1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 09:09:47 +00:00

New translations translations.pot (Polish)

This commit is contained in:
Emmanouil Papadeas 2024-11-24 11:24:57 +02:00
parent 70a6438de5
commit dd7c7d24a9

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 12:58\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 09:24\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "Procentowo"
#. Found in the create new image dialog. Allows users to change the color mode of the new project, such as RGBA or indexed mode.
msgid "Color mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb koloru:"
#. Found in the image menu. A submenu that allows users to change the color mode of the project, such as RGBA or indexed mode.
msgid "Color Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb kolorów"
#. Found in the image menu, under the "Color Mode" submenu. Refers to the indexed color mode. See this wikipedia page for more information: https://en.wikipedia.org/wiki/Indexed_color
msgid "Indexed"
msgstr ""
msgstr "Zindeksowano"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
@ -231,41 +231,41 @@ msgid "Invert"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Modyfikuj"
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users expand the active selection.
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "Rozszerz"
#. Title of a window that lets users expand the active selection.
msgid "Expand Selection"
msgstr ""
msgstr "Rozszerzenie zaznaczenia"
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users shrink the active selection.
msgid "Shrink"
msgstr ""
msgstr "Zmniejszenie"
#. Title of a window that lets users shrink the active selection.
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
#. Found under the Select menu, in the Modify submenu. When selected, it shows a window that lets users create a border of the active selection.
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "Obramowanie"
#. Title of a window that lets users create a border of the active selection.
msgid "Border Selection"
msgstr ""
msgstr "Granica zaznaczenia"
#. Refers to a diamond-like shape.
msgid "Diamond"
msgstr ""
msgstr "Diament"
msgid "Circle"
msgstr ""
msgstr "Koło"
msgid "Square"
msgstr ""
msgstr "Kwadrat"
msgid "Grayscale View"
msgstr "Czarno-biały widok"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Ustawienia"
#. An option in the View menu. When selected, the canvas is being placed on the center of the screen.
msgid "Center Canvas"
msgstr ""
msgstr "Wyśrodkuj płótno"
msgid "Tile Mode"
msgstr "Tryb kafelkowy"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Found under "Tile Mode Offsets". It's a button that when pressed, enables masking for tile mode. Masking essentially limits drawing to the visible pixels of the image, thus preventing from drawing on transparent pixels.
msgid "Masking:"
msgstr ""
msgstr "Maskowanie:"
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Pokaż Skalę:"
#. Refers to the font of a text.
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Czcionka:"
#. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text.
msgid "Font size:"
@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "Kolor tła:"
#. Found in the preferences, under the Tools category.
msgid "Share options between the left and the right tools"
msgstr ""
msgstr "Udostępnij opcje między narzędziami po lewej i prawej stronie"
#. Found in the preferences, under the Tools category. Tooltip of the "Share options between the left and the right tools" preference.
msgid "If this is enabled, options will be synced between the left and the right tool.\n"
"For example, both tools will share the same brush size, and changing it on one tool will instantly change on the other."
msgstr ""
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, opcje będą synchronizowane między lewym i prawym narzędziem. Na przykład oba narzędzia będą miały ten sam rozmiar pędzla, a zmiana w jednym narzędziu spowoduje natychmiastową zmianę w drugim."
msgid "Left tool color:"
msgstr "Kolor lewego narzędzia:"
@ -1043,23 +1043,23 @@ msgstr "Kolor cienia:"
#. An image effect. https://en.wikipedia.org/wiki/Gaussian_blur
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
msgstr "Rozmycie Gaussa"
#. The type of the Gaussian blur, an image effect.
msgid "Blur type:"
msgstr ""
msgstr "Typ rozmycia:"
#. The applied amount of Gaussian blur, an image effect.
msgid "Blur amount:"
msgstr ""
msgstr "Wartość rozmycia:"
#. The applied radius of Gaussian blur, an image effect.
msgid "Blur radius:"
msgstr ""
msgstr "Promień rozmycia:"
#. The applied direction of Gaussian blur, an image effect.
msgid "Blur direction:"
msgstr ""
msgstr "Kierunek rozmycia:"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
@ -1577,7 +1577,9 @@ msgstr "Elipsa\n\n"
msgid "Text\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgstr "Tekst\n\n"
"%s dla lewego przycisku myszy\n"
"%s dla prawego przycisku myszy"
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr "Wypełnia narysowany kształt kolorem, zamiast rysować same obramowanie
