1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

New Crowdin updates (#535)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Spanish)

* New translations Translations.pot (Vietnamese)

* New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations Translations.pot (Swedish)

* New translations Translations.pot (Turkish)

* New translations Translations.pot (Ukrainian)

* New translations Translations.pot (Chinese Simplified)

* New translations Translations.pot (Chinese Traditional)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations Translations.pot (Portuguese)

* New translations Translations.pot (Indonesian)

* New translations Translations.pot (Latvian)

* New translations Translations.pot (Hindi)

* New translations Translations.pot (Esperanto)

* New translations Translations.pot (Malayalam)

* New translations Translations.pot (Sinhala)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Polish)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Afrikaans)

* New translations Translations.pot (Arabic)

* New translations Translations.pot (Catalan)

* New translations Translations.pot (Czech)

* New translations Translations.pot (Danish)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Dutch)

* New translations Translations.pot (Finnish)

* New translations Translations.pot (Hebrew)

* New translations Translations.pot (Hungarian)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (Korean)

* New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Japanese)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Italian)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (French)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (Greek)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (German)

* New translations Translations.pot (Russian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Romanian)

* New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)
This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2021-12-12 17:15:59 +02:00 committed by GitHub
parent 7b7c572f13
commit 93e1e2b423
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
36 changed files with 1605 additions and 865 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Afrikaans\n" "Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n" "Language: af_ZA\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Arabic\n" "Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n" "Language: ar_SA\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "حسنا" msgstr "حسنا"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:" msgstr "اسم الملف:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "اسم المشروع:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة" msgstr "حجم الصورة"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size"
msgstr "حجم الإطار" msgstr "حجم الإطار"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "الحجم:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "العرض:" msgstr "العرض:"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "تعديل" msgstr "تعديل"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "تحديد"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "حذف" msgstr "حذف"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "فرشاة جديدة"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "تغيير مقياس الصورة" msgstr "تغيير مقياس الصورة"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "نسبة"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "تقطيع الصورة" msgstr "تقطيع الصورة"
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Rotate Image"
msgstr "تدوير الصورة" msgstr "تدوير الصورة"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "مسح"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "عكس"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "لف" msgstr "لف"
@ -177,17 +177,17 @@ msgstr "خيارات"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "وضع البلاط" msgstr "وضع البلاط"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "تلقائي"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr "شاشة عريضة"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr ""
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Show Grid"
msgstr "إظهار الشبكة" msgstr "إظهار الشبكة"
msgid "Show Pixel Grid" msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "" msgstr "إظهار شبكة بكسل"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "إظهار المسطرة" msgstr "إظهار المسطرة"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "التعليمات عبر الانترنت"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "متعقب المشاكل" msgstr "متعقب المشاكل"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "سِجل التغييرات" msgstr "سِجل التغييرات"
@ -1081,13 +1084,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1308,6 +1311,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1402,10 +1420,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1720,8 +1738,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:"
msgstr "Nom del fitxer:" msgstr "Nom del fitxer:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Nom del Projecte:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Mida de l'imatge" msgstr "Mida de l'imatge"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size"
msgstr "Mida del marc" msgstr "Mida del marc"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Mida:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Amplada:" msgstr "Amplada:"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selecciona"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Veure" msgstr "Veure"
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Retalla"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Enganxar" msgstr "Enganxar"
@ -133,16 +133,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "Nou pinzell"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "Escalar l'imatge" msgstr "Escalar l'imatge"
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Píxels"
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "Percentatge"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Retallar l'imatge" msgstr "Retallar l'imatge"
@ -151,19 +151,19 @@ msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar llenç" msgstr "Redimensionar llenç"
msgid "Centralize Image" msgid "Centralize Image"
msgstr "" msgstr "Centrar Imatge"
msgid "Rotate Image" msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotar l'imatge" msgstr "Rotar l'imatge"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Neteja"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "Invertir"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr "Girar"
msgid "Flip Horizontal" msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Voltejar horitzontalment" msgstr "Voltejar horitzontalment"
@ -177,29 +177,29 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Mode Tile" msgstr "Mode Tile"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Auto"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr "Pantalla horitzontal"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr "Pantalla Vertical"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "" msgstr "Vista Mirall"
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar la quadrícula" msgstr "Mostrar la quadrícula"
msgid "Show Pixel Grid" msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "" msgstr "Mostrar quadrícula de Píxels"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar regles" msgstr "Mostrar regles"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Import as:"
msgstr "Importar com a:" msgstr "Importar com a:"
msgid "Recent projects" msgid "Recent projects"
msgstr "" msgstr "Darrers projectes"
msgid "New tab" msgid "New tab"
msgstr "Pestanya nova" msgstr "Pestanya nova"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "All frames"
msgstr "" msgstr ""
msgid "All projects" msgid "All projects"
msgstr "" msgstr "Totes els projectes"
msgid "Invert Colors" msgid "Invert Colors"
msgstr "Invertir colors" msgstr "Invertir colors"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentació en línia"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Rastrejador d'incidències" msgstr "Rastrejador d'incidències"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Registre de canvis" msgstr "Registre de canvis"
@ -702,7 +705,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol (Castellá)" msgstr "Espanyol (Castellá)"
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
msgstr "" msgstr "Català"
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto" msgstr "Esperanto"
@ -720,22 +723,22 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turc" msgstr "Turc"
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Noruec Bokmål"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Coreà" msgstr "Coreà"
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "" msgstr "Hongarès"
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr "Romanès"
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "" msgstr "Japonès"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr "Ucraïnès"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Equip desenvolupador" msgstr "Equip desenvolupador"
@ -750,7 +753,7 @@ msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Col·laboradors de Github" msgstr "Col·laboradors de Github"
msgid "Art by: %s" msgid "Art by: %s"
msgstr "" msgstr "Fet per: %s"
msgid "untitled" msgid "untitled"
msgstr "sense títol" msgstr "sense títol"
@ -785,43 +788,60 @@ msgstr "Sortir sense desar"
msgid "Rectangular Selection\n\n" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Selecció Rectangular\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Elliptical Selection\n\n" msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Selecció El·líptica\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Polygonal Selection\n" msgid "Polygonal Selection\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Selecció Poligonal\n"
"Doble Click per connectar l'últim punt amb el primer\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Select By Color\n\n" msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Selecció per Color\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Magic Wand\n\n" msgid "Magic Wand\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Vareta Màgica\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Llaç / Eina de Selecció Lliure\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Moure\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Zoom\n\n" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Zoom\n\n"
"%s pel click esquerre del ratolí\n"
"%s pel click dret del ratolí"
msgid "Pan\n\n" msgid "Pan\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -892,10 +912,10 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr "Rectangle"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "El·lipse"
msgid "Choose a color for the left tool" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Triar un color per l'eina esquerra" msgstr "Triar un color per l'eina esquerra"
@ -959,7 +979,7 @@ msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rectangular" msgid "Rectangular"
msgstr "" msgstr "Rectangular"
msgid "Isometric" msgid "Isometric"
msgstr "" msgstr ""
@ -1078,13 +1098,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1310,6 +1330,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode Blau-Vermell" msgstr "Mode Blau-Vermell"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Afegir un nou fotograma" msgstr "Afegir un nou fotograma"
@ -1404,11 +1439,11 @@ msgstr "Desfer: Dibuixar"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refer: Dibuixar" msgstr "Refer: Dibuixar"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Desfer: Selecció de rectangle" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refer: Selecció de rectangle" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "" msgstr ""
@ -1722,8 +1757,8 @@ msgstr "Tancar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Nastavení"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Dlaždicový režim" msgstr "Dlaždicový režim"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Průhlednost plátna" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Rozložení panelů" msgstr "Rozložení panelů"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Online dokumentace"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Nahlásit potíže" msgstr "Nahlásit potíže"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Seznam změn" msgstr "Seznam změn"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé" msgstr "Překladatelé"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licence"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Angličtina" msgstr "Angličtina"
@ -1114,17 +1117,15 @@ msgstr "Lze upravit pouze vlastní předvolbu"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Limit snímků za vteřinu:" msgstr "Limit snímků za vteřinu:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limitovat snímky za vteřinu na 1, když aplikace není v popředí" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n" msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n"
"ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit." "ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Pokud zapnuto, tak je automaticky nastaven limit snímků za vteřinu na 1, pokud okno aplikace není v popředí. \n" msgstr ""
"Toto nastavení snižuje zátěž procesoru pokud aplikace není používána. Limit je automaticky resetován na vyšší\n"
"hodnotu, když kurzor myši vstoupí do oblasti okna aplikace."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Štětec:" msgstr "Štětec:"
@ -1352,6 +1353,21 @@ msgstr "Pokud je vybráno, animace se přehrává pouze na snímcích, které ma
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modro-červený režim" msgstr "Modro-červený režim"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Přidat nový snímek" msgstr "Přidat nový snímek"
@ -1447,11 +1463,11 @@ msgstr "Zpět: Nakreslit"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Znovu: Nakreslit" msgstr "Znovu: Nakreslit"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Zpět: Obdélníkový výběr" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Znovu: Obdélníkový výběr" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Zpět: Škálování" msgstr "Zpět: Škálování"
@ -1765,10 +1781,9 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Automaticky uložená záloha pro %s byla nalezena.\n" msgstr ""
"Chcete ji znovu načíst?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Záloha znovu načtena" msgstr "Záloha znovu načtena"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n" "Language: da_DK\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Præferencer"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Felt-tilstand" msgstr "Felt-tilstand"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Gennemsigtighed af Vindue" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Sidelayout" msgstr "Sidelayout"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Online Dokumentation"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problem-Tracker" msgstr "Problem-Tracker"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Ændringslog" msgstr "Ændringslog"
@ -1115,13 +1118,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1344,6 +1347,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1438,10 +1456,10 @@ msgstr "Fortryd: Penselstrøg"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1756,8 +1774,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:48\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:14\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Kachelmodus" msgstr "Kachelmodus"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Fenstertransparenz" msgstr "Fenstertransparenz"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr "Online Docs"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problemverfolger" msgstr "Problemverfolger"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Protokollordner öffnen"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Änderungen" msgstr "Änderungen"
@ -1114,14 +1117,14 @@ msgstr "Nur benutzerdefinierte Voreinstellung kann geändert werden"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "FPS Limit festlegen:" msgstr "FPS Limit festlegen:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "FPS auf 1 begrenzen, wenn Pixelorama den Fokus verliert" msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt." msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die FPS Grenze der Anwendung auf 1 gesetzt. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Das FPS-Limit wird zurückgesetzt, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:" msgstr "Pinsel:"
@ -1349,6 +1352,21 @@ msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Animation nur auf den Frames
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blau-Rot Modus" msgstr "Blau-Rot Modus"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Vorherige Frames anzeigen:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Zukünftige Frames anzeigen:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Über dem Canvas"
msgid "Below canvas"
