From 93a79bcd7a61b9d6df31beb433046a6179a8c51e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manolis Papadeas <35376950+OverloadedOrama@users.noreply.github.com> Date: Fri, 6 Aug 2021 20:44:38 +0300 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#505) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations installer.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations installer.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Malayalam) * New translations installer.pot (Malayalam) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Malayalam) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Hindi) * New translations installer.pot (Danish) * New translations installer.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations installer.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Norwegian Bokmal) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Danish) --- Translations/af_ZA.po | 5 +- Translations/ar_SA.po | 5 +- Translations/ca_ES.po | 5 +- Translations/cs_CZ.po | 339 ++++---- Translations/da_DK.po | 778 +++++++++--------- Translations/de_DE.po | 5 +- Translations/el_GR.po | 5 +- Translations/eo_UY.po | 5 +- Translations/es_ES.po | 32 +- Translations/fi_FI.po | 5 +- Translations/fr_FR.po | 5 +- Translations/he_IL.po | 5 +- Translations/hi_IN.po | 25 +- Translations/hu_HU.po | 13 +- Translations/id_ID.po | 5 +- Translations/it_IT.po | 5 +- Translations/ja_JP.po | 5 +- Translations/ko_KR.po | 5 +- Translations/lv_LV.po | 5 +- Translations/ml_IN.po | 1780 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/nb_NO.po | 5 +- Translations/nl_NL.po | 5 +- Translations/pl_PL.po | 41 +- Translations/pt_BR.po | 5 +- Translations/pt_PT.po | 1189 ++++++++++++++------------- Translations/ro_RO.po | 5 +- Translations/ru_RU.po | 5 +- Translations/sr_SP.po | 5 +- Translations/sv_SE.po | 5 +- Translations/tr_TR.po | 5 +- Translations/uk_UA.po | 5 +- Translations/vi_VN.po | 5 +- Translations/zh_CN.po | 5 +- Translations/zh_TW.po | 5 +- installer/po/da-DK.po | 22 +- installer/po/hi-IN.po | 8 +- installer/po/ml-IN.po | 69 ++ installer/po/pt-PT.po | 22 +- 38 files changed, 3280 insertions(+), 1168 deletions(-) create mode 100644 Translations/ml_IN.po create mode 100644 installer/po/ml-IN.po diff --git a/Translations/af_ZA.po b/Translations/af_ZA.po index ca891748c..f827125cf 100644 --- a/Translations/af_ZA.po +++ b/Translations/af_ZA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ar_SA.po b/Translations/ar_SA.po index 42d793810..88807c80e 100644 --- a/Translations/ar_SA.po +++ b/Translations/ar_SA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "حسنا" @@ -1790,3 +1790,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ca_ES.po b/Translations/ca_ES.po index 1f33189ce..f4058ddd3 100644 --- a/Translations/ca_ES.po +++ b/Translations/ca_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1792,3 +1792,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/cs_CZ.po b/Translations/cs_CZ.po index c3daaf4a4..e0f8ad96a 100644 --- a/Translations/cs_CZ.po +++ b/Translations/cs_CZ.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 08:22\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Název projektu:" msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size" msgstr "Velikost snímku" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Velikost:" msgid "Width:" msgstr "Šířka:" @@ -61,10 +61,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Výběr" msgid "View" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "Zobrazení" msgid "Image" msgstr "Obrázek" @@ -133,73 +133,73 @@ msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "New Brush" -msgstr "" +msgstr "Nový štětec" msgid "Scale Image" msgstr "Škálovat obrázek" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixely" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenta" msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" msgid "Resize Canvas" -msgstr "Změnit velikost plátna" +msgstr "Upravit velikost plátna" msgid "Centralize Image" -msgstr "" +msgstr "Vycentrovat obrázek" msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit obrázek" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Invertovat" msgid "Flip" -msgstr "Překlopit" +msgstr "Převrátit obrázek" msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Překlopit vodorovně" +msgstr "Převrátit vodorovně" msgid "Flip Vertical" -msgstr "Překlopit svisle" +msgstr "Převrátit svisle" msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" msgid "Tile Mode" -msgstr "Režim dlaždic" +msgstr "Dlaždicový režim" msgid "Window Transparency" -msgstr "" +msgstr "Průhlednost plátna" msgid "Panel Layout" -msgstr "" +msgstr "Rozložení panelů" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automaticky" msgid "Widescreen" -msgstr "" +msgstr "Širokoúhlá obrazovka" msgid "Tallscreen" -msgstr "" +msgstr "Vysoká obrazovka" msgid "Mirror View" -msgstr "" +msgstr "Převrátit plátno" msgid "Show Grid" msgstr "Zobrazit mřížku" msgid "Show Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pixelovou mřížku" msgid "Show Rulers" msgstr "Zobrazit pravítka" @@ -208,13 +208,13 @@ msgid "Show Guides" msgstr "Zobrazit vodítka" msgid "Show Animation Timeline" -msgstr "Zobrazit časovou osu animace" +msgstr "Zobrazit animační panel" msgid "Zen Mode" msgstr "Zen režim" msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "Celoobrazovkový režim" +msgstr "Celá obrazovka" msgid "Fill with color:" msgstr "Vyplnit barvou:" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Import as:" msgstr "Importovat jako:" msgid "Recent projects" -msgstr "" +msgstr "Nedávné projekty" msgid "New tab" msgstr "Nová záložka" @@ -241,13 +241,13 @@ msgid "Spritesheet (new tab)" msgstr "Spritesheet (nová záložka)" msgid "Spritesheet (new layer)" -msgstr "" +msgstr "Spritesheet (nová vrstva)" msgid "New frame" msgstr "Nový snímek" msgid "Replace frame" -msgstr "" +msgstr "Nahradit snímek" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" @@ -268,13 +268,13 @@ msgid "Vertical frames:" msgstr "Svislé snímky:" msgid "Start frame:" -msgstr "" +msgstr "První snímek:" msgid "At frame:" -msgstr "" +msgstr "Na snímku:" msgid "At layer:" -msgstr "" +msgstr "Na vrstvě:" msgid "Brush type:" msgstr "Druh štětce:" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Bilinear" msgstr "Bilineární" msgid "Cubic" -msgstr "Kubické" +msgstr "Kubická" msgid "Trilinear" msgstr "Trilineární" @@ -426,7 +426,7 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní" msgid "Themes" msgstr "Motivy" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Canvas" msgstr "Plátno" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr" msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Backup" msgstr "Zálohování" msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Výkon" msgid "Indicators" msgstr "Indikátory" @@ -456,10 +456,10 @@ msgid "Restore default value" msgstr "Obnovit výchozí hodnotu" msgid "Smooth Zoom" -msgstr "Hladké přiblížení/oddálení" +msgstr "Vyhlazení přiblížení/oddálení" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" -msgstr "Nastaví hladší přechod při přiblížení nebo přiblížení" +msgstr "Hladší přechod při přiblížení nebo přiblížení" msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgstr "Citlivost tlaku na tabletu:" @@ -480,10 +480,10 @@ msgid "System Language" msgstr "Systémový jazyk" msgid "Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Měřítko rozhraní" msgid "Dim interface on dialog popup" -msgstr "" +msgstr "Ztmavit rozhraní při vyskakovacím okně" msgid "Dark" msgstr "Tmavý" @@ -504,28 +504,28 @@ msgid "Purple" msgstr "Fialová" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Motiv" msgid "Icon color from:" -msgstr "" +msgstr "Barvy ikon z:" msgid "Icon color:" -msgstr "" +msgstr "Barva ikon:" msgid "Tool button size:" -msgstr "" +msgstr "Velkost tlačítek nástrojů:" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Malá" msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Velká" msgid "Only affect selection" -msgstr "Pouze ovlivňuje výběr" +msgstr "Ovlivnit pouze výběr" msgid "Selected cels" -msgstr "" +msgstr "Vybrané buňky" msgid "Current cel" msgstr "Současná buňka" @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "All projects" msgstr "Všechny projekty" msgid "Invert Colors" -msgstr "Převrátit barvy" +msgstr "Invertovat barvy" msgid "Modify Red Channel" msgstr "Upravit červený kanál" @@ -555,19 +555,19 @@ msgid "Modify Alpha Channel" msgstr "Upravit alfa kanál" msgid "Desaturation" -msgstr "Odbarvit" +msgstr "Odstíny šedi" msgid "Outline" msgstr "Obrys" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "Úprava Odstínu/Nasycení/Hodnoty" +msgstr "Upravit odstín/sytost/hodnotu" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" msgid "Adjust HSV" -msgstr "Upravit HSV" +msgstr "Upravit odstín/sytost/hodnotu" msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -576,19 +576,19 @@ msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Odstín:" msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Sytost:" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Hodnota:" msgid "Apply" msgstr "Použít" msgid "Diagonal" -msgstr "Úhlopříčka" +msgstr "Úhlopříčně" msgid "Place inside image" msgstr "Umístit uvnitř obrázku" @@ -615,13 +615,13 @@ msgid "Right to Left" msgstr "Zprava doleva" msgid "View Splash Screen" -msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku" +msgstr "Zobrazit úvodní okno" msgid "Online Docs" msgstr "Online dokumentace" msgid "Issue Tracker" -msgstr "Nahlášení potíží" +msgstr "Nahlásit potíže" msgid "Changelog" msgstr "Seznam změn" @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Developed by Orama Interactive" msgstr "Vyvinuto Orama Interactive" msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" -msgstr "" +msgstr "©2019-současnost Orama Interactive a přispěvatelé" msgid "Website" msgstr "Webové stránky" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norština Bokmål" msgid "Korean" msgstr "Korejština" @@ -726,10 +726,10 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonština" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajinština" msgid "Development Team" msgstr "Vývojářský tým" @@ -779,38 +779,52 @@ msgstr "Ukončit bez uložení" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Obdelníkový výber\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Elipsový výběr\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Polygonal Selection\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Polygonální výběr\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Výběr podle barvy\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Kouzelná hůlka\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Laso/volný výběr\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Přesun obrázku\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -822,7 +836,9 @@ msgstr "Přiblížit/oddálit\n\n" msgid "Pan\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Posun plátna\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Color Picker\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n" @@ -861,7 +877,9 @@ msgstr "Kbelík\n\n" msgid "Shading Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Stínovací nástroj\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši" msgid "Line Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -869,7 +887,12 @@ msgid "Line