frame"
msgstr "Удалить кадр" msgstr "Удалить кадр"
msgid "Clone Frame" msgid "Clone Frame"
msgstr "Клонировать кадр" msgstr "Дублировать кадр"
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Сместить влево" msgstr "Сместить влево"
@ -581,7 +588,7 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LAYERVISIBILITY_HT" msgid "LAYERVISIBILITY_HT"
msgstr "Переключить видимость слоев" msgstr "Переключить видимость слоя"
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "" msgstr ""
@ -659,10 +666,10 @@ msgid "Redo: Change Frame Order"
msgstr "Повторить: Смена последовательности кадров" msgstr "Повторить: Смена последовательности кадров"
msgid "Undo: Delete Custom Brush" msgid "Undo: Delete Custom Brush"
msgstr "Отменить: Удаление текущей кисти" msgstr "Отменить: Удаление своей кисти"
msgid "Redo: Delete Custom Brush" msgid "Redo: Delete Custom Brush"
msgstr "Повторить: Удаление текущей кисти" msgstr "Повторить: Удаление своей кисти"
msgid "Move Guide" msgid "Move Guide"
msgstr "Сдвинуть направляющие" msgstr "Сдвинуть направляющие"

View file

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 17:41\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:58\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -91,6 +91,9 @@ msgstr "調整尺寸"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "擷取部分圖片" msgstr "擷取部分圖片"
msgid "Rotate Image"
msgstr ""
msgid "Clear Selection" msgid "Clear Selection"
msgstr "清除選取區塊" msgstr "清除選取區塊"
@ -142,6 +145,10 @@ msgstr "輸出圖片"
msgid "File Exists, Overwrite?" msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "有同名檔案,要覆蓋掉嗎" msgstr "有同名檔案,要覆蓋掉嗎"
msgid "Can't load file '%s'.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
msgid "Resize:" msgid "Resize:"
msgstr "調整尺寸" msgstr "調整尺寸"
@ -239,7 +246,7 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "角落" msgstr "角落"
msgid "Place inside image" msgid "Place inside image"
msgstr "" msgstr "Place inside image"
msgid "Thickness:" msgid "Thickness:"
msgstr "粗細:" msgstr "粗細:"
@ -275,46 +282,46 @@ msgid "Donors"
msgstr "捐款人" msgstr "捐款人"
msgid "Translators" msgid "Translators"
msgstr "" msgstr "翻譯人員"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "英文"
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "" msgstr "希臘文"
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "法文"
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr "德文"
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "" msgstr "波蘭文"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "" msgstr "巴西葡萄牙文"
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "" msgstr "俄文"
msgid "Chinese Traditional" msgid "Chinese Traditional"
msgstr "" msgstr "繁體中文"
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "" msgstr "義大利文"
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "" msgstr "西班牙文"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "開發團隊" msgstr "開發團隊"
msgid "Lead Programmer" msgid "Lead Programmer"
msgstr "" msgstr "首席工程師"
msgid "UI Designer" msgid "UI Designer"
msgstr "" msgstr "UI設計師"
msgid "GitHub Contributors" msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub 貢獻者" msgstr "GitHub 貢獻者"
@ -460,13 +467,13 @@ msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "變亮或變暗的程度" msgstr "變亮或變暗的程度"
msgid "Pick for:" msgid "Pick for:"
msgstr "" msgstr "挑選:"
msgid "Left Color" msgid "Left Color"
msgstr "" msgstr "左鍵工具顏色"
msgid "Right Color" msgid "Right Color"
msgstr "" msgstr "右鍵工具顏色"
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "鏡像" msgstr "鏡像"
@ -689,50 +696,50 @@ msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "新增空的色盤?" msgstr "新增空的色盤?"
msgid "Error: Palette must have a valid name." msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "" msgstr "錯誤: 色盤名字無法使用"
msgid "Error: Palette named '%s' already exists!" msgid "Error: Palette named '%s' already exists!"
msgstr "" msgstr "已有檔案名為 %s"
msgid "Invalid Palette file!" msgid "Invalid Palette file!"
msgstr "" msgstr "色盤檔無法使用"
msgid "Edit Palette" msgid "Edit Palette"
msgstr "編輯色盤" msgstr "編輯色盤"
msgid "Patrons:" msgid "Patrons:"
msgstr "" msgstr "Patrons:"
msgid "Changes" msgid "Changes"
msgstr "" msgstr "更新紀錄"
msgid "Platinum Sponsor" msgid "Platinum Sponsor"
msgstr "" msgstr "白金贊助人"
msgid "Gold Sponsors" msgid "Gold Sponsors"
msgstr "" msgstr "黃金贊助人"
msgid "Platinum Sponsor Placeholder" msgid "Platinum Sponsor Placeholder"
msgstr "" msgstr "白金贊助保持人"
msgid "Gold Sponsors Placeholder" msgid "Gold Sponsors Placeholder"
msgstr "" msgstr "黃金贊助保持人"
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "不再顯示" msgstr "不再顯示"
msgid "Take this spot!" msgid "Take this spot!"
msgstr "" msgstr "Take this spot!"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "" msgstr "圖片選項"
msgid "Default Width:" msgid "Default Width:"
msgstr "" msgstr "預設寬度:"
msgid "Default Height:" msgid "Default Height:"
msgstr "" msgstr "預設高度:"
msgid "Default Fill Color:" msgid "Default Fill Color:"
msgstr "" msgstr "預設填充顏色:"