msgstr "Unter dem Canvas"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Füge einen neuen Frame hinzu" msgstr "Füge einen neuen Frame hinzu"
@ -1444,11 +1462,11 @@ msgstr "Rückgängig: Zeichen"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Wiederherstellen: Zeichnen" msgstr "Wiederherstellen: Zeichnen"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Rückgängig: Rechteck Auswahl" msgstr "Rückgängig: Auswahl"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Wiederherstellen: Rechteck Auswahl" msgstr "Wiederholen: Auswahl"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Rückgängig: Skalieren" msgstr "Rückgängig: Skalieren"
@ -1762,10 +1780,9 @@ msgstr "Schließen"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Automatisches Backup für %s wurde gefunden.\n" msgstr "Automatisch gespeicherte(s) Projekt(e) von einer vorherigen Sitzung gefunden. Möchten Sie die Daten wiederherstellen?"
"Möchten Sie es neu laden?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Backup neu geladen" msgstr "Backup neu geladen"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n" "Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:38\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 19:25\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Λειτουργία μοτίβου" msgstr "Λειτουργία μοτίβου"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Διαφάνεια Παραθύρου" msgstr "Αδιαφάνεια Παραθύρου"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Διάταξη Πλαισίου" msgstr "Διάταξη Πλαισίου"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Ηλεκτρονική τεκμηρίωση"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Καταγραφές προβλημάτων" msgstr "Καταγραφές προβλημάτων"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου αρχείων καταγραφής"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Καταγραφές αλλαγών" msgstr "Καταγραφές αλλαγών"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "Μόνο η προσαρμοσμένη προεπιλογή μπορεί
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:" msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Περιορισμός FPS (καρέ ανά δευτερόλεπτο) σε 1 όταν η εφαρμογή χάνει την εστίαση" msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, το όριο FPS της εφαρμογής ορίζεται σε 1. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του CPU όταν είναι αδρανής. Το όριο FPS επαναφέρεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της εφαρμογής." msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Πινέλο:" msgstr "Πινέλο:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "Αν είναι επιλεγμένο, η κίνηση παίζει μό
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία" msgstr "Μπλε-Κόκκινη λειτουργία"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενων καρέ:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Εμφάνιση επόμενων καρέ:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Πάνω από καμβά"
msgid "Below canvas"
msgstr "Κάτω από καμβά"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "Αν θέλετε ένα στρώμα να αγνοήσει το onion skinning απλά προσθέστε το επίθημα \"_io\" στο όνομά του."
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Προσθήκη νέου καρέ" msgstr "Προσθήκη νέου καρέ"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "Αναίρεση: Ζωγραφική"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ζωγραφική" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ζωγραφική"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Αναίρεση: Ορθογώνια επιλογή" msgstr "Αναίρεση: Επιλογή"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Ορθογώνια επιλογή" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Επιλογή"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Αναίρεση: Κλιμάκωση" msgstr "Αναίρεση: Κλιμάκωση"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Κλείσιμο"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή" msgstr "Διαγραφή"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Βρέθηκε αυτόματο αποθηκευμένο αντίγραφο ασφαλείας για %s.\n" msgstr "Βρέθηκαν αυτόματα αποθηκευμένα έργα από μια συνεδρία που είχε καταρρεύσει.\n"
"Θέλετε να το φορτώσετε ξανά;" "Θέλετε να ανακτήσετε τα δεδομένα;"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας επαναφορτώθηκε" msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας επαναφορτώθηκε"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Esperanto\n" "Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n" "Language: eo_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Agordoj"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Kahela reĝimo" msgstr "Kahela reĝimo"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Enreta dokumentaro"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Ŝanĝprotokolo" msgstr "Ŝanĝprotokolo"
@ -1067,13 +1070,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1294,6 +1297,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blua-ruĝa modo" msgstr "Blua-ruĝa modo"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Aldoni novan kadron" msgstr "Aldoni novan kadron"
@ -1388,11 +1406,11 @@ msgstr "Malfaritas: Pentri"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refaritas: Pentri" msgstr "Refaritas: Pentri"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Malfaritas: Elekto de ortangulo" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refaritas: Elekto de ortangulo" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Malfaritas: Skali" msgstr "Malfaritas: Skali"
@ -1706,8 +1724,8 @@ msgstr "Fermi"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamaño del lienzo" msgstr "Tamaño del lienzo"
msgid "Frame Size" msgid "Frame Size"
msgstr "Tamaño del marco" msgstr "Tamaño de los Fotogramas"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Modo mosaico" msgstr "Modo mosaico"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Transparencia de ventana" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Diseño del panel" msgstr "Diseño del Panel"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla ancha" msgstr "Widescreen"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "Pantalla alta" msgstr "Tallscreen"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "Vista de espejo" msgstr "Vista de espejo"
@ -247,7 +247,7 @@ msgid "New frame"
msgstr "Nuevo fotograma" msgstr "Nuevo fotograma"
msgid "Replace frame" msgid "Replace frame"
msgstr "Reemplazar marco" msgstr "Reemplazar fotograma"
msgid "New layer" msgid "New layer"
msgstr "Nueva capa" msgstr "Nueva capa"
@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Start frame:"
msgstr "Fotograma inicial:" msgstr "Fotograma inicial:"
msgid "At frame:" msgid "At frame:"
msgstr "En el cuadro:" msgstr "En el fotograma:"
msgid "At layer:" msgid "At layer:"
msgstr "En la capa:" msgstr "En la capa:"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentación en línea"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Gestor de Problemas" msgstr "Gestor de Problemas"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Abrir Carpeta de Registros"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios" msgstr "Registro de cambios"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Traductores" msgstr "Traductores"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licencias"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Inglés" msgstr "Inglés"
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polaco" msgstr "Polaco"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "Portugués"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués brasileño" msgstr "Portugués brasileño"
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turco" msgstr "Turco"
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Bokmål noruego"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Coreano" msgstr "Coreano"
@ -786,15 +789,15 @@ msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Cubo de pintura\n\n" msgstr "Cubo de pintura\n\n"
"%s para botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Elliptical Selection\n\n" msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Cubo de pintura\n\n" msgstr "Cubo de pintura\n\n"
"%s para botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Polygonal Selection\n" msgid "Polygonal Selection\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n"
@ -802,40 +805,50 @@ msgid "Polygonal Selection\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Selección poligonal\n" msgstr "Selección poligonal\n"
"Haga doble clic para conectar el último punto al punto de partida\n\n" "Haga doble clic para conectar el último punto al punto de partida\n\n"
"%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Select By Color\n\n" msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleccionar Por Color\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Magic Wand\n\n" msgid "Magic Wand\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Varita mágica\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Lazo / Herramienta de Selección Libre\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Mover\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Zoom\n\n" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Zoom\n\n" msgstr "Zoom\n\n"
"%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Pan\n\n" msgid "Pan\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Vista\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Color Picker\n" msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
@ -843,16 +856,16 @@ msgid "Color Picker\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Selector de color\n" msgstr "Selector de color\n"
"Seleccione un color de un píxel del sprite\n\n" "Seleccione un color de un píxel del sprite\n\n"
"%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Pencil\n\n" msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n" "%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line" "Hold %s to make a line"
msgstr "Lápiz\n\n" msgstr "Lápiz\n\n"
"%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "%s para el botón derecho del mouse\n\n"
"Mantén pulsado %s para crear una línea" "Mantén pulsado %s para crear una línea"
msgid "Eraser\n\n" msgid "Eraser\n\n"
@ -860,21 +873,23 @@ msgid "Eraser\n\n"
"%s for right mouse button\n\n" "%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line" "Hold %s to make a line"
msgstr "Borrador\n\n" msgstr "Borrador\n\n"
"%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "%s para el botón derecho del mouse\n\n"
"Mantén pulsado %s para crear una línea" "Mantén pulsado %s para crear una línea"
msgid "Bucket\n\n" msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "Cubo de pintura\n\n" msgstr "Cubo de pintura\n\n"
"%s para botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para botón derecho del ratón" "%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Shading Tool\n\n" msgid "Shading Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Sombreado\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse"
msgid "Line Tool\n\n" msgid "Line Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -882,7 +897,12 @@ msgid "Line Tool\n\n"
"Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Línea\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse\n\n"
"Mantén %s para ajustar el ángulo de la línea\n"
"Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n"
"Mantén %s para desplazar el origen de la forma"
msgid "Rectangle Tool\n\n" msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -890,7 +910,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Herramienta Rectángulo\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse\n\n"
"Mantén %s para crear una forma 1:1\n"
"Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n"
"Mantén %s para desplazar el origen de la forma"
msgid "Ellipse Tool\n\n" msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -898,13 +923,18 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Herramienta Elipse\n\n"
"%s para el botón izquierdo del mouse\n"
"%s para el botón derecho del mouse\n\n"
"Mantén %s para crear una forma 1:1\n"
"Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n"
"Mantén %s para desplazar el origen de la forma"
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr "Rectángulo"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "Elipse"
msgid "Choose a color for the left tool" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Elegir un color para la herramienta izquierda" msgstr "Elegir un color para la herramienta izquierda"
@ -978,46 +1008,46 @@ msgid "All"
msgstr "Todo" msgstr "Todo"
msgid "Rectangular grid width:" msgid "Rectangular grid width:"
msgstr "" msgstr "Ancho de la cuadrícula rectangular:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
msgstr "" msgstr "Establece la distancia entre las líneas verticales de la cuadrícula rectangular"
msgid "Rectangular grid height:" msgid "Rectangular grid height:"
msgstr "" msgstr "Altura de la cuadrícula rectangular:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
msgstr "" msgstr "Establece la distancia entre las líneas horizontales de la cuadrícula rectangular"
msgid "Isometric cell bounds width:" msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr "" msgstr "Ancho de los límites de la celda isométrica:"
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Establece el ancho de la caja delimitadora alineada con el eje de la celda isométrica"
msgid "Isometric cell bounds height:" msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr "" msgstr "Altura de los límites de la celda isométrica:"
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Establece la altura del recuadro delimitador alineado con los ejes de la celda isométrica"
msgid "Grid offset x:" msgid "Grid offset x:"
msgstr "" msgstr "Desplazamiento de cuadrícula en x:"
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Establece el desplazamiento en x de la cuadrícula desde el origen del lienzo (esquina superior izquierda de la imagen)"
msgid "Grid offset y:" msgid "Grid offset y:"
msgstr "" msgstr "Desplazamiento de cuadrícula en y:"
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Establece el desplazamiento en y de la cuadrícula desde el origen del lienzo (esquina superior izquierda de la imagen)"
msgid "Draw over Tile Mode:" msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr "" msgstr "Dibujar en el Modo Mosaico:"
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr "" msgstr "Si está desactivado, la cuadrícula se dibujará sólo sobre la imagen original"
msgid "Grid color:" msgid "Grid color:"
msgstr "Color de cuadrícula:" msgstr "Color de cuadrícula:"
@ -1026,19 +1056,19 @@ msgid "A color of the grid"
msgstr "Un color de la cuadrícula" msgstr "Un color de la cuadrícula"
msgid "Pixel Grid" msgid "Pixel Grid"
msgstr "" msgstr "Cuadrícula de Píxeles"
msgid "Show at zoom:" msgid "Show at zoom:"
msgstr "" msgstr "Mostrar con zoom:"
msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown"
msgstr "" msgstr "Establece el zoom mínimo con el que se mostrará la cuadrícula de píxeles"
msgid "Pixel grid color:" msgid "Pixel grid color:"
msgstr "" msgstr "Color de la cuadrícula de píxeles:"
msgid "A color of the pixel grid" msgid "A color of the pixel grid"
msgstr "" msgstr "Un color de la cuadrícula de píxeles"
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia" msgstr "Transparencia"
@ -1074,27 +1104,27 @@ msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr "El verificador transparente sigue el nivel de zoom del lienzo" msgstr "El verificador transparente sigue el nivel de zoom del lienzo"
msgid "Animated selection borders" msgid "Animated selection borders"
msgstr "" msgstr "Bordes de selección animados"
msgid "Border color 1:" msgid "Border color 1:"
msgstr "" msgstr "Color del borde 1:"
msgid "Border color 2:" msgid "Border color 2:"
msgstr "" msgstr "Color del borde 2:"
msgid "Only custom preset can be modified" msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Sólo se puede modificar el ajuste preestablecido" msgstr "Sólo se puede modificar el ajuste preestablecido"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr "Establecer el límite de FPS de la aplicación:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1104,13 +1134,13 @@ msgid "Select a brush"
msgstr "Seleccionar un pincel" msgstr "Seleccionar un pincel"
msgid "Pixel brush" msgid "Pixel brush"
msgstr "" msgstr "Pincel de píxeles"
msgid "Circle brush" msgid "Circle brush"
msgstr "" msgstr "Pincel circular"
msgid "Filled circle brush" msgid "Filled circle brush"
msgstr "" msgstr "Pincel de círculos con relleno"
msgid "Custom brush" msgid "Custom brush"
msgstr "Pincel Personalizado" msgstr "Pincel Personalizado"
@ -1119,25 +1149,25 @@ msgid "Brush size:"
msgstr "Tamaño del pincel:" msgstr "Tamaño del pincel:"
msgid "Overwrite Color" msgid "Overwrite Color"
msgstr "" msgstr "Sobrescribir color"
msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque"
msgstr "" msgstr "Sobrescribe el color en lugar de mezclarlo. Esta opción solo es relevante con colores que no son totalmente opacos"
msgid "Pixel Perfect" msgid "Pixel Perfect"
msgstr "Pixelado perfecto" msgstr "Pixelado perfecto"
msgid "Fill inside" msgid "Fill inside"
msgstr "" msgstr "Rellenar el interior"