Tool\n\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Čára\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši\n\n" +"Podrž %s pro zaokrouhlení úhlu čáry\n" +"Podrž %s pro vycentrování tvaru na místo kliku\n" +"Podrž %s pro přesunutí počátku tvaru" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -877,7 +900,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Obdélník\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši\n\n" +"Podrž %s pro vytvoření 1:1 tvaru\n" +"Podrž %s pro vycentrování tvaru na místo kliku\n" +"Podrž %s pro přesunutí počátku tvaru" msgid "Ellipse Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -885,13 +913,18 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Elipsa\n\n" +"%s pro levé tlačítko myši\n" +"%s pro pravé tlačítko myši\n\n" +"Podrž %s pro vytvoření 1:1 tvaru\n" +"Podrž %s pro vycentrování tvaru na místo kliku\n" +"Podrž %s pro přesunutí počátku tvaru" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Obdélník" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipsa" msgid "Choose a color for the left tool" msgstr "Vyberte barvu pro levý nástroj" @@ -944,7 +977,7 @@ msgid "Guides color:" msgstr "Barva vodítek:" msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" -msgstr "Barva vodítek zobrazených na plátně" +msgstr "Barva vodítkových čar zobrazených přes plátno" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" @@ -953,7 +986,7 @@ msgid "Grid type:" msgstr "Druh mřížky:" msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" -msgstr "Nastaví druh mřížky mezi obdélníkovou, izometrickou nebo obojím" +msgstr "Druh pomocné mřížky zobrazené přes plátno" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníková" @@ -965,46 +998,46 @@ msgid "All" msgstr "Vše" msgid "Rectangular grid width:" -msgstr "" +msgstr "Šířka obdélníkové mřížky:" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Jak daleko od sebe jsou svislé čáry obdélníkové mřížky" msgid "Rectangular grid height:" -msgstr "" +msgstr "Výška obdélníkové mřížky:" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Jak daleko od sebe jsou vodorovné čáry obdélníkové mřížky" msgid "Isometric cell bounds width:" -msgstr "" +msgstr "Šířka isometrických buněk:" msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" -msgstr "" +msgstr "Šířka boxu který ohraničuje isometrickou buňku" msgid "Isometric cell bounds height:" -msgstr "" +msgstr "Výška isometrických buněk:" msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" -msgstr "" +msgstr "Výška boxu který ohraničuje isometrickou buňku" msgid "Grid offset x:" -msgstr "" +msgstr "Odsazení mřížky x:" msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" -msgstr "" +msgstr "Odsazení mřížky na ose x od počátku plátna (levý horní roh obrázku)" msgid "Grid offset y:" -msgstr "" +msgstr "Odsazení mřížky y:" msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" -msgstr "" +msgstr "Odsazení mřížky na ose y od počátku plátna (levý horní roh obrázku)" msgid "Draw over Tile Mode:" -msgstr "" +msgstr "Vykreslit přes dlaždicový režim:" msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" -msgstr "" +msgstr "Pokud vypnuto, tak bude mřížka vykreslena pouze přes původní obrázek" msgid "Grid color:" msgstr "Barva mřížky:" @@ -1013,19 +1046,19 @@ msgid "A color of the grid" msgstr "Barva mřížky" msgid "Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Pixelová mřížka" msgid "Show at zoom:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit při přiblížení:" msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" -msgstr "" +msgstr "Minimální přiblížení pro zobrazení pixelové mřížky" msgid "Pixel grid color:" -msgstr "" +msgstr "Barva pixelové mřížky:" msgid "A color of the pixel grid" -msgstr "" +msgstr "Barva, kterou se vykreslí čáry pixelové mřížky" msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" @@ -1055,34 +1088,37 @@ msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" msgstr "Průhledná šachovnice následuje pohyb plátna" msgid "Follow Canvas Zoom Level" -msgstr "Sledovat úroveň přiblížení plátna" +msgstr "Sledovat přiblížení plátna" msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" msgstr "Průhledná šachovnice následuje úroveň přiblížení plátna" msgid "Animated selection borders" -msgstr "" +msgstr "Animovat okraje rámečku" msgid "Border color 1:" -msgstr "" +msgstr "První barva rámečku:" msgid "Border color 2:" -msgstr "" +msgstr "Druhá barva rámečku:" msgid "Only custom preset can be modified" msgstr "Lze upravit pouze vlastní předvolbu" msgid "Set application FPS limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit snímků za vteřinu:" msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" -msgstr "" +msgstr "Limitovat snímky za vteřinu na 1, když aplikace není v popředí" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." -msgstr "" +msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n" +"ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." -msgstr "" +msgstr "Pokud zapnuto, tak je automaticky nastaven limit snímků za vteřinu na 1, pokud okno aplikace není v popředí. \n" +"Toto nastavení snižuje zátěž procesoru pokud aplikace není používána. Limit je automaticky resetován na vyšší\n" +"hodnotu, když kurzor myši vstoupí do oblasti okna aplikace." msgid "Brush:" msgstr "Štětec:" @@ -1115,16 +1151,16 @@ msgid "Pixel Perfect" msgstr "Pixel perfekt" msgid "Fill inside" -msgstr "" +msgstr "Vyplnit uvnitř" msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgstr "Vyhladí čáry odstraněním pixelů navíc na okrajích" msgid "Fill Shape" -msgstr "" +msgstr "Vyplnit tvar" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" -msgstr "" +msgstr "Vyplní nakreslený tvar barvou, jinak zůstane tvar dutý" msgid "Brush color from" msgstr "Barva štětce z" @@ -1154,10 +1190,10 @@ msgid "Offset" msgstr "Odsazení" msgid "Simple Shading" -msgstr "" +msgstr "Jednoduché stínování" msgid "Hue Shifting" -msgstr "" +msgstr "Posun odstínu" msgid "Lighten" msgstr "Zesvětlení" @@ -1254,7 +1290,7 @@ msgstr "Povolit/zakázat onion skinning" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" "The more FPS, the faster the animation plays." -msgstr "Kolik snímků za sekundu by měl mít náhled animace?