#. Found in the tool options of the Pencil, Eraser and Shading tools. It is a percentage of how dense the brush is. 100% density means that the brush gets completely drawn, anything less leaves gaps inside the brush, acting like a spray tool.
msgid "Density:"
msgstr ""
msgstr "Gęstość:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Nadpisywanie koloru pędzla"
@ -2093,30 +2095,30 @@ msgstr "Część wspólna zaznaczeń"
#. Refers to the style of something, such as the style of a text, meaning whether it's regular, bold, italic, etc.
msgid "Style:"
msgstr ""
msgstr "Styl:"
#. Refers to the text. Regular means that the text is not bold or italic.
msgid "Regular"
msgstr ""
msgstr "Normalny"
#. Refers to text that is bold.
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Pogrubiony"
#. Refers to text that is italic.
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Kursywa"
#. Refers to text that is bold and italic.
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
msgstr "Pogrubiona kursywa"
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aliasing
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
msgstr "Antyaliasing"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgstr "Skala szarości"
msgid "Mirroring"
msgstr "Lustrzane odbicie"
@ -2135,11 +2137,11 @@ msgstr "Włącza lustrzane odbicie w pionie podczas rysowania"
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
msgid "Move to canvas center"
msgstr ""
msgstr "Przenieś do środka płótna"
#. Found in the global tool options, in the menu that appears next to each mirror button. It affects the position of a symmetry guide.
msgid "Move to view center"
msgstr ""
msgstr "Przenieś do środka widoku"
msgid "Current frame:"
msgstr "Obecna klatka:"
@ -2157,10 +2159,10 @@ msgid "Go to the previous frame"
msgstr "Idć do poprzedniej klatki"
msgid "Play the animation backwards"
msgstr ""
msgstr "Odtwórz animację od tyłu"
msgid "Play the animation forward"
msgstr ""
msgstr "Odtwórz animację do przodu"
msgid "Go to the next frame"
msgstr "Idź do następnej klatki"
@ -2665,23 +2667,23 @@ msgstr "Domyślny kolor tła dla nowego obrazu"
#. Found in the preferences, under the Reset category.
msgid "Reset all options available in the Preferences"
msgstr ""
msgstr "Zresetuj wszystkie opcje dostępne w Preferencjach"
#. Found in the preferences, under the Reset category.
msgid "Reset timeline options"
msgstr ""
msgstr "Resetuj opcje osi czasu"
#. Found in the preferences, under the Reset category.
msgid "Reset all tool options"
msgstr ""
msgstr "Zresetuj wszystkie opcje narzędzi"
#. Found in the preferences, under the Reset category.
msgid "Remove all extensions"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie rozszerzenia"
#. Found in the preferences, under the Reset category.
msgid "Clear the recently opened file list"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść listę ostatnio otwieranych plików"
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Wymuś współczynnik proporcji"
@ -2852,19 +2854,19 @@ msgstr "Znak(i) oddzielające nazwę pliku od numeru klatki"
#. Found in the export dialog. It is an option that removes the transparent area around non-transparent pixels of the exported images.
msgid "Trim images"
msgstr ""
msgstr "Przytnij obrazy"
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "trim images" option.
msgid "Trims the exported images to their visible portion, considering each pixel with a non-zero alpha channel as visible."
msgstr ""
msgstr "Przycina eksportowane obrazy do ich widocznej części, uznając każdy piksel z kanałem alfa różnym od zera za widoczny."
#. Found in the export dialog. It is an option that allows users to only export the portions of the images that are within the selected area.
msgid "Clip image content to selection"
msgstr ""
msgstr "Przytnij zawartość obrazu do zaznaczenia"
#. Found in the export dialog. Tooltip of the "clip image content to selection" option.
msgid "Only export content that is within the bounds of a selected area."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj tylko treści znajdujące się w granicach wybranego obszaru."
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2967,7 +2969,7 @@ msgstr "Sortuj według wartości"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their OKHSL Lightness.
msgid "Sort by lightness"
msgstr ""
msgstr "Sortuj według jasności"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
@ -3218,7 +3220,7 @@ msgstr "Tekst:"
#. Refers to the depth of something, such as the depth of a 3D object.
msgid "Depth:"
msgstr ""
msgstr "Głębia:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Refers to the size of one pixel's width on the text to scale it in 3D.
msgid "Pixel size:"
@ -3232,7 +3234,7 @@ msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Poziome wyrównanie:"
msgid "Vertical alignment:"
msgstr ""
msgstr "Wyrównanie pionowe:"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
@ -3242,7 +3244,7 @@ msgstr "Prawo"
#. Refers to the vertical space between lines in a text.
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
msgstr "Odstęp między liniami:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
msgid "Energy:"