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr "" msgstr "Hace que las líneas sean suaves eliminando los píxeles sobrantes en los bordes"
msgid "Fill Shape" msgid "Fill Shape"
msgstr "Rellena forma" msgstr "Rellena forma"
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr "" msgstr "Rellena de color la forma dibujada, en lugar de dibujar una forma hueca"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Color de pincel de" msgstr "Color de pincel de"
@ -1167,10 +1197,10 @@ msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento" msgstr "Desplazamiento"
msgid "Simple Shading" msgid "Simple Shading"
msgstr "" msgstr "Sombreado Simple"
msgid "Hue Shifting" msgid "Hue Shifting"
msgstr "" msgstr "Cambio de Tonalidad"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar" msgstr "Aclarar"
@ -1260,10 +1290,10 @@ msgstr "Saltar al último fotograma\n"
"(%s)" "(%s)"
msgid "Onion Skinning settings" msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Opciones de piel de cebolla" msgstr "Opciones de Piel de Cebolla"
msgid "Enable/disable Onion Skinning" msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "Activar/desactivar piel de cebolla" msgstr "Activar/desactivar Piel de Cebolla"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays." "The more FPS, the faster the animation plays."
@ -1283,37 +1313,37 @@ msgid "Onion Skinning:"
msgstr "Piel de cebolla:" msgstr "Piel de cebolla:"
msgid "Past Frames" msgid "Past Frames"
msgstr "Fotogramas pasados" msgstr "Fotogramas Anteriores"
msgid "Future Frames" msgid "Future Frames"
msgstr "Fotogramas futuros" msgstr "Fotogramas Posteriores"
msgid "Manage frame tags" msgid "Manage frame tags"
msgstr "Administrar etiquetas de fotogramas" msgstr "Administrar etiquetas de fotogramas"
msgid "Frame Tag Properties" msgid "Frame Tag Properties"
msgstr "" msgstr "Propiedades de las Etiquetas de los Fotogramas"
msgid "Add a new frame tag" msgid "Add a new frame tag"
msgstr "" msgstr "Añadir nueva etiqueta de fotograma"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Nombre:"
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "" msgstr "Desde:"
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "" msgstr "Hasta:"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag" msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "La animación sólo se reproduce en fotogramas de la misma etiqueta" msgstr "La animación sólo se reproduce en fotogramas de la misma etiqueta"
msgid "Tag %s (Frame %s)" msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr "" msgstr "Etiqueta %s (Fotograma %s)"
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr "" msgstr "Etiqueta %s (Fotogramas %s-%s)"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
@ -1323,6 +1353,21 @@ msgstr "Si se selecciona, la animación se reproduce sólo en los marcos que tie
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Rojo-Azul" msgstr "Modo Rojo-Azul"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Añadir un nuevo fotograma" msgstr "Añadir un nuevo fotograma"
@ -1330,7 +1375,7 @@ msgid "Remove Frame"
msgstr "Eliminar fotograma" msgstr "Eliminar fotograma"
msgid "Clone Frame" msgid "Clone Frame"
msgstr "Clonar fotograma" msgstr "Clonar Fotograma"
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda" msgstr "Mover a la izquierda"
@ -1348,10 +1393,10 @@ msgid "Unlink Cel"
msgstr "Desvincular celda" msgstr "Desvincular celda"
msgid "Frame Properties" msgid "Frame Properties"
msgstr "" msgstr "Propiedades de los Fotogramas"
msgid "Frame properties" msgid "Frame properties"
msgstr "" msgstr "Propiedades de los fotogramas"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Capa" msgstr "Capa"
@ -1381,7 +1426,7 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:" msgstr "Opacidad:"
msgid "Tile mode opacity:" msgid "Tile mode opacity:"
msgstr "" msgstr "Opacidad del modo mosaico:"
msgid "Toggle layer's visibility" msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Alternar visibilidad de capa(s)" msgstr "Alternar visibilidad de capa(s)"
@ -1390,7 +1435,7 @@ msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "Bloquear/desbloquear capa" msgstr "Bloquear/desbloquear capa"
msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr "" msgstr "Fotograma: %s, Capa: %s"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -1418,11 +1463,11 @@ msgstr "Deshacer: Dibujar"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Rehacer: Dibujar" msgstr "Rehacer: Dibujar"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Deshacer: selección rectangular" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Rehacer: selección rectangular" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Deshacer: Escalar" msgstr "Deshacer: Escalar"
@ -1491,10 +1536,10 @@ msgid "Redo: Delete Frame Tag"
msgstr "Rehacer: Eliminar la etiqueta del fotograma" msgstr "Rehacer: Eliminar la etiqueta del fotograma"
msgid "Undo: Change frame duration" msgid "Undo: Change frame duration"
msgstr "" msgstr "Deshacer: Cambiar la duración de los fotogramas"
msgid "Redo: Change frame duration" msgid "Redo: Change frame duration"
msgstr "" msgstr "Rehacer: Cambiar la duración de los fotogramas"
msgid "Move Guide" msgid "Move Guide"
msgstr "Mover Guía" msgstr "Mover Guía"
@ -1506,10 +1551,10 @@ msgid "File autosaved"
msgstr "Archivo guardado automáticamente" msgstr "Archivo guardado automáticamente"
msgid "File failed to open. Error code %s" msgid "File failed to open. Error code %s"
msgstr "" msgstr "No se pudo abrir el archivo. Código de error %s"
msgid "File failed to save. Error code %s" msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "" msgstr "No se pudo guardar el archivo. Código de error %s"
msgid "File exported" msgid "File exported"
msgstr "Archivo exportado" msgstr "Archivo exportado"
@ -1536,7 +1581,7 @@ msgid "Create a new empty palette?"
msgstr "¿Crear una nueva paleta vacía?" msgstr "¿Crear una nueva paleta vacía?"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Error"
msgid "Error: Palette must have a valid name." msgid "Error: Palette must have a valid name."
msgstr "Error: La paleta debe contener un nombre válido." msgstr "Error: La paleta debe contener un nombre válido."
@ -1548,13 +1593,13 @@ msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar Paleta" msgstr "Editar Paleta"
msgid "Create colors with alpha component" msgid "Create colors with alpha component"
msgstr "" msgstr "Crear colores con componente alfa"
msgid "Get colors only from selection" msgid "Get colors only from selection"
msgstr "" msgstr "Tomar colores sólo de la selección"
msgid "Get colors from" msgid "Get colors from"
msgstr "" msgstr "Obtener colores de"
msgid "Patrons:" msgid "Patrons:"
msgstr "Patrons:" msgstr "Patrons:"
@ -1596,13 +1641,13 @@ msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Un color de fondo predeterminado de una nueva imagen" msgstr "Un color de fondo predeterminado de una nueva imagen"
msgid "Lock aspect ratio" msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "" msgstr "Bloquear relación de aspecto"
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "" msgstr "Retrato"
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "" msgstr "Paisaje"
msgid "Templates:" msgid "Templates:"
msgstr "Plantillas:" msgstr "Plantillas:"
@ -1623,28 +1668,28 @@ msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selección rectangular" msgstr "Selección rectangular"
msgid "Elliptical Selection" msgid "Elliptical Selection"
msgstr "" msgstr "Selección Elíptica"
msgid "Polygonal Selection" msgid "Polygonal Selection"
msgstr "" msgstr "Selección Poligonal"
msgid "Select By Color" msgid "Select By Color"
msgstr "" msgstr "Seleccionar Por Color"
msgid "Magic Wand" msgid "Magic Wand"
msgstr "" msgstr "Varita Mágica"
msgid "Lasso / Free Select Tool" msgid "Lasso / Free Select Tool"
msgstr "" msgstr "Lazo / Herramienta de Selección Libre"
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "" msgstr "Mover"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
msgid "Pan" msgid "Pan"
msgstr "" msgstr "Vista"
msgid "Color Picker" msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de color" msgstr "Selector de color"
@ -1659,16 +1704,16 @@ msgid "Bucket"
msgstr "Cubo de pintura" msgstr "Cubo de pintura"
msgid "Shading Tool" msgid "Shading Tool"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Sombreado"
msgid "Line Tool" msgid "Line Tool"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Línea"
msgid "Rectangle Tool" msgid "Rectangle Tool"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Rectángulo"
msgid "Ellipse Tool" msgid "Ellipse Tool"
msgstr "" msgstr "Herramienta de Elipse"
msgid "Switch Colors" msgid "Switch Colors"
msgstr "Cambiar colores" msgstr "Cambiar colores"
@ -1686,19 +1731,19 @@ msgid "Left Tool:"
msgstr "Herramienta izquierda:" msgstr "Herramienta izquierda:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button" msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Una herramienta asignada al botón izquierdo del ratón" msgstr "Una herramienta asignada al botón izquierdo del mouse"
msgid "Right Tool:" msgid "Right Tool:"
msgstr "Herramienta derecha:" msgstr "Herramienta derecha:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button" msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Una herramienta asignada al botón derecho del ratón" msgstr "Una herramienta asignada al botón derecho del mouse"
msgid "Cannot find last project file." msgid "Cannot find last project file."
msgstr "No se pudo encontrar el último archivo de proyecto." msgstr "No se pudo encontrar el último archivo de proyecto."
msgid "Cannot find project file." msgid "Cannot find project file."
msgstr "" msgstr "No se puede encontrar el archivo del proyecto."
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
msgstr "¡No has guardado o abierto ningún proyecto en Pixelorama aún!" msgstr "¡No has guardado o abierto ningún proyecto en Pixelorama aún!"
@ -1736,10 +1781,10 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Se ha encontrado la copia de seguridad guardada para %s.\n" msgstr "Se ha encontrado uno o varios proyectos autoguardados de una sesión interrumpida.\n"
"¿Desea cargarla?" "¿Deseas recuperar los datos?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Copia de seguridad cargada" msgstr "Copia de seguridad cargada"
@ -1748,7 +1793,7 @@ msgid "Remove currently selected palette"
msgstr "Eliminar la paleta seleccionada" msgstr "Eliminar la paleta seleccionada"
msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)"
msgstr "" msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta paleta? (No se puede deshacer)"
msgid "You can't remove more palettes!" msgid "You can't remove more palettes!"
msgstr "¡No puedes eliminar más paletas!" msgstr "¡No puedes eliminar más paletas!"
@ -1763,56 +1808,56 @@ msgid "and"
msgstr "y" msgstr "y"
msgid "Move the selected frame to the left." msgid "Move the selected frame to the left."
msgstr "" msgstr "Mueve el marco seleccionado hacia la izquierda."
msgid "Move the selected frame to the right." msgid "Move the selected frame to the right."
msgstr "" msgstr "Mueve el marco seleccionado hacia la derecha."
msgid "Frame duration" msgid "Frame duration"
msgstr "" msgstr "Duración de los fotogramas"
msgid "Tiled In Both Axis" msgid "Tiled In Both Axis"
msgstr "" msgstr "Mosaico en Ambos Ejes"
msgid "Tiled In X Axis" msgid "Tiled In X Axis"
msgstr "" msgstr "Mosaico en el Eje X"
msgid "Tiled In Y Axis" msgid "Tiled In Y Axis"
msgstr "" msgstr "Mosaico en el Eje Y"
msgid "Create a new palette" msgid "Create a new palette"
msgstr "" msgstr "Crear una nueva paleta"
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "" msgstr "Comentario:"
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr "Vacío"
msgid "From Current Palette" msgid "From Current Palette"
msgstr "" msgstr "Desde la Paleta actual"
msgid "From Current Sprite" msgid "From Current Sprite"
msgstr "" msgstr "Desde el Sprite Actual"
msgid "From Current Selection" msgid "From Current Selection"
msgstr "" msgstr "Desde la Selección Actual"
msgid "Add a new color" msgid "Add a new color"
msgstr "" msgstr "Añadir nuevo color"
msgid "Remove a selected color" msgid "Remove a selected color"
msgstr "" msgstr "Eliminar un color seleccionado"
msgid "Palette with the same name and path already exists!" msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "" msgstr "¡Ya existe una paleta con el mismo nombre y ruta!"
msgid "Palette name is required!" msgid "Palette name is required!"
msgstr "" msgstr "¡El nombre de la paleta es requerido!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reducir el tamaño de la paleta restablecerá las posiciones de colores. ¡Los colores que no caben en el tamaño de la nueva paleta se perderán!" msgstr "Reducir el tamaño de la paleta restablecerá las posiciones de colores. ¡Los colores que no caben en el tamaño de la nueva paleta se perderán!"
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "" msgstr "Posición:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Finnish\n" "Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n" "Language: fi_FI\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:39\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:"
msgstr "Nom du fichier :" msgstr "Nom du fichier :"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Nom du projet:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image" msgstr "Taille de l'image"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size"
msgstr "Taille de la frame" msgstr "Taille de la frame"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Taille:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Largeur :" msgstr "Largeur :"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Édition" msgstr "Édition"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Sélectionner"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Affichage" msgstr "Affichage"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "Nouveau pinceau"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionner l'image" msgstr "Redimensionner l'image"
@ -151,16 +151,16 @@ msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionner le canevas" msgstr "Redimensionner le canevas"
msgid "Centralize Image" msgid "Centralize Image"
msgstr "" msgstr "Centrer l'image"
msgid "Rotate Image" msgid "Rotate Image"
msgstr "Pivoter l'image" msgstr "Pivoter l'image"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Effacer"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "Inverser"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Retourner" msgstr "Retourner"
@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Préférences"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Mode tuile" msgstr "Mode tuile"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Transparence de fenêtre" msgstr "Opacité de la fenêtre"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr "Disposition des sections"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Automatique"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr "En largeur"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr "En hauteur"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "Vue Miroir" msgstr "Vue Miroir"
@ -241,13 +241,13 @@ msgid "Spritesheet (new tab)"
msgstr "Spritesheet (nouvel onglet)" msgstr "Spritesheet (nouvel onglet)"
msgid "Spritesheet (new layer)" msgid "Spritesheet (new layer)"
msgstr "" msgstr "Grille de sprite (nouvelle couche)"
msgid "New frame" msgid "New frame"
msgstr "Nouvelle frame" msgstr "Nouvelle frame"
msgid "Replace frame" msgid "Replace frame"
msgstr "" msgstr "Remplacer la frame"
msgid "New layer" msgid "New layer"
msgstr "Nouveau calque" msgstr "Nouveau calque"
@ -268,13 +268,13 @@ msgid "Vertical frames:"
msgstr "Frames verticaux :" msgstr "Frames verticaux :"
msgid "Start frame:" msgid "Start frame:"
msgstr "" msgstr "Frame de début:"
msgid "At frame:" msgid "At frame:"
msgstr "" msgstr "À la frame:"
msgid "At layer:" msgid "At layer:"
msgstr "" msgstr "À la couche:"
msgid "Brush type:" msgid "Brush type:"
msgstr "Type de pinceau :" msgstr "Type de pinceau :"
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Canevas" msgstr "Canevas"
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "" msgstr "Sélection"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis" msgstr "Raccourcis"
@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Display Scale"
msgstr "Échelle d'affichage" msgstr "Échelle d'affichage"
msgid "Dim interface on dialog popup" msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "" msgstr "Assombrir l'arrière-plan derrière une boite de dialogue"
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Sombre" msgstr "Sombre"
@ -504,28 +504,28 @@ msgid "Purple"
msgstr "Violet" msgstr "Violet"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr "Thème"
msgid "Icon color from:" msgid "Icon color from:"
msgstr "" msgstr "Couleur de l'icône depuis:"
msgid "Icon color:" msgid "Icon color:"
msgstr "" msgstr "Couleur de l'icône:"
msgid "Tool button size:" msgid "Tool button size:"
msgstr "" msgstr "Taille des outils:"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr "Petit"