\n" +msgstr "Kolik snímků za vteřinu by měl mít náhled animace?\n" "Čím více FPS, tím rychleji je animace přehrávána." msgid "No loop" @@ -1294,7 +1330,7 @@ msgid "To:" msgstr "Do:" msgid "Animation plays only on frames of the same tag" -msgstr "Animace hraje pouze na snímcích majících stejný štítek" +msgstr "Animace se přehrává pouze na snímcích se stejným štítkem" msgid "Tag %s (Frame %s)" msgstr "Štítek %s (Snímek %s)" @@ -1304,8 +1340,8 @@ msgstr "Štítek %s (Snímky %s-%s)" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." -msgstr "Pokud je vybráno, animace hraje pouze na snímcích, které mají stejný štítek.\n" -"Pokud ne, animace bude hrát pro všechny snímky a ignoruje štítky." +msgstr "Pokud je vybráno, animace se přehrává pouze na snímcích, které mají stejný štítek.\n" +"Pokud ne, animace bude přehrávána pro všechny snímky a ignoruje štítky." msgid "Blue-Red Mode" msgstr "Modro-červený režim" @@ -1335,10 +1371,10 @@ msgid "Unlink Cel" msgstr "Odpojit buňku" msgid "Frame Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti snímku" msgid "Frame properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti snímku" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" @@ -1368,7 +1404,7 @@ msgid "Opacity:" msgstr "Průhlednost:" msgid "Tile mode opacity:" -msgstr "" +msgstr "Průhlednost dlaždicového režimu:" msgid "Toggle layer's visibility" msgstr "Přepnout viditelnost vrstvy" @@ -1478,10 +1514,10 @@ msgid "Redo: Delete Frame Tag" msgstr "Vpřed: Odstranit snímkový štítek" msgid "Undo: Change frame duration" -msgstr "" +msgstr "Zpět: Upravit délku snímku" msgid "Redo: Change frame duration" -msgstr "" +msgstr "Znovu: Upravit délku snímku" msgid "Move Guide" msgstr "Přesunout vodítko" @@ -1583,13 +1619,13 @@ msgid "A default background color of a new image" msgstr "Výchozí barva pozadí nového obrázku" msgid "Lock aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout poměr stran" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Na výšku" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Na šířku" msgid "Templates:" msgstr "Šablony:" @@ -1610,28 +1646,28 @@ msgid "Rectangular Selection" msgstr "Obdélníkový výběr" msgid "Elliptical Selection" -msgstr "" +msgstr "Eliptický výber" msgid "Polygonal Selection" -msgstr "" +msgstr "Polygonální výběr" msgid "Select By Color" -msgstr "" +msgstr "Výběr podle barvy" msgid "Magic Wand" -msgstr "" +msgstr "Kouzelná hůlka" msgid "Lasso / Free Select Tool" -msgstr "" +msgstr "Laso/volný výběr" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Přesun obrázku" msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení/oddálení" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Posun plátna" msgid "Color Picker" msgstr "Kapátko" @@ -1646,16 +1682,16 @@ msgid "Bucket" msgstr "Kbelík" msgid "Shading Tool" -msgstr "" +msgstr "Stínování" msgid "Line Tool" -msgstr "" +msgstr "Čára" msgid "Rectangle Tool" -msgstr "" +msgstr "Obdélník" msgid "Ellipse Tool" -msgstr "" +msgstr "Elipsa" msgid "Switch Colors" msgstr "Prohodit barvy" @@ -1685,7 +1721,7 @@ msgid "Cannot find last project file." msgstr "Nelze nalézt soubor posledního projektu." msgid "Cannot find project file." -msgstr "" +msgstr "Soubor projektu nebyl nalezen." msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" msgstr "Zatím jste neuložili ani neotevřeli žádný projekt v Pixeloramě!" @@ -1697,10 +1733,10 @@ msgid "Open last project..." msgstr "Otevřít poslední projekt..." msgid "Open last project on startup" -msgstr "Otevřít poslední projekt při spuštění" +msgstr "Po spuštění otevřít poslední projekt" msgid "Opens last opened project on startup" -msgstr "Otevřít naposledy otevřený projekt při spuštění" +msgstr "Otevřít po spuštění naposledy otevřený projekt" msgid "Enable autosave" msgstr "Povolit automatické ukládání" @@ -1756,47 +1792,50 @@ msgid "Move the selected frame to the right." msgstr "Přesunout vybraný snímek doprava." msgid "Frame duration" -msgstr "" +msgstr "Délka snímku" msgid "Tiled In Both Axis" -msgstr "" +msgstr "Obě osy" msgid "Tiled In X Axis" -msgstr "" +msgstr "Osa X" msgid "Tiled In Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Osa Y" msgid "Create a new palette" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit novou paletu" msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentář:" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Prázdná" msgid "From Current Palette" -msgstr "" +msgstr "Z aktuální palety" msgid "From Current Sprite" -msgstr "" +msgstr "Z aktuálního obrázku" msgid "From Current Selection" -msgstr "" +msgstr "Z aktuálního výběru" msgid "Add a new color" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou barvu" msgid "Remove a selected color" -msgstr "" +msgstr "Odstranit vybranou barvu" msgid "Palette with the same name and path already exists!" -msgstr "" +msgstr "Paleta s totožným jménem již existuje!" msgid "Palette name is required!" -msgstr "" +msgstr "Název palety je povinný!