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "" msgstr "Grand"
msgid "Only affect selection" msgid "Only affect selection"
msgstr "Affecter uniquement la sélection" msgstr "Affecter uniquement la sélection"
msgid "Selected cels" msgid "Selected cels"
msgstr "" msgstr "Cellule sélectionnée"
msgid "Current cel" msgid "Current cel"
msgstr "Cellule actuelle" msgstr "Cellule actuelle"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentation en ligne"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Suivi des problèmes" msgstr "Suivi des problèmes"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des journaux système"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications" msgstr "Journal des modifications"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs" msgstr "Traducteurs"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licences"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polonais" msgstr "Polonais"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "Portugais"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais du Brésil" msgstr "Portugais du Brésil"
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turc" msgstr "Turc"
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Norvégien Bokmål"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Coréen" msgstr "Coréen"
@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonais" msgstr "Japonais"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr "Ukrainien"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Équipe de développement" msgstr "Équipe de développement"
@ -785,38 +788,53 @@ msgstr "Quitter sans enregistrer"
msgid "Rectangular Selection\n\n" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Selection rectangulaire\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Elliptical Selection\n\n" msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Sélection elliptique\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Polygonal Selection\n" msgid "Polygonal Selection\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Sélection polygonale\n"
"Double-cliquer pour fermer le tracer\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Select By Color\n\n" msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Sélectionner par couleur\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Magic Wand\n\n" msgid "Magic Wand\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Baguette magique\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Lasso / Outil de sélection à main levée\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Déplacer\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Zoom\n\n" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -869,7 +887,9 @@ msgstr "Seau de remplissage\n\n"
msgid "Shading Tool\n\n" msgid "Shading Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Outil d'ombrage\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit"
msgid "Line Tool\n\n" msgid "Line Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -877,7 +897,12 @@ msgid "Line Tool\n\n"
"Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Outil de ligne\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit\n\n"
"Maintenir %s pour contraindre l'angle du trait\n"
"Maintenir %s pour centrer le trait sur l'origine du clic\n"
"Maintenir %s pour déplacer le début du trait"
msgid "Rectangle Tool\n\n" msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -885,7 +910,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Outil rectangle\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit\n\n"
"Maintenir %s pour contraindre le ratio à 1:1\n"
"Maintenir %s pour centrer la forme sur l'origine du clic\n"
"Maintenir %s pour déplacer la forme"
msgid "Ellipse Tool\n\n" msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -893,13 +923,18 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Outil ellipse\n\n"
"%s pour le clic gauche\n"
"%s pour le clic droit\n\n"
"Maintenir %s pour contraindre le ratio à 1:1\n"
"Maintenir %s pour centrer la forme sur l'origine du clic\n"
"Maintenir %s pour déplacer la forme"
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr "Rectangle"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "Ellipse"
msgid "Choose a color for the left tool" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche" msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil gauche"
@ -973,46 +1008,46 @@ msgid "All"
msgstr "Tous" msgstr "Tous"
msgid "Rectangular grid width:" msgid "Rectangular grid width:"
msgstr "" msgstr "Largeur de la grille rectangulaire:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid"
msgstr "" msgstr "Définit de quelle distance sont séparées les lignes verticales de la grille rectangulaire"
msgid "Rectangular grid height:" msgid "Rectangular grid height:"
msgstr "" msgstr "Hauteur de la grille rectangulaire:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid"
msgstr "" msgstr "Définit de quelle distance sont séparées les lignes horizontales de la grille rectangulaire"
msgid "Isometric cell bounds width:" msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr "" msgstr "Largeur des cellules isométriques:"
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Définit la largeur des axes des cellules isométriques"
msgid "Isometric cell bounds height:" msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr "" msgstr "Hauteur des cellules isométriques:"
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Définit la hauteur des axes des cellules isométriques"
msgid "Grid offset x:" msgid "Grid offset x:"
msgstr "" msgstr "Décalage x de la grille:"
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Définit le décalage x depuis l'origine du canevas (en haut à gauche de l'image)"
msgid "Grid offset y:" msgid "Grid offset y:"
msgstr "" msgstr "Décalage y de la grille:"
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Définit le décalage y depuis l'origine du canevas (en haut à gauche de l'image)"
msgid "Draw over Tile Mode:" msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr "" msgstr "Afficher par dessus le mode tuile:"
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr "" msgstr "Si désactivé, la grille ne sera affichée que au dessus de l'image originale"
msgid "Grid color:" msgid "Grid color:"
msgstr "Couleur de la grille:" msgstr "Couleur de la grille:"
@ -1069,13 +1104,13 @@ msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr "Le damier transparent suit le niveau de zoom du canevas" msgstr "Le damier transparent suit le niveau de zoom du canevas"
msgid "Animated selection borders" msgid "Animated selection borders"
msgstr "" msgstr "Bords de sélection animés"
msgid "Border color 1:" msgid "Border color 1:"
msgstr "" msgstr "Couleur du bord 1:"
msgid "Border color 2:" msgid "Border color 2:"
msgstr "" msgstr "Couleur du bord 2:"
msgid "Only custom preset can be modified" msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Seul le préréglage personnalisé peut être modifié" msgstr "Seul le préréglage personnalisé peut être modifié"
@ -1083,14 +1118,14 @@ msgstr "Seul le préréglage personnalisé peut être modifié"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Définir la limite FPS de l'application :" msgstr "Définir la limite FPS de l'application :"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limiter le FPS à 1 lorsque l'application perd le focus" msgstr "Suspend l'application quand elle perd le focus"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite." msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si cette option est activée, lorsque la fenêtre de l'application perd le focus, la limite FPS de l'application est définie à 1. Cela aide à réduire l'utilisation du processeur en cas d'inactivité. La limite FPS est réinitialisée lorsque la souris entre dans la fenêtre de l'application." msgstr "Si c'est activé, quand l'application perd le focus, elle est suspendue. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. Elle est ensuite actualisée quand la souris entre dans la fenêtre."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Brosse :" msgstr "Brosse :"
@ -1123,16 +1158,16 @@ msgid "Pixel Perfect"
msgstr "Pixel Parfait" msgstr "Pixel Parfait"
msgid "Fill inside" msgid "Fill inside"
msgstr "" msgstr "Remplir à lintérieur"
msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges"
msgstr "Rend les lignes lisses en supprimant les pixels supplémentaires sur les bords" msgstr "Rend les lignes lisses en supprimant les pixels supplémentaires sur les bords"
msgid "Fill Shape" msgid "Fill Shape"
msgstr "" msgstr "Forme de remplissage"
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr "" msgstr "Remplit la forme avec de la couleur au lieu de ne dessiner que le contour"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Couleur de la brosse depuis" msgstr "Couleur de la brosse depuis"
@ -1318,6 +1353,21 @@ msgstr "Si sélectionné, l'animation ne joue que sur les frames partageant le m
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode rouge-bleu" msgstr "Mode rouge-bleu"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Afficher les frames précédentes:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Afficher les frames suivantes:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Au dessus du canevas"
msgid "Below canvas"
msgstr "En dessous du canevas"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Ajouter une frame" msgstr "Ajouter une frame"
@ -1413,11 +1463,11 @@ msgstr "Annuler : Dessin"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refaire : Dessin" msgstr "Refaire : Dessin"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Annuler : Sélection par rectangle" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refaire : Sélection par rectangle" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Annuler : Redimensionner l'image" msgstr "Annuler : Redimensionner l'image"
@ -1731,10 +1781,9 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "La sauvegarde automatique pour %s a été trouvée.\n" msgstr ""
"Voulez-vous la recharger ?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Sauvegarde rechargée" msgstr "Sauvegarde rechargée"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hebrew\n" "Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n" "Language: he_IL\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "העדפות"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "מצב אריח" msgstr "מצב אריח"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "שקיפות חלון" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr ""
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n" "Language: hi_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ठीक है" msgstr "ठीक है"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n" "Language: hu_HU\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:29\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Csempe mód" msgstr "Csempe mód"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Ablak átlátszóság" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Lap elrendezés" msgstr "Lap elrendezés"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Online dokumentumok"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Hibakövető" msgstr "Hibakövető"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Változtatások" msgstr "Változtatások"
@ -1081,13 +1084,13 @@ msgstr "Csak az egyedi beállítások módosíthatók"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:" msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "FPS 1-re limitálása amikor az alkalmazás a háttérbe kerül" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1316,6 +1319,21 @@ msgstr "Ha ez ki van választva, akkor az animáció csak az azonos címkével e
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Kék-Piros Mód" msgstr "Kék-Piros Mód"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Új képkocka hozzáadása" msgstr "Új képkocka hozzáadása"
@ -1411,11 +1429,11 @@ msgstr "Visszavonás: Rajz"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Újra: Rajz" msgstr "Újra: Rajz"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Visszavonás: Téglalap alakú kijelölés" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Újra: Téglalap alakú kijelölés" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Visszavonás: Méret" msgstr "Visszavonás: Méret"
@ -1729,10 +1747,9 @@ msgstr "Bezárás"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés találva a %s -hoz.\n" msgstr ""
"Szeretné újra betölteni?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Biztonsági mentés újratöltve" msgstr "Biztonsági mentés újratöltve"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Indonesian\n" "Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n" "Language: id_ID\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Oke" msgstr "Oke"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Preferensi"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Mode Gambar Berulang" msgstr "Mode Gambar Berulang"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Dokumen Online"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Issue Tracker" msgstr "Issue Tracker"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Perubahan" msgstr "Perubahan"
@ -1081,13 +1084,13 @@ msgstr "Hanya preset kustom yang bisa di edit"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1313,6 +1316,21 @@ msgstr "Jika diseleksi, Animasi hanya main jika frame memiliki tanda/tag yang sa
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mode Biru-Merah" msgstr "Mode Biru-Merah"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Tambah frame baru" msgstr "Tambah frame baru"
@ -1408,11 +1426,11 @@ msgstr "Undo: gambar"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Redo: gambar" msgstr "Redo: gambar"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Undo: Pilihan kotak" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Redo: Pilihan kotak" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Undo: Besar" msgstr "Undo: Besar"
@ -1727,10 +1745,9 @@ msgstr "Tutup"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Backup yang tersimpan otomatis untuk %s ditemukan\n" msgstr ""
"Apakah kamu ingin muat ulang?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Backup dimuat ulang" msgstr "Backup dimuat ulang"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 15:09\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:24\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Preferenze"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Modalità Tile" msgstr "Modalità Tile"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Trasparenza Finestra" msgstr "Opacità Finestra"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Layout Pannello" msgstr "Layout Pannello"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentazione online"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Tracker dei Problemi" msgstr "Tracker dei Problemi"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Apri Cartella Log"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Novità" msgstr "Novità"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "Solo il preset personalizzato può essere modificato"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:" msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limita FPS a 1 quando l'applicazione perde il focus" msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite." msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, il limite FPS dell'applicazione è impostato a 1. Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. Il limite FPS viene azzerato quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione." msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pennello:" msgstr "Pennello:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "Se è selezionato, l'animazione viene eseguita solo sui fotogrammi che h
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modalità Blu-Rosso" msgstr "Modalità Blu-Rosso"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Mostra fotogrammi precedenti:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Mostra fotogrammi futuri:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Sopra la tela"
msgid "Below canvas"
msgstr "Sotto la tela"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "Se vuoi che un livello ignori lo skinning di cipolla aggiungi semplicemente il suffisso \"_io\" nel suo nome."
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Aggiungi un nuovo frame" msgstr "Aggiungi un nuovo frame"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "Annulla: Disegno"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Ripeti: Disegno" msgstr "Ripeti: Disegno"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Annulla: Selezione rettangolare" msgstr "Annulla: Seleziona"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Ripeti: Selezione rettangolare" msgstr "Ripeti: Seleziona"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Annulla: Scala" msgstr "Annulla: Scala"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "È stato trovato il backup automatico per %s.\n" msgstr "Sono stati trovati i progetti salvati automaticamente da una sessione arrestata.\n"