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Zmenšení velikosti palety resetuje pozice barev. Barvy, které se nevejdou do nové velikosti palety budou ztraceny!" + +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" diff --git a/Translations/da_DK.po b/Translations/da_DK.po index a0fa43a77..9390a6956 100644 --- a/Translations/da_DK.po +++ b/Translations/da_DK.po @@ -10,844 +10,877 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 11:23\n" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åbn" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gem" msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Bekræft venligst..." msgid "File Name:" -msgstr "" +msgstr "Filnavn:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Projektnavn:" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Billedstørrelse" msgid "Canvas Size" -msgstr "" +msgstr "Lærredstørrelse" msgid "Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Rammestørrelse" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Størrelse:" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Bredde:" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Højde:" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrér" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fil" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigér" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Markér" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Billede" msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Effekter" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjælp" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Ny..." msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Åbn..." msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Gem..." msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Gem som..." msgid "Use ZSTD Compression" -msgstr "" +msgstr "Benyt ZSTD-Komprimering" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importér" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksportér" msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Eksportér..." msgid "Export as..." -msgstr "" +msgstr "Eksportér som..." msgid "Export PNG..." -msgstr "" +msgstr "Eksportér PNG..." msgid "Export PNG as..." -msgstr "" +msgstr "Eksportér PNG som..." msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afslut" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Fortryd" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Gentag" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiér" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Klip" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Indsæt" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slet" msgid "New Brush" -msgstr "" +msgstr "Ny Pensel" msgid "Scale Image" -msgstr "" +msgstr "Skalér Billede" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixels" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentdel" msgid "Crop Image" -msgstr "" +msgstr "Beskær Billede" msgid "Resize Canvas" -msgstr "" +msgstr "Ændr størrelse på Lærred" msgid "Centralize Image" -msgstr "" +msgstr "Centralisér Billede" msgid "Rotate Image" -msgstr "" +msgstr "Rotér Billede" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Ryd" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Invertér" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Spejlvend" msgid "Flip Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Spejlvend Horisontalt" msgid "Flip Vertical" -msgstr "" +msgstr "Spejlvend vertikalt" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Præferencer" msgid "Tile Mode" -msgstr "" +msgstr "Felt-tilstand" msgid "Window Transparency" -msgstr "" +msgstr "Gennemsigtighed af Vindue" msgid "Panel Layout" -msgstr "" +msgstr "Sidelayout" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" msgid "Widescreen" -msgstr "" +msgstr "Widescreen" msgid "Tallscreen" -msgstr "" +msgstr "Tallscreen" msgid "Mirror View" -msgstr "" +msgstr "Spejlvisning" msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Vis Gitter" msgid "Show Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Vis Pixelgitter" msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Vis Linealer" msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Vis Guider" msgid "Show Animation Timeline" -msgstr "" +msgstr "Vis Animationstidslinje" msgid "Zen Mode" -msgstr "" +msgstr "Zen-Tilstand" msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Fuldskærmsvisning" msgid "Fill with color:" -msgstr "" +msgstr "Udfyld med farve:" msgid "Open a File" -msgstr "" +msgstr "Åbn en Fil" msgid "Open File(s)" -msgstr "" +msgstr "Åbn Fil(er)" msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Importindstillinger" msgid "Import as:" -msgstr "" +msgstr "Importér som:" msgid "Recent projects" -msgstr "" +msgstr "Seneste projekter" msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "Ny fane" msgid "Spritesheet (new tab)" -msgstr "" +msgstr "Spritesheet (ny fane)" msgid "Spritesheet (new layer)" -msgstr "" +msgstr "Spritesheet (nyt lag)" msgid "New frame" -msgstr "" +msgstr "Ny ramme" msgid "Replace frame" -msgstr "" +msgstr "Erstat ramme" msgid "New layer" -msgstr "" +msgstr "Nyt lag" msgid "New palette" -msgstr "" +msgstr "Ny palet" msgid "New brush" -msgstr "" +msgstr "Ny Pensel" msgid "New pattern" -msgstr "" +msgstr "Nyt mønster" msgid "Horizontal frames:" -msgstr "" +msgstr "Horisontale rammer:" msgid "Vertical frames:" -msgstr "" +msgstr "Vertikale rammer:" msgid "Start frame:" -msgstr "" +msgstr "Startramme:" msgid "At frame:" -msgstr "" +msgstr "Ved ramme:" msgid "At layer:" -msgstr "" +msgstr "Ved lag:" msgid "Brush type:" -msgstr "" +msgstr "Penseltype:" msgid "File brush" -msgstr "" +msgstr "Filpensel" msgid "Project brush" -msgstr "" +msgstr "Projektpensel" msgid "Random brush" -msgstr "" +msgstr "Tilfældig pensel" msgid "Save Sprite as .pxo" -msgstr "" +msgstr "Gem Sprite som .pxo" msgid "Export Sprite as .png" -msgstr "" +msgstr "Eksportér Sprite som .png" msgid "Export Sprite" -msgstr "" +msgstr "Eksportér Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Fil Eksisterer. Vil du overskrive?" msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Vil du overskrive?" msgid "Directory path or file name is not valid!" -msgstr "" +msgstr "Mappesti eller filnavn er ikke gyldigt!" msgid "Exporting in progress..." -msgstr "" +msgstr "Eksport er i gang..." msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke indlæse fil '%s'.