"Vuoi ricaricarlo?" "Vuoi recuperare i dati?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Backup ricaricato" msgstr "Backup ricaricato"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n" "Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 06:21\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:14\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "設定"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "タイルモード" msgstr "タイルモード"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "ウィンドウ透明度" msgstr "ウィンドウ透明度"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "パネルのレイアウト" msgstr "パネルのレイアウト"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Online Docs"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "課題管理" msgstr "課題管理"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "ログフォルダーを開く"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "更新履歴" msgstr "更新履歴"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "カスタムプリセットのみ変更できます"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "アプリのFPS上限を設定:" msgstr "アプリのFPS上限を設定:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "アプリがフォーカスを失った場合、FPSを1に制限する" msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。" msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失った場合のアプリケーションのFPS制限が1に設定されます。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったときにFPS制限がリセットされます。" msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。"
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "ブラシ:" msgstr "ブラシ:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "選択した場合、同じタグを持つフレームでのみのアニ
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "青-赤モード" msgstr "青-赤モード"
msgid "Show past frames:"
msgstr "過去のフレームを表示:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "今後のフレームを表示:"
msgid "Above canvas"
msgstr "キャンバスの上"
msgid "Below canvas"
msgstr "キャンバスの下"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "レイヤーにオニオンスキンを無視させたい場合は、その名前の末尾に \"_io\" を追加してください。"
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "新しいフレームを追加" msgstr "新しいフレームを追加"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "元に戻す: 描画"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "やり直し: 描画" msgstr "やり直し: 描画"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "元に戻す: 長方形の選択" msgstr "元に戻す: 選択"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "やり直し: 長方形の選択" msgstr "やり直し: 選択"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "元に戻す: スケール" msgstr "元に戻す: スケール"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "閉じる"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除" msgstr "削除"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "%s の自動保存されたバックアップが見つかりました。\n" msgstr "クラッシュしたセッションから自動保存されたプロジェクトが見つかりました。\n"
"再読み込みしますか?" "データを復元しますか?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "バックアップを再読み込みしました" msgstr "バックアップを再読み込みしました"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n" "Language: ko_KR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:59\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "예" msgstr "예"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "환경설정"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "타일 모드" msgstr "타일 모드"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "창 투명도" msgstr "창 투명도"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "파넬 배치" msgstr "파넬 배치"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "온라인 문서"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "이슈 트래커" msgstr "이슈 트래커"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "로그 폴더 열기"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "변경 사항" msgstr "변경 사항"
@ -1114,14 +1117,14 @@ msgstr "커스텀 프리셋만 수정 가능함"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "프로그램 FPS 제한 설정" msgstr "프로그램 FPS 제한 설정"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "프로그램이 관심을 잃었을때 FPS를 1로 제한합니다" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다" msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 프로그램의 FPS 제한이 1로 설정됩니다. 이렇게 하면 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈 때 FPS 제한이 재설정 됩니다" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "브러시:" msgstr "브러시:"
@ -1349,6 +1352,21 @@ msgstr "선택 되었다면, 같은 태그의 프레임만 애니메이션이
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "청-적 모드" msgstr "청-적 모드"
msgid "Show past frames:"
msgstr "이전 프래임 보기"
msgid "Show future frames:"
msgstr "다음 프레임 보기"
msgid "Above canvas"
msgstr "캔버스 위"
msgid "Below canvas"
msgstr "캔버스 아래"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "만약 레이어가 어니언 스키닝을 무시하게 하고 싶으면 \"_io\"를 이름 뒤에 붙이세요"
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "새 프레임 추가" msgstr "새 프레임 추가"
@ -1444,11 +1462,11 @@ msgstr "실행 취소: 그리기"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "다시 실행: 그리기" msgstr "다시 실행: 그리기"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "실행 취소: 직사각형으로 선택" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "다시 실행: 직사각형으로 선택" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "실행 취소: 크기 설정" msgstr "실행 취소: 크기 설정"
@ -1762,10 +1780,9 @@ msgstr "닫기"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "자동 저장된 백업 %s이(가) 발견 되었습니다.\n" msgstr ""
"다시 로드할까요?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "백업본을 다시 불러오는 중" msgstr "백업본을 다시 불러오는 중"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n" "Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Iestatījumi"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Flīžu režīms" msgstr "Flīžu režīms"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problēmu izsekotājs" msgstr "Problēmu izsekotājs"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Izmaiņu saraksts" msgstr "Izmaiņu saraksts"
@ -1079,13 +1082,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1313,6 +1316,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Zili-Sarkanais režīms" msgstr "Zili-Sarkanais režīms"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Pievienot jaunu kadru" msgstr "Pievienot jaunu kadru"
@ -1407,11 +1425,11 @@ msgstr "Atcelt: Zīmēt"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Atkārtot: Zīmēt" msgstr "Atkārtot: Zīmēt"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Atcelt: Taisnstūra iezīmēšanu" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Atkārtot: Taisnstūra atzīmēšanu" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Atcelt: Izmera maiņu" msgstr "Atcelt: Izmera maiņu"
@ -1725,8 +1743,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Malayalam\n" "Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml_IN\n" "Language: ml_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"Language: nb_NO\n" "Language: nb_NO\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:29\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Preferanser"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Flismodus" msgstr "Flismodus"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Vindusgjennomsiktighet" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Paneloppsett" msgstr "Paneloppsett"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr "Online Bruksanvisning"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problemsporer" msgstr "Problemsporer"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Åpne loggmappe"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg" msgstr "Endringslogg"
@ -659,7 +662,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Oversettere" msgstr "Oversettere"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Lisenser"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Engelsk" msgstr "Engelsk"
@ -1111,16 +1114,16 @@ msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Bare egendefinerte forhåndsinnstillinger kan endres" msgstr "Bare egendefinerte forhåndsinnstillinger kan endres"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Sett prorgammets grense for bilder per sekund:" msgstr "Sett prorgammets grense for Bilder Per Sekund, BPS:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Begrens til ett bilde per sekund når programmet ikke har fokus" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense." msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet kun oppdateres i ett bilde per sekund. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu." msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Børste:" msgstr "Børste:"
@ -1346,6 +1349,21 @@ msgstr "Hvis valgt, spiller animasjonen bare på bildene som har samme merkelapp
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blå-Rød-Modus" msgstr "Blå-Rød-Modus"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Legg til nytt bilde" msgstr "Legg til nytt bilde"
@ -1441,11 +1459,11 @@ msgstr "Angre: Tegne"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Gjør om: Tegne" msgstr "Gjør om: Tegne"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Angre: Velg Rektangel" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Gjør om: Velg Rektangel" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Angre: Skalér" msgstr "Angre: Skalér"
@ -1759,10 +1777,10 @@ msgstr "Lukk"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "En sikkerhetskopi av %s ble funnet.\n" msgstr "Fant prosjekt(er) som ble automatisk lagret før en programfeil oppsto.\n"
"Vil du laste den på nytt?" "Vil du gjenoprette?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Sikkerhetskopien lastet inn" msgstr "Sikkerhetskopien lastet inn"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n" "Language: nl_NL\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Oké" msgstr "Oké"
@ -28,10 +28,10 @@ msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bevestig..." msgstr "Bevestig..."
msgid "File Name:" msgid "File Name:"
msgstr "" msgstr "Bestandsnaam:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Projectnaam:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte" msgstr "Afbeeldingsgrootte"
@ -40,10 +40,10 @@ msgid "Canvas Size"
msgstr "Canvas grootte" msgstr "Canvas grootte"
msgid "Frame Size" msgid "Frame Size"
msgstr "" msgstr "Kaderomvang"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Omvang:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Breedte:" msgstr "Breedte:"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:" msgstr "Hoogte:"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Centreren"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Bestand" msgstr "Bestand"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Wijzigen" msgstr "Wijzigen"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selecteren"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Tonen" msgstr "Tonen"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..." msgstr "Opslaan als..."
msgid "Use ZSTD Compression" msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr "" msgstr "ZSTD-compressie gebruiken"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Importeren" msgstr "Importeren"
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren" msgstr "Kopiëren"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Knippen"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Plakken" msgstr "Plakken"
@ -133,16 +133,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "Nieuwe kwast"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "Afbeelding schalen" msgstr "Afbeelding schalen"
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Pixels"
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "Percentage"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden" msgstr "Afbeelding bijsnijden"
@ -151,88 +151,88 @@ msgid "Resize Canvas"
msgstr "Canvas formaat aanpassen" msgstr "Canvas formaat aanpassen"
msgid "Centralize Image" msgid "Centralize Image"
msgstr "" msgstr "Afbeelding centreren"
msgid "Rotate Image" msgid "Rotate Image"
msgstr "" msgstr "Afbeelding draaien"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Wissen"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "Omkeren"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr "Spiegelen"
msgid "Flip Horizontal" msgid "Flip Horizontal"
msgstr "" msgstr "Horizontaal spiegelen"
msgid "Flip Vertical" msgid "Flip Vertical"
msgstr "" msgstr "Verticaal spiegelen"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Instellingen"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr "Tegelmodus"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr "Paneelindeling"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Automatisch"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr "Breedbeeld"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr "Verticaal beeld"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "" msgstr "Canvas spiegelen"
msgid "Show Grid" msgid "Show Grid"
msgstr "" msgstr "Rooster tonen"
msgid "Show Pixel Grid" msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "" msgstr "Pixelrooster tonen"
msgid "Show Rulers" msgid "Show Rulers"
msgstr "" msgstr "Linialen tonen"
msgid "Show Guides" msgid "Show Guides"
msgstr "" msgstr "Kantlijnen tonen"
msgid "Show Animation Timeline" msgid "Show Animation Timeline"
msgstr "" msgstr "Animatietijdlijn tonen"
msgid "Zen Mode" msgid "Zen Mode"
msgstr "Zen modus" msgstr "Zen modus"
msgid "Fullscreen Mode" msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "" msgstr "Beeldvullende modus"
msgid "Fill with color:" msgid "Fill with color:"
msgstr "" msgstr "Opvullen met kleur:"
msgid "Open a File" msgid "Open a File"
msgstr "" msgstr "Bestand openen"
msgid "Open File(s)" msgid "Open File(s)"
msgstr "" msgstr "Bestand(en) openen"
msgid "Import Options" msgid "Import Options"
msgstr "" msgstr "Importopties"
msgid "Import as:" msgid "Import as:"
msgstr "Importeer als:" msgstr "Importeer als:"
msgid "Recent projects" msgid "Recent projects"
msgstr "" msgstr "Recente projecten"
msgid "New tab" msgid "New tab"
msgstr "Nieuw tabblad" msgstr "Nieuw tabblad"
@ -241,13 +241,13 @@ msgid "Spritesheet (new tab)"
msgstr "Spritesheet (nieuw tabblad)" msgstr "Spritesheet (nieuw tabblad)"
msgid "Spritesheet (new layer)" msgid "Spritesheet (new layer)"
msgstr "" msgstr "Spritesheet (nieuwe laag)"
msgid "New frame" msgid "New frame"
msgstr "Nieuw frame" msgstr "Nieuw frame"
msgid "Replace frame" msgid "Replace frame"
msgstr "" msgstr "Frame vervangen"
msgid "New layer" msgid "New layer"
msgstr "Nieuwe laag" msgstr "Nieuwe laag"
@ -256,10 +256,10 @@ msgid "New palette"
msgstr "Nieuw palet" msgstr "Nieuw palet"
msgid "New brush" msgid "New brush"
msgstr "" msgstr "Nieuwe kwast"
msgid "New pattern" msgid "New pattern"
msgstr "" msgstr "Nieuw patroon"
msgid "Horizontal frames:" msgid "Horizontal frames:"
msgstr "Horizontale frames:" msgstr "Horizontale frames:"
@ -268,31 +268,31 @@ msgid "Vertical frames:"
msgstr "Verticale frames:" msgstr "Verticale frames:"
msgid "Start frame:" msgid "Start frame:"
msgstr "" msgstr "Eerste frame:"
msgid "At frame:" msgid "At frame:"
msgstr "" msgstr "Bij frame:"
msgid "At layer:" msgid "At layer:"
msgstr "" msgstr "Bij laag:"
msgid "Brush type:" msgid "Brush type:"
msgstr "" msgstr "Soort kwast:"
msgid "File brush" msgid "File brush"
msgstr "" msgstr "Vijzelkwast"
msgid "Project brush" msgid "Project brush"
msgstr "" msgstr "Projectkwast"
msgid "Random brush" msgid "Random brush"
msgstr "" msgstr "Willekeurige kwast"
msgid "Save Sprite as .pxo" msgid "Save Sprite as .pxo"
msgstr "" msgstr "Sprite opslaan als .pxo"
msgid "Export Sprite as .png" msgid "Export Sprite as .png"
msgstr "" msgstr "Sprite exporteren als .png"
msgid "Export Sprite" msgid "Export Sprite"
msgstr "" msgstr ""
@ -446,16 +446,16 @@ msgid "Performance"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Indicators" msgid "Indicators"
msgstr "" msgstr "Indicatoren"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "Aan"
msgid "Restore default value" msgid "Restore default value"
msgstr "" msgstr "Standaardwaarde herstellen"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "" msgstr "Vloeiend zoomen"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "" msgstr ""
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Tryb kafelkowy" msgstr "Tryb kafelkowy"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Przezroczystość okna" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Układ panelu" msgstr "Układ panelu"
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Only affect selection"
msgstr "Wpływ tylko na zaznaczenie" msgstr "Wpływ tylko na zaznaczenie"
msgid "Selected cels" msgid "Selected cels"
msgstr "" msgstr "Wybrane komórki"
msgid "Current cel" msgid "Current cel"
msgstr "Bieżąca komórka" msgstr "Bieżąca komórka"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr "Dokumentacja Online"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Zgłaszanie problemów" msgstr "Zgłaszanie problemów"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian" msgstr "Lista zmian"
@ -659,7 +662,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze" msgstr "Tłumacze"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licencje"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Angielski" msgstr "Angielski"
@ -677,7 +680,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polski" msgstr "Polski"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "Portugalski"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalski - Brazylijski" msgstr "Portugalski - Brazylijski"