\n" +"Fejlkode: %s" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Ramme" msgid "Frames:" -msgstr "" +msgstr "Rammer:" msgid "All Frames" -msgstr "" +msgstr "Alle Rammer" msgid "Spritesheet" -msgstr "" +msgstr "Spritesheet" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animation" msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning:" msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "Ramme:" msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Orientering:" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Browse" msgid "Resize:" -msgstr "" +msgstr "Tilpas størrelse:" msgid "Cancel Export" -msgstr "" +msgstr "Annullér Eksport" msgid "Alert!" -msgstr "" +msgstr "Opmærksom!" msgid "Select Current Folder" -msgstr "" +msgstr "Vælg Nuværende Mappe" msgid "Open a Directory" -msgstr "" +msgstr "Åbn en Mappe" msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" +msgstr "Alle rammer som flere filer" msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" +msgstr "Alle rammer som en enkelt filanimation" msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Baggrund:" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Retning:" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Frem" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Tilbage" msgid "Ping-Pong" -msgstr "" +msgstr "Ping-Pong" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Kolonner" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Kolonner:" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rækker" msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Rækker:" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Sti:" msgid "Directories & Files:" -msgstr "" +msgstr "Mapper & Filer:" msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Opret Mappe" msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Fil:" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "Interpolation:" msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Nærmest" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Kubisk" msgid "Trilinear" -msgstr "" +msgstr "Trilinear" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generel" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Opstart" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprog" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Temaer" msgid "Canvas" -msgstr "" +msgstr "Lærred" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Markering" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Genveje" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Ydeevne" msgid "Indicators" -msgstr "" +msgstr "Indikatorer" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Slået til" msgid "Restore default value" -msgstr "" +msgstr "Gendan standardværdi" msgid "Smooth Zoom" -msgstr "" +msgstr "Glat Zoom" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" -msgstr "" +msgstr "Tilføjer en glattere overgang når der zoomes ind eller ud" msgid "Tablet pressure sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Tablet-trykfølsomhed:" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" msgid "Affect Brush's Alpha" -msgstr "" +msgstr "Påvirk Penslens Alfa" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Farve:" msgid "Guide color:" -msgstr "" +msgstr "Guide farve:" msgid "System Language" -msgstr "" +msgstr "Systemsprog" msgid "Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Skærmskalering" msgid "Dim interface on dialog popup" -msgstr "" +msgstr "Dæmp brugerflades lysstyrke ved popup-dialog" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Mørk" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grå" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blå" msgid "Caramel" -msgstr "" +msgstr "Karamel" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Lys" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Lilla" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Icon color from:" -msgstr "" +msgstr "Ikonfarve fra:" msgid "Icon color:" -msgstr "" +msgstr "Ikonfarve:" msgid "Tool button size:" -msgstr "" +msgstr "Værktøjsknap-størrelse:" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Lille" msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Stor" msgid "Only affect selection" -msgstr "" +msgstr "Påvirk kun det markerede" msgid "Selected cels" -msgstr "" +msgstr "Markerede cels" msgid "Current cel" -msgstr "" +msgstr "Nuværende cel" msgid "Current frame" -msgstr "" +msgstr "Nuværende ramme" msgid "All frames" -msgstr "" +msgstr "Alle rammer" msgid "All projects" -msgstr "" +msgstr "Alle projekter" msgid "Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "Invertér Farver" msgid "Modify Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Ændr Rød Kanal" msgid "Modify Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Ændr Grøn Kanal" msgid "Modify Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Ændr Blå Kanal" msgid "Modify Alpha Channel" -msgstr "" +msgstr "Ændr Alpha Kanal" msgid "Desaturation" -msgstr "" +msgstr "Desaturation" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Kontur" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" +msgstr "Justér Nuance/Mætning/Værdi" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient" msgid "Adjust HSV" -msgstr "" +msgstr "Justér