@ -906,7 +909,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Prostokąt\n\n"
"%s na lewy przycisk myszy\n"
"%s na prawy przycisk myszy\n\n"
"Przytrzymaj %s aby stworzyć kształt 1:1\n"
"Przytrzymaj %s aby wyśrodkować kształt na miejscu kliknięcia\n"
"Przytrzymaj %s aby przemieścić pozycję źródłową kształtu"
msgid "Ellipse Tool\n\n" msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -914,7 +922,12 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Elipsa\n\n"
"%s na lewy przycisk myszy\n"
"%s na prawy przycisk myszy\n\n"
"Przytrzymaj %s aby stworzyć kształt 1:1\n"
"Przytrzymaj %s aby wyśrodkować kształt na miejscu kliknięcia\n"
"Przytrzymaj %s aby przemieścić pozycję źródłową kształtu"
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt" msgstr "Prostokąt"
@ -1104,14 +1117,14 @@ msgstr "Tylko niestandardowe ustawienia mogą być modyfikowane"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:" msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Ogranicz limit FPS do 1, kiedy okno aplikacji straci skupienie" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu." msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji straci skupienie, to limit FPS aplikacji jest ustawiony na 1. To pomaga obniżyć zużycie procesora podczas bezczynności. Limit FPS zostanie przywrócony, gdy kursor myszy wróci na okno aplikacji." msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pędzel:" msgstr "Pędzel:"
@ -1339,6 +1352,21 @@ msgstr "Jeśli jest zaznaczone, animacja odtwarza się tylko na klatkach z tym s
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Niebiesko-czerwone prześwity" msgstr "Niebiesko-czerwone prześwity"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Dodaj nową klatkę" msgstr "Dodaj nową klatkę"
@ -1434,11 +1462,11 @@ msgstr "Cofnij: Rysowanie"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Przywróć: Rysowanie" msgstr "Przywróć: Rysowanie"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Cofnij: Zaznaczenie prostokątne" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Przywróć: Zaznaczenie prostokątne" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Cofnij: Skalowanie" msgstr "Cofnij: Skalowanie"
@ -1639,22 +1667,22 @@ msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Zaznaczenie prostokątne" msgstr "Zaznaczenie prostokątne"
msgid "Elliptical Selection" msgid "Elliptical Selection"
msgstr "" msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
msgid "Polygonal Selection" msgid "Polygonal Selection"
msgstr "" msgstr "Zaznaczenie poligonalne"
msgid "Select By Color" msgid "Select By Color"
msgstr "" msgstr "Wybierz według koloru"
msgid "Magic Wand" msgid "Magic Wand"
msgstr "" msgstr "Magiczna Różdżka"
msgid "Lasso / Free Select Tool" msgid "Lasso / Free Select Tool"
msgstr "" msgstr "Lasso / Narzędzie wolnego zaznacznia"
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "" msgstr "Przenieś"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Przybliżenie" msgstr "Przybliżenie"
@ -1678,13 +1706,13 @@ msgid "Shading Tool"
msgstr "Narzędzie cieniowania" msgstr "Narzędzie cieniowania"
msgid "Line Tool" msgid "Line Tool"
msgstr "" msgstr "Linia"
msgid "Rectangle Tool" msgid "Rectangle Tool"
msgstr "" msgstr "Prostokąt"
msgid "Ellipse Tool" msgid "Ellipse Tool"
msgstr "" msgstr "Elipsa"
msgid "Switch Colors" msgid "Switch Colors"
msgstr "Zmień kolory" msgstr "Zmień kolory"
@ -1752,10 +1780,9 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Znaleziono automatyczną kopię zapasową dla %s.\n" msgstr ""
"Czy chcesz ją wczytać?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Wczytano ponownię kopię zapasową" msgstr "Wczytano ponownię kopię zapasową"
@ -1830,5 +1857,5 @@ msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't f
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru palety zresetuje pozycje kolorów. Kolory, które nie mieszczą się w nowym rozmiarze palety zostaną utracone!" msgstr "Zmniejszenie rozmiaru palety zresetuje pozycje kolorów. Kolory, które nie mieszczą się w nowym rozmiarze palety zostaną utracone!"
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "" msgstr "Pozycja:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-12 10:22\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Selecionar"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ver" msgstr "Ver"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Modo de Tile" msgstr "Modo de Tile"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Transparência da Janela" msgstr "Opacidade da Janela"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Layout do Painel" msgstr "Layout do Painel"
@ -504,28 +504,28 @@ msgid "Purple"
msgstr "Roxo" msgstr "Roxo"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr "Tema"
msgid "Icon color from:" msgid "Icon color from:"
msgstr "" msgstr "Cor do ícone de:"
msgid "Icon color:" msgid "Icon color:"
msgstr "" msgstr "Cor do ícone:"
msgid "Tool button size:" msgid "Tool button size:"
msgstr "" msgstr "Tamanho do botão de ferramenta:"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr "Pequeno"
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "" msgstr "Grande"
msgid "Only affect selection" msgid "Only affect selection"
msgstr "Apenas afetar a seleção" msgstr "Apenas afetar a seleção"
msgid "Selected cels" msgid "Selected cels"
msgstr "" msgstr "Células selecionadas"
msgid "Current cel" msgid "Current cel"
msgstr "Parte Atual" msgstr "Parte Atual"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentação Online"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Rastreador de problemas" msgstr "Rastreador de problemas"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Logs"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Mudanças" msgstr "Mudanças"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Tradutores" msgstr "Tradutores"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licenças"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Inglês" msgstr "Inglês"
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polonês" msgstr "Polonês"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "Português"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português (Brasil)" msgstr "Português (Brasil)"
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Turco" msgstr "Turco"
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Norueguês Bokmahl"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Coreano" msgstr "Coreano"
@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonês" msgstr "Japonês"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr "Ucraniano"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Time de Desenvolvimento" msgstr "Time de Desenvolvimento"
@ -785,38 +788,53 @@ msgstr "Saia sem salvar"
msgid "Rectangular Selection\n\n" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleção Retangular\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Elliptical Selection\n\n" msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleção Elíptica\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Polygonal Selection\n" msgid "Polygonal Selection\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleção Poligonal\n"
"Clique duplo conecta o último ao primeiro ponto\n\n"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse"
msgid "Select By Color\n\n" msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Seleção por Cor\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Magic Wand\n\n" msgid "Magic Wand\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Varinha Mágica\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Ferramenta de Seleção Livre / Laço\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Move\n\n" msgid "Move\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Mover\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse"
msgid "Zoom\n\n" msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -879,7 +897,12 @@ msgid "Line Tool\n\n"
"Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Linha\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse\n\n"
"Segure %s para snap no ângulo da linha\n"
"Segure %s para centralizar a forma no clique de origem\n"
"Segure %s para deslocar a origem da forma"
msgid "Rectangle Tool\n\n" msgid "Rectangle Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -887,7 +910,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Retângulo\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse\n\n"
"Segure %s para criar formas 1:1\n"
"Segure %s para centralizar a forma no clique de origem\n"
"Segure %s para deslocar a origem da forma"
msgid "Ellipse Tool\n\n" msgid "Ellipse Tool\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
@ -895,7 +923,12 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
"Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n"
"Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n"
"Hold %s to displace the shape's origin" "Hold %s to displace the shape's origin"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Elipse\n\n"
"%s para botão esquerdo do mouse\n"
"%s para botão direito do mouse\n\n"
"Segure %s para criar formas 1:1\n"
"Segure %s para centralizar a forma no clique de origem\n"
"Segure %s para deslocar a origem da forma"
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo" msgstr "Retângulo"
@ -990,28 +1023,28 @@ msgid "Isometric cell bounds width:"
msgstr "Largura das células isométricas:" msgstr "Largura das células isométricas:"
msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Define a largura do eixo da célula isométrica alinhado à caixa delimitadora"
msgid "Isometric cell bounds height:" msgid "Isometric cell bounds height:"
msgstr "" msgstr "Altura dos limites da célula isométrica:"
msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box"
msgstr "" msgstr "Define a altura do eixo da célula isométrica alinhado à caixa delimitadora"
msgid "Grid offset x:" msgid "Grid offset x:"
msgstr "" msgstr "Deslocamento da grade X:"
msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Define o deslocamento X da grade à partir da origem da tela (canto superior esquerdo da imagem)"
msgid "Grid offset y:" msgid "Grid offset y:"
msgstr "" msgstr "Deslocamento da grade Y:"
msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)"
msgstr "" msgstr "Define o deslocamento Y da grade à partir da origem da tela (canto superior esquerdo da imagem)"
msgid "Draw over Tile Mode:" msgid "Draw over Tile Mode:"
msgstr "" msgstr "Desenhar sobre o Modo de Ladrilho:"
msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image"
msgstr "Se desativado, a grade será desenhada somente sobre a imagem original" msgstr "Se desativado, a grade será desenhada somente sobre a imagem original"
@ -1085,14 +1118,14 @@ msgstr "Apenas predefinição personalizada pode ser modificada"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:" msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limitar a 1 FPS quando o app perder o foco" msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite dos quadros do aplicativo por segundo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite." msgstr "Define o limite dos quadros do aplicativo por segundo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se esta opção for ativada, quando a janela do aplicativo perder o foco, o limite de FPS do aplicativo é definido como 1. Isso ajuda a diminuir o uso da CPU quando estiver inativo. O limite de FPS está sendo redefinido quando o mouse entra na janela do aplicativo." msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:" msgstr "Pincel:"
@ -1320,6 +1353,21 @@ msgstr "Se selecionado, a animação é reproduzida apenas nos quadros que possu
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Azul-Vermelho" msgstr "Modo Azul-Vermelho"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Mostrar frames anteriores:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Mostrar frames futuros:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Acima da tela de desenho"
msgid "Below canvas"
msgstr "Abaixo da tela de desenho"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "Se você deseja que uma camada ignore o onion skinning simplesmente adicione o sufixo \"_io\" em seu nome."
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Adicionar um novo quadro" msgstr "Adicionar um novo quadro"
@ -1378,7 +1426,7 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:" msgstr "Opacidade:"
msgid "Tile mode opacity:" msgid "Tile mode opacity:"
msgstr "" msgstr "Opacidade do modo ladrilho:"
msgid "Toggle layer's visibility" msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Mudar visibilidade da camada" msgstr "Mudar visibilidade da camada"
@ -1415,11 +1463,11 @@ msgstr "Desfazer: Desenhar"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refazer: Desenhar" msgstr "Refazer: Desenhar"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Desfazer: Seleção Retangular" msgstr "Desfazer: Selecionar"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refazer: Seleção Retangular" msgstr "Refazer: Selecionar"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Desfazer: Redimensionar" msgstr "Desfazer: Redimensionar"
@ -1593,7 +1641,7 @@ msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Cor de fundo padrão de uma nova imagem" msgstr "Cor de fundo padrão de uma nova imagem"
msgid "Lock aspect ratio" msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "" msgstr "Fixar proporção"
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Retrato" msgstr "Retrato"
@ -1620,22 +1668,22 @@ msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Seleção Retangular" msgstr "Seleção Retangular"
msgid "Elliptical Selection" msgid "Elliptical Selection"
msgstr "" msgstr "Seleção Elíptica"
msgid "Polygonal Selection" msgid "Polygonal Selection"
msgstr "" msgstr "Seleção Poligonal"
msgid "Select By Color" msgid "Select By Color"
msgstr "" msgstr "Seleção por Cor"
msgid "Magic Wand" msgid "Magic Wand"
msgstr "" msgstr "Varinha Mágica"
msgid "Lasso / Free Select Tool" msgid "Lasso / Free Select Tool"
msgstr "" msgstr "Ferramenta de Seleção Livre / Laço"
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "" msgstr "Mover"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
@ -1659,13 +1707,13 @@ msgid "Shading Tool"
msgstr "Ferramenta de sombreamento" msgstr "Ferramenta de sombreamento"
msgid "Line Tool" msgid "Line Tool"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Linha"
msgid "Rectangle Tool" msgid "Rectangle Tool"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Retângulo"
msgid "Ellipse Tool" msgid "Ellipse Tool"
msgstr "" msgstr "Ferramenta Elipse"
msgid "Switch Colors" msgid "Switch Colors"
msgstr "Trocar Cores" msgstr "Trocar Cores"
@ -1733,10 +1781,10 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Deletar" msgstr "Deletar"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Foi encontrado um backup salvo automaticamente em %s.\n" msgstr "Projeto(s) salvos automaticamente antes de um encerramento inesperado foram encontrados.\n"
"Você deseja recarregá-lo?" "Você deseja recuperar os dados?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Backup recarregado" msgstr "Backup recarregado"
@ -1769,13 +1817,13 @@ msgid "Frame duration"
msgstr "Duração do quadro" msgstr "Duração do quadro"
msgid "Tiled In Both Axis" msgid "Tiled In Both Axis"
msgstr "" msgstr "Ladrilho em Ambos os Eixos"
msgid "Tiled In X Axis" msgid "Tiled In X Axis"
msgstr "" msgstr "Ladrilho no Eixo X"
msgid "Tiled In Y Axis" msgid "Tiled In Y Axis"
msgstr "" msgstr "Ladrilho no Eixo Y"
msgid "Create a new palette" msgid "Create a new palette"
msgstr "Criar uma nova paleta" msgstr "Criar uma nova paleta"
@ -1811,5 +1859,5 @@ msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't f
msgstr "Reduzir o tamanho da paleta irá redefinir as posições de cores. Cores que não se encaixam em novo tamanho da paleta serão perdidas!" msgstr "Reduzir o tamanho da paleta irá redefinir as posições de cores. Cores que não se encaixam em novo tamanho da paleta serão perdidas!"
msgid "Position:" msgid "Position:"
msgstr "" msgstr "Posição:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Modo de Azuleijo" msgstr "Modo de Azuleijo"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Transparência de Janela" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Esquema de Painel" msgstr "Esquema de Painel"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentação Online"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Tracker de Problemas" msgstr "Tracker de Problemas"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Atualizações" msgstr "Atualizações"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Tradutores" msgstr "Tradutores"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Licenças"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Inglês" msgstr "Inglês"
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polaco" msgstr "Polaco"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "português"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português do Brazil" msgstr "Português do Brazil"
@ -1108,14 +1111,14 @@ msgstr "Apenas presets personalizados podem ser modificados"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Define o limite de FPS da applicação:" msgstr "Define o limite de FPS da applicação:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limita os FPS para 1 quando a app perde o foco" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite de frames por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do CPU, mas a aplicação fica mais lenta, com cortes, e ineresponsiva. 0 significa que não tem limite." msgstr "Define o limite de frames por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do CPU, mas a aplicação fica mais lenta, com cortes, e ineresponsiva. 0 significa que não tem limite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Quando ligado, quando a janela da aplicação sai do foco, o limite de FPS da aplicação passa para 1. Isto ajuda a baixar a utilização do CPU quando em inatividade. O limite de FPS é restaurado quando a janela da aplicação ganha o foco." msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:" msgstr "Pincel:"
@ -1341,6 +1344,21 @@ msgstr "Quando selecionado, a animação reporduz apenas as frames com a mesma e
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Azul-Vermelho" msgstr "Modo Azul-Vermelho"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Adicionar uma nova frame" msgstr "Adicionar uma nova frame"
@ -1436,11 +1454,11 @@ msgstr "Desfazer: Desenhar"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refazer: Desenhar" msgstr "Refazer: Desenhar"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Desfazer: Seleção Retangular" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refazer: Seleção Retangular" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Desfazer: Redimensionar" msgstr "Desfazer: Redimensionar"
@ -1754,10 +1772,9 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Uma cópia de segurança automática foi encontrada.\n" msgstr ""
"Pretende carregá-la?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Cópia de segurança carregada" msgstr "Cópia de segurança carregada"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Romanian\n" "Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n" "Language: ro_RO\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 15:09\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-12 09:50\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "Preferințe"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Mod mozaic" msgstr "Mod mozaic"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Transparența ferestrei" msgstr "Opacitatea ferestrei"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Dispunere panou" msgstr "Dispunerea panoului"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Documentație virtuală"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Monitor de probleme" msgstr "Monitor de probleme"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu jurnale"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Jurnal de modificări" msgstr "Jurnal de modificări"
@ -762,7 +765,7 @@ msgid "copy"
msgstr "copie" msgstr "copie"
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
msgstr "Ești sigur că dorești să ieși din Pixelorama?" msgstr "Sigur dorești să ieși din Pixelorama?"
msgid "Unsaved Image" msgid "Unsaved Image"
msgstr "Imagine nesalvată" msgstr "Imagine nesalvată"
@ -1002,7 +1005,7 @@ msgid "Isometric"
msgstr "Izometrică" msgstr "Izometrică"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ambele" msgstr "Toate"
msgid "Rectangular grid width:" msgid "Rectangular grid width:"
msgstr "Lățimea grilei dreptunghiulare:" msgstr "Lățimea grilei dreptunghiulare:"
@ -1113,16 +1116,16 @@ msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Doar presetarea personalizată poate fi modificată" msgstr "Doar presetarea personalizată poate fi modificată"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Setează limita CPS a aplicației:" msgstr "Setare limită de cadre pe secundă pentru aplicație:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Limitează CPS la 1 când aplicația pierde focalizarea" msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite." msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Dacă această opțiune este activată, limita CPS a aplicației este setată la 1 în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Limita CPS se resetează când mausul intră în fereastra aplicației." msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației."
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Pensulă:" msgstr "Pensulă:"
@ -1164,7 +1167,7 @@ msgid "Fill Shape"
msgstr "Umplere formă" msgstr "Umplere formă"
msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape"
msgstr "Umple cu culoare forma desenată, în loc să deseneze o formă goală" msgstr "În locul desenării unei forme goale, forma desenată este umplută cu culoare"
msgid "Brush color from" msgid "Brush color from"
msgstr "Culoarea pensulei de la" msgstr "Culoarea pensulei de la"
@ -1295,10 +1298,10 @@ msgstr "Activează/dezactivează cadrele multiple simultane"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays." "The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Câte cadre pe secundă ar trebui să aibă previzualizarea animației?\n" msgstr "Câte cadre pe secundă ar trebui să aibă previzualizarea animației?\n"
"Cu cât mai multe cadre, cu atât mai repede rulează animația." "Cu cât numărul de cadre pe secundă este mai mare, cu atât animația rulează mai repede."
msgid "No loop" msgid "No loop"
msgstr "Fără buclu" msgstr "Fără buclă"
msgid "Cycle loop" msgid "Cycle loop"
msgstr "Buclă ciclică" msgstr "Buclă ciclică"
@ -1337,10 +1340,10 @@ msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Animația rulează doar pe cadrele din aceeași etichetă" msgstr "Animația rulează doar pe cadrele din aceeași etichetă"
msgid "Tag %s (Frame %s)" msgid "Tag %s (Frame %s)"
msgstr "Eticheta %s (Cadrul %s)" msgstr "Eticheta %s (cadrul %s)"
msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" msgid "Tag %s (Frames %s-%s)"
msgstr "Eticheta %s (Cadrele %s %s)" msgstr "Eticheta %s (cadrele %s-%s)"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "Dacă opțiunea este selectată, animația va rula doar pe cadrele cu ac
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mod albastru-roșu" msgstr "Mod albastru-roșu"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Arată cadrele trecute:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Arată cadrele viitoare:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Deasupra pânzei"
msgid "Below canvas"
msgstr "Sub pânză"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "Dacă vrei ca un strat să ignore opțiunea pentru cadre multiple simultane, adaugă sufixul „_io” în numele acestuia."
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Adaugă un cadru nou" msgstr "Adaugă un cadru nou"
@ -1417,7 +1435,7 @@ msgid "Lock/unlock layer"
msgstr "Blochează/deblochează stratul" msgstr "Blochează/deblochează stratul"
msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgid "Frame: %s, Layer: %s"
msgstr "Cadru: %s, Strat: %s" msgstr "Cadru: %s, strat: %s"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n" msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames" "Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "Anulare: desenare"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Refacere: desenare" msgstr "Refacere: desenare"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Anulare: selectare dreptunghi" msgstr "Anulare: selectare"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Refacere: selectare dreptunghi" msgstr "Refacere: selectare"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Anulare: scalare" msgstr "Anulare: scalare"
@ -1647,7 +1665,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizată" msgstr "Personalizată"
msgid "Rectangular Selection" msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selecție dreptunghiulară" msgstr "Selectare dreptunghiulară"
msgid "Elliptical Selection" msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Selectare eliptică" msgstr "Selectare eliptică"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Închide"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ștergere" msgstr "Ștergere"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "A fost găsită copia de rezervă pentru %s.\n" msgstr "Au fost găsite proiecte salvate automat de la o sesiune căzută.\n"
"Dorești să o reîncarci?" "Dorești să recuperezi datele?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Copie de rezervă reîncărcată" msgstr "Copie de rezervă reîncărcată"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 16:48\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 22:29\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Бесшовный режим" msgstr "Бесшовный режим"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Прозрачность окна" msgstr "Непрозрачность окна"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Расположение панелей" msgstr "Расположение панелей"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Онлайн-документация"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Баг-трекер" msgstr "Баг-трекер"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Открыть папку журналов"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Список изменений" msgstr "Список изменений"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "Только пользовательские предустановки
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ограничение кадров в секунду:" msgstr "Ограничение кадров в секунду:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Ограничить до 1 кадра в секунду, когда приложение в фоне" msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита." msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Если этот параметр включён, при потере фокуса количество кадров в секунду будет установлено равным 1. Это позволяет снизить нагрузку на процессор при бездействии. Лимит количества кадров сбрасывается при движении мыши в окне приложения." msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Кисть:" msgstr "Кисть:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "Если этот параметр включён, при анимаци
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Сине-красный режим" msgstr "Сине-красный режим"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Показывать прошлые кадры:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Показывать следующие кадры:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Над холстом"
msgid "Below canvas"
msgstr "Под холстом"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Добавить новый кадр" msgstr "Добавить новый кадр"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "Отменить: Рисование"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Повторить: Рисование" msgstr "Повторить: Рисование"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Отменить: Прямоугольное выделение" msgstr "Отменить: Выбрать"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Повторить: Прямоугольное выделение" msgstr "Повторить: Выбрать"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Отменить: Масштабирование" msgstr "Отменить: Масштабирование"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Найдена автосохраненная резервная копия для %s.\n" msgstr "Найдены автоматически сохранённые проекты (проект) из аварийно завершённой сессии.\n"
"Хотите загрузить ее?" "Восстановить данные?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Резервная копия восстановлена" msgstr "Резервная копия восстановлена"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Sinhala\n" "Language-Team: Sinhala\n"
"Language: si_LK\n" "Language: si_LK\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "හරි" msgstr "හරි"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n" "Language: sr_SP\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Подешавања"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,106 +10,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n" "Language: sv_SE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "Okej"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Avbryt"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Öppna"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Spara"
msgid "Please Confirm..." msgid "Please Confirm..."
msgstr "" msgstr "Vänligen bekräfta..."
msgid "File Name:" msgid "File Name:"
msgstr "" msgstr "Filnamn:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Projektnamn:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "" msgstr "Bildstorlek"
msgid "Canvas Size" msgid "Canvas Size"
msgstr "" msgstr "Canvas-storlek"
msgid "Frame Size" msgid "Frame Size"
msgstr "" msgstr "Ramstorlek"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Storlek:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr "Bredd:"
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr "Höjd:"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Centrera"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr "Fil"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Redigera"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Välj"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Visa"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Bild"
msgid "Effects" msgid "Effects"
msgstr "" msgstr "Effekter"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Hjälp"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Ny"
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Ny..."
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "" msgstr "Öppna..."
msgid "Save..." msgid "Save..."
msgstr "" msgstr "Spara..."
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "" msgstr "Spara som..."
msgid "Use ZSTD Compression" msgid "Use ZSTD Compression"
msgstr "" msgstr "Använd komprimering"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "" msgstr "Importera"
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "" msgstr "Exportera"
msgid "Export..." msgid "Export..."
msgstr "" msgstr "Exportera..."
msgid "Export as..." msgid "Export as..."
msgstr "" msgstr "Exportera som..."
msgid "Export PNG..." msgid "Export PNG..."
msgstr "" msgstr "Exportera PNG..."
msgid "Export PNG as..." msgid "Export PNG as..."
msgstr "" msgstr "Exportera PNG som..."
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Turkish\n" "Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n" "Language: tr_TR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Onayla" msgstr "Onayla"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:"
msgstr "Dosya Adı:" msgstr "Dosya Adı:"
msgid "Project Name:" msgid "Project Name:"
msgstr "" msgstr "Proje Adı:"
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "Resim Boyutu" msgstr "Resim Boyutu"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size"
msgstr "Çerçeve Boyutu" msgstr "Çerçeve Boyutu"
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "" msgstr "Boyut:"
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:" msgstr "Genişlik:"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Düzenle" msgstr "Düzenle"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Seçiniz"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Görüntü" msgstr "Görüntü"
@ -133,16 +133,16 @@ msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
msgid "New Brush" msgid "New Brush"
msgstr "" msgstr "Yeni Fırça"
msgid "Scale Image" msgid "Scale Image"
msgstr "Resmi Ölçüle" msgstr "Resmi Ölçüle"
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Pikseller"
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "Yüzde"
msgid "Crop Image" msgid "Crop Image"
msgstr "Resmi Kes" msgstr "Resmi Kes"
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Rotate Image"
msgstr "Resmi Döndür" msgstr "Resmi Döndür"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Temizle"
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "Ters Çevir"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Döndür" msgstr "Döndür"
@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Tercihler"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Karo Modu" msgstr "Karo Modu"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr "Pencere Şeffaflığı"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Otomatik"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr "Geniş ekran"
msgid "Tallscreen" msgid "Tallscreen"
msgstr "" msgstr "Dikey"
msgid "Mirror View" msgid "Mirror View"
msgstr "Yansima" msgstr "Yansima"
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Canvas"
msgstr "Tuval" msgstr "Tuval"
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "" msgstr "Seçim"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar" msgstr "Kısayollar"
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Backup"
msgstr "Yedekleme" msgstr "Yedekleme"
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "" msgstr "Performans"
msgid "Indicators" msgid "Indicators"
msgstr "Göstergeler" msgstr "Göstergeler"
@ -504,22 +504,22 @@ msgid "Purple"
msgstr "Mor" msgstr "Mor"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr "Tema"
msgid "Icon color from:" msgid "Icon color from:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Icon color:" msgid "Icon color:"
msgstr "" msgstr "Simge rengi:"
msgid "Tool button size:" msgid "Tool button size:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr "Küçük"
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "" msgstr "Büyük"
msgid "Only affect selection" msgid "Only affect selection"
msgstr "Sadece seçilene uygula" msgstr "Sadece seçilene uygula"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Çevrimiçi Dökümanlar"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Sorun İzleyici" msgstr "Sorun İzleyici"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Kayıt Klasörünü Aç"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklikler" msgstr "Değişiklikler"
@ -636,7 +639,7 @@ msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Orama Interactive Tarafından Geliştirilmiştir" msgstr "Orama Interactive Tarafından Geliştirilmiştir"
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgstr "" msgstr "©2019-Orama Interactive ve destekçileri tarafından"
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "İnternet sitesi" msgstr "İnternet sitesi"
@ -660,7 +663,7 @@ msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler" msgstr "Çevirmenler"
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Lisanslar"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "İngilizce" msgstr "İngilizce"
@ -678,7 +681,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "Lehçe" msgstr "Lehçe"
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "" msgstr "Portekizce"
msgid "Brazilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi" msgstr "Brezilya Portekizcesi"
@ -720,7 +723,7 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe" msgstr "Türkçe"
msgid "Norwegian Bokmål" msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "" msgstr "Bokmal Norveççesi"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Korece" msgstr "Korece"
@ -735,7 +738,7 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonca" msgstr "Japonca"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr "Ukraynaca"
msgid "Development Team" msgid "Development Team"
msgstr "Geliştirici Takımı" msgstr "Geliştirici Takımı"
@ -785,12 +788,16 @@ msgstr "Kaydetmeden çık"
msgid "Rectangular Selection\n\n" msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Dikdörtgensel Seçim\n\n"
"Sol tık için %s\n"
"Sağ tık için %s"
msgid "Elliptical Selection\n\n" msgid "Elliptical Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n" "%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button" "%s for right mouse button"
msgstr "" msgstr "Eliptik Seçim\n\n"
"Sol tık için %s\n"
"Sağ tık için %s"
msgid "Polygonal Selection\n" msgid "Polygonal Selection\n"
"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n"
@ -893,10 +900,10 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "Elips"
msgid "Choose a color for the left tool" msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Sol araç için bir renk seç" msgstr "Sol araç için bir renk seç"
@ -1080,13 +1087,13 @@ msgstr "Sadece özel yapılmış seçenekler değiştirilebilir"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1311,6 +1318,21 @@ msgstr "Eğer seçili ise animasyon sadece aynı etikete sahip karelerde oynatı
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Mavi-Kırmızı Modu" msgstr "Mavi-Kırmızı Modu"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Yeni bir kare ekle" msgstr "Yeni bir kare ekle"
@ -1406,11 +1428,11 @@ msgstr "Geri Al: Çizim"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "İleri: Çizim" msgstr "İleri: Çizim"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Geri al: Dikdörtgen Seçim" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Yeniden Uygula: Dikdörtgen Seçim" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Geri al: Ölçülendirme" msgstr "Geri al: Ölçülendirme"
@ -1724,9 +1746,9 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "%s için yedek bulundu. Geri yüklemek ister misin?" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Yedek yüklendi" msgstr "Yedek yüklendi"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n" "Language: uk_UA\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 22:38\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Повторити" msgstr "Відновити"
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копіювати" msgstr "Копіювати"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "Безшовний режим" msgstr "Безшовний режим"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "Прозорість вікна" msgstr "Непрозорість вікна"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "Позиція панелей" msgstr "Позиція панелей"
@ -438,7 +438,7 @@ msgid "Selection"
msgstr "Виділення" msgstr "Виділення"
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики" msgstr "Комбінації клавіш"
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Резервна копія" msgstr "Резервна копія"
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Restore default value"
msgstr "Відновити значення за замовчуванням" msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
msgid "Smooth Zoom" msgid "Smooth Zoom"
msgstr "М'яке маштабування" msgstr "М'яке масштабування"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Додає більш плавний перехід при масштабуванні" msgstr "Додає більш плавний перехід при масштабуванні"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "Онлайн документація"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "Трекер помилок" msgstr "Трекер помилок"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "Відкрити директорію логів"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Список змін" msgstr "Список змін"
@ -630,7 +633,7 @@ msgid "About Pixelorama"
msgstr "Про Pixelorama" msgstr "Про Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Пікселорама - пікселізуйте свої мрії!" msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
msgid "Developed by Orama Interactive" msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Розроблено Orama Interactive" msgstr "Розроблено Orama Interactive"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "Можна міняти тільки користувацький наб
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:" msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Обмежити FPS до 1, коли змінити фокус програми" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень." msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень."
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то коли вікно додатку втратить фокус, обмеження FPS буде змінено на 1. Це допомагає знизити навантаження на процесор, при простої. Ліміт FPS скидається, коли навести мишку на вікно застосунку." msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "Пензель:" msgstr "Пензель:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "Якщо вибрано цю опцію, анімація буде пр
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Синьо-червоний режим" msgstr "Синьо-червоний режим"
msgid "Show past frames:"
msgstr "Показ минулих кадрів:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "Показ майбутніх кадрів:"
msgid "Above canvas"
msgstr "Над полотном"
msgid "Below canvas"
msgstr "Під полотном"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "Якщо ви хочете, щоб шар ігнорував шлейф сусідніх кадрів, просто додайте до назви суфікс «_io» латиницею."
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "Додати новий кадр" msgstr "Додати новий кадр"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "Скасувати: малювання"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "Повторити: малювання" msgstr "Повторити: малювання"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "Скасувати: прямокутне виділення" msgstr "Скасувати: виділення"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "Повторити: прямокутне виділення" msgstr "Повторити: виділення"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "Скасувати: масштабування" msgstr "Скасувати: масштабування"
@ -1599,7 +1617,7 @@ msgid "Become a Patron"
msgstr "Стати меценатом" msgstr "Стати меценатом"
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "Не показувати знов" msgstr "Не показувати знову"
msgid "Image Options" msgid "Image Options"
msgstr "Опції зображення" msgstr "Опції зображення"
@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "Знайдено автозбережену резервну копію для %s.\n" msgstr "Знайдено автоматично записаний проєкт/проєкти з аварійно закінченої сесії.\n"
"Бажаєте її відкрити?" "Відновити дані?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "Завантажено резервну копію" msgstr "Завантажено резервну копію"
@ -1832,7 +1850,7 @@ msgid "Remove a selected color"
msgstr "Видалити вибраний колір" msgstr "Видалити вибраний колір"
msgid "Palette with the same name and path already exists!" msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Палітра з такими ж назвою та шляхом вже існує!" msgstr "Палітра з такою назвою та шляхом вже існує!"
msgid "Palette name is required!" msgid "Palette name is required!"
msgstr "Назва палітри обов’язкова!" msgstr "Назва палітри обов’язкова!"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Vietnamese\n" "Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n" "Language: vi_VN\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr ""
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
@ -1066,13 +1069,13 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1293,6 +1296,21 @@ msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "" msgstr ""
@ -1387,10 +1405,10 @@ msgstr ""
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
@ -1705,8 +1723,8 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 00:37\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "首选项"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "平铺模式" msgstr "平铺模式"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "窗口透明" msgstr "窗口透明"
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "面板布局" msgstr "面板布局"
@ -623,6 +623,9 @@ msgstr "在线文档"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "问题追踪器" msgstr "问题追踪器"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr "打开日志文件夹"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "更新日志" msgstr "更新日志"
@ -1115,14 +1118,14 @@ msgstr "仅修改自定义预设"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "设置应用程序 FPS 限制:" msgstr "设置应用程序 FPS 限制:"
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "当应用程序失去焦点时 FPS 限制为 1。" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低CPU 使用率越低但应用程序变慢限制且反应不灵。0 表示没有限制。" msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低CPU 使用率越低但应用程序变慢限制且反应不灵。0 表示没有限制。"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "如果启用此选项,则当应用程序的窗口失去焦点时,应用程序的 FPS 限制将设置为 1。这有助于降低空闲状态下的 CPU 使用率。当鼠标进入应用程序窗口时将重置 FPS 限制。" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
msgstr "画笔:" msgstr "画笔:"
@ -1350,6 +1353,21 @@ msgstr "如果选中,动画仅在具有相同标签的帧上播放。\n"
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "蓝红模式" msgstr "蓝红模式"
msgid "Show past frames:"
msgstr "显示过去的帧:"
msgid "Show future frames:"
msgstr "显示未来的帧:"
msgid "Above canvas"
msgstr "画布上方"
msgid "Below canvas"
msgstr "画布下方"
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr "如果您希望图层忽略洋葱皮只需在其名称中添加“_io”后缀即可。"
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "添加一个新的帧" msgstr "添加一个新的帧"
@ -1445,11 +1463,11 @@ msgstr "撤消: 绘图"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "重做: 绘图" msgstr "重做: 绘图"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "撤消: 矩形选择" msgstr "撤销:选择"
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "重做: 矩形选择" msgstr "重做选择"
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "撤消: 缩放" msgstr "撤消: 缩放"
@ -1763,9 +1781,10 @@ msgstr "关闭"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "删除" msgstr "删除"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "找到了 %s 的自动备份。你想要重新加载吗?" msgstr "从崩溃的会话中找到了自动保存的项目。\n"
"您要恢复数据吗?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "重新加载备份" msgstr "重新加载备份"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:28\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 18:05\n"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "確定" msgstr "確定"
@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "偏好設定"
msgid "Tile Mode" msgid "Tile Mode"
msgstr "拼圖模式" msgstr "拼圖模式"
msgid "Window Transparency" msgid "Window Opacity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Panel Layout" msgid "Panel Layout"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "自動"
msgid "Widescreen" msgid "Widescreen"
msgstr "" msgstr ""
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Purple"
msgstr "紫色" msgstr "紫色"
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr "主題"
msgid "Icon color from:" msgid "Icon color from:"
msgstr "" msgstr ""
@ -515,10 +515,10 @@ msgid "Tool button size:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Only affect selection" msgid "Only affect selection"
msgstr "只處理選取區塊" msgstr "只處理選取區塊"
@ -622,6 +622,9 @@ msgstr "線上文件"
msgid "Issue Tracker" msgid "Issue Tracker"
msgstr "回報問題" msgstr "回報問題"
msgid "Open Logs Folder"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "更新紀錄" msgstr "更新紀錄"
@ -1080,13 +1083,13 @@ msgstr "只能修改自訂配置"
msgid "Set application FPS limit:" msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brush:" msgid "Brush:"
@ -1314,6 +1317,21 @@ msgstr "如選定, 動畫只播放相同標籤的影格, 否則會播放所有
msgid "Blue-Red Mode" msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Blue-Red 模式" msgstr "Blue-Red 模式"
msgid "Show past frames:"
msgstr ""
msgid "Show future frames:"
msgstr ""
msgid "Above canvas"
msgstr ""
msgid "Below canvas"
msgstr ""
msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name."
msgstr ""
msgid "Add a new frame" msgid "Add a new frame"
msgstr "新增影格" msgstr "新增影格"
@ -1409,11 +1427,11 @@ msgstr "取消 繪畫"
msgid "Redo: Draw" msgid "Redo: Draw"
msgstr "復原 繪畫" msgstr "復原 繪畫"
msgid "Undo: Rectangle Select" msgid "Undo: Select"
msgstr "取消 長方形選取" msgstr ""
msgid "Redo: Rectangle Select" msgid "Redo: Select"
msgstr "復原 長方形選取" msgstr ""
msgid "Undo: Scale" msgid "Undo: Scale"
msgstr "取消 尺寸調整" msgstr "取消 尺寸調整"
@ -1623,7 +1641,7 @@ msgid "Select By Color"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Magic Wand" msgid "Magic Wand"
msgstr "" msgstr "魔術棒"
msgid "Lasso / Free Select Tool" msgid "Lasso / Free Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -1653,10 +1671,10 @@ msgid "Shading Tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Line Tool" msgid "Line Tool"
msgstr "" msgstr "直線工具"
msgid "Rectangle Tool" msgid "Rectangle Tool"
msgstr "" msgstr "矩形工具"
msgid "Ellipse Tool" msgid "Ellipse Tool"
msgstr "" msgstr ""
@ -1727,10 +1745,9 @@ msgstr "關閉"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "刪除" msgstr "刪除"
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n"
"Do you want to reload it?" "Do you want to recover the data?"
msgstr "你有%s自動儲存的備份。\n" msgstr ""
"要打開嗎?"
msgid "Backup reloaded" msgid "Backup reloaded"
msgstr "開啟備份" msgstr "開啟備份"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pixelorama\n" "Project-Id-Version: pixelorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 08:14\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
@ -20,50 +20,50 @@ msgstr ""
#. SecInstall #. SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:84 #: ..\pixelorama.nsi:84
msgid "Install ${APPNAME}" msgid "Install ${APPNAME}"
msgstr "" msgstr "Instalar ${APPNAME}"
#. SecStartmenu #. SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:85 #: ..\pixelorama.nsi:85
msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)"
msgstr "" msgstr "Crear drecera al menú d'inici (opcional)"
#. SecDesktop #. SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:86 #: ..\pixelorama.nsi:86
msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" msgid "Create shortcut on Desktop (optional)"
msgstr "" msgstr "Crear drecera al Escriptori (opcional)"
#. un.SecUninstall #. un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:87 #: ..\pixelorama.nsi:87
msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}"
msgstr "" msgstr "Desinstalar ${APPNAME} ${APPVERSION}"
#. un.SecConfig #. un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:88 #: ..\pixelorama.nsi:88
msgid "Remove configuration files (optional)" msgid "Remove configuration files (optional)"
msgstr "" msgstr "Elimina fitxers de configuració (opcional)"
#. DESC_SecInstall #. DESC_SecInstall
#: ..\pixelorama.nsi:200 #: ..\pixelorama.nsi:200
msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}."
msgstr "" msgstr "Instala ${APPNAME} ${APPVERSION}."
#. DESC_SecStartmenu #. DESC_SecStartmenu
#: ..\pixelorama.nsi:201 #: ..\pixelorama.nsi:201
msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Crea una drecera al Menú d'Inici per ${APPNAME}."
#. DESC_SecDesktop #. DESC_SecDesktop
#: ..\pixelorama.nsi:202 #: ..\pixelorama.nsi:202
msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Crea una drecera al Escriptori per ${APPNAME}."
#. DESC_un.SecUninstall #. DESC_un.SecUninstall
#: ..\pixelorama.nsi:203 #: ..\pixelorama.nsi:203
msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts."
msgstr "" msgstr "Desinstala ${APPNAME} ${APPVERSION} i elimina totes les dreceres."
#. DESC_un.SecConfig #. DESC_un.SecConfig
#: ..\pixelorama.nsi:204 #: ..\pixelorama.nsi:204
msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}."
msgstr "" msgstr "Elimina els fitxers de configuració de ${APPNAME}."