HSV" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Vinkel:" msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Nuance:" msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Mætning:" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Værdi:" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anvend" msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal" msgid "Place inside image" -msgstr "" +msgstr "Placér inde i billede" msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "Tykkelse:" msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Farver:" msgid "Steps:" -msgstr "" +msgstr "Trin:" msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Top til Bund" msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "Bund til Top" msgid "Left to Right" -msgstr "" +msgstr "Venstre mod Højre" msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "Højre mod Venstre" msgid "View Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Vis Splash Screen" msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Online Dokumentation" msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Problem-Tracker" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Ændringslog" msgid "About Pixelorama" -msgstr "" +msgstr "Om Pixelorama" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!" msgid "Developed by Orama Interactive" -msgstr "" +msgstr "Udviklet af Orama Interactive" msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" -msgstr "" +msgstr "©2019-nutid af Orama Interactive og bidragsydere" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeside" msgid "GitHub Repo" -msgstr "" +msgstr "GitHub Repo" msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donér" msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Udviklere" msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Bidragsydere" msgid "Donors" -msgstr "" +msgstr "Donorer" msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Oversættere" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engelsk" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Græsk" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransk" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Tysk" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polsk" msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Brasiliansk-Portugisisk" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russisk" msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Forenklet Kinesisk" msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Traditionel Kinesisk" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiensk" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Lettisk" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spansk" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalansk" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesisk" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tjekkisk" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisk" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk" msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norsk Bokmål" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreansk" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungarsk" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumænsk" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japansk" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainsk" msgid "Development Team" -msgstr "" +msgstr "Udviklingsteam" msgid "Lead Programmer" -msgstr "" +msgstr "Ledende Programmør" msgid "UI Designer" -msgstr "" +msgstr "UI-designer" msgid "GitHub Contributors" -msgstr "" +msgstr "GitHub-bidragsydere" msgid "Art by: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunst af: %s" msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "unavngivet" msgid "imported" -msgstr "" +msgstr "importeret" msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "kopi" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte Pixelorama?" msgid "Unsaved Image" -msgstr "" +msgstr "Ugemt Billede" msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." -msgstr "" +msgstr "Du har ændringer, som ikke er gemt. Hvis du fortsætter vil ændringerne blive tabt." msgid "Save before exiting?" -msgstr "" +msgstr "Gem før programmet afslutter?" msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Du har ændringer, som ikke er gemt. Hvordan har du lyst at fortsætte?" msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Gem & Afslut" msgid "Exit without saving" -msgstr "" +msgstr "Afslut uden at gemme" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Rektangulær Markering\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Elliptisk Markering\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Polygonal Selection\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Polygonal Selektion\n" +"Dobbeltklik for at forbinde det sidste punkt til startpunktet\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Vælg Ud Fra Farve\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Magic Wand\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Lasso / Fri Markering-Værktøj\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Flyt\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zoom\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Pan\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Panorér\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Color Picker\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Farvevælger\n" +"Vælg en farve fra en pixel af spriten\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" -msgstr "" +msgstr "Blyant\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap\n\n" +"Hold %s for at lave en linje" msgid "Eraser\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" -msgstr "" +msgstr "Viskelæder\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap\n\n" +"Hold %s for at lave en linje" msgid "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Spand\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Shading Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Skyggeværktøj\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap" msgid "Line Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -855,7 +888,12 @@ msgid "Line Tool\n\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Linjeværktøj\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap\n\n" +"Hold %s for at fastgøre linjens vinkel\n" +"Hold %s for at centrere formen på oprindelsespunktet af klikket\n" +"Hold %s for at fortrænge formens oprindelsespunkt" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -863,7 +901,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Rektangel-værktøj\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap\n\n" +"Hold %s for at oprette en 1:1 form\n" +"Hold %s for at centrere formen på oprindelsespunktet af klikket\n" +"Hold %s for at fortrænge formens oprindelsespunkt" msgid "Ellipse Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -871,95 +914,101 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Ellipse Tool\n\n" +"%s for venstre museknap\n" +"%s for højre museknap\n\n" +"Hold %s for at oprette en 1:1 form\n" +"Hold %s for at centrere formen på oprindelsespunktet af klikket\n" +"Hold %s for at fortrænge formens oprindelsespunkt" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Rektangel" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Ellipse" msgid "Choose a color for the left tool" -msgstr "" +msgstr "Vælg en farve til det venstre værktøj" msgid "Choose a color for the right tool" -msgstr "" +msgstr "Vælg en farve til det højre værktøj" msgid "Switch left and right colors\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Byt om på venstre og højre farver\n" +"(%s)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" -msgstr "" +msgstr "Nulstil farverne til deres standardindstilling (sort for venstre, hvid for højre)" msgid "Left tool" -msgstr "" +msgstr "Venstre værktøj" msgid "Right tool" -msgstr "" +msgstr "Højre værktøj" msgid "Left pixel indicator" -msgstr "" +msgstr "Venstre pixel-indikator" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" -msgstr "" +msgstr "Vis venstre museknap pixel-indikator eller pensel på lærredet når der tegnes" msgid "Right pixel indicator" -msgstr "" +msgstr "Højre pixel-indikator" msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" -msgstr "" +msgstr "Vis højre museknap pixel-indikator eller pensel på lærredet når der tegnes" msgid "Show left tool icon" -msgstr "" +msgstr "Vis venstre værktøjsikon" msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Fremviser det valgte venstre værktøjs ikon ved siden af markøren på lærredet" msgid "Show right tool icon" -msgstr "" +msgstr "Vis højre værktøjsikon" msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Fremviser det valgte højre værktøjs ikon ved siden af markøren på lærredet" msgid "Guides" -msgstr "" +msgstr "Guider" msgid "Guides color:" -msgstr "" +msgstr "Guiders farve:" msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" -msgstr "" +msgstr "En farve på linealguider, som vises på lærredet" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Gitter" msgid "Grid type:" -msgstr "" +msgstr "Gitter-type:" msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" -msgstr "" +msgstr "Angiver typen af gitteret mellem rektangulær, isometrisk eller begge" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Rektangulær" msgid "Isometric" -msgstr "" +msgstr "Isometrisk" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" msgid "Rectangular grid width:" -msgstr "" +msgstr "Rektangulær gitter-bredde:" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Angiver hvor langt fra hinanden vertikale linjer er i det rektangulære gitter" msgid "Rectangular grid height:" -msgstr "" +msgstr "Rektangulær gitter-højde:" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Angiver hvor langt fra hinanden horisontale linjer er i det rektangulære gitter" msgid "Isometric cell bounds width:" msgstr "" @@ -992,28 +1041,28 @@ msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" msgstr "" msgid "Grid color:" -msgstr "" +msgstr "Gitterfarve:" msgid "A color of the grid" -msgstr "" +msgstr "En farve på gitteret" msgid "Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Pixelgitter" msgid "Show at zoom:" -msgstr "" +msgstr "Vis ved zoom:" msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" msgstr "" msgid "Pixel grid color:" -msgstr "" +msgstr "Pixelgitter farve:" msgid "A color of the pixel grid" -msgstr "" +msgstr "En farve på pixelgitteret" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparens" msgid "Checker size:" msgstr "" @@ -1049,10 +1098,10 @@ msgid "Animated selection borders" msgstr "" msgid "Border color 1:" -msgstr "" +msgstr "Kantfarve 1:" msgid "Border color 2:" -msgstr "" +msgstr "Kantfarve 2:" msgid "Only custom preset can be modified" msgstr "" @@ -1070,16 +1119,16 @@ msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS msgstr "" msgid "Brush:" -msgstr "" +msgstr "Pensel:" msgid "Select a brush" -msgstr "" +msgstr "Vælg en pensel" msgid "Pixel brush" -msgstr "" +msgstr "Pixelpensel" msgid "Circle brush" -msgstr "" +msgstr "Cirkelpensel" msgid "Filled circle brush" msgstr "" @@ -1088,37 +1137,37 @@ msgid "Custom brush" msgstr "" msgid "Brush size:" -msgstr "" +msgstr "Penselstørrelse:" msgid "Overwrite Color" -msgstr "" +msgstr "Overskriv Farve" msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" msgstr "" msgid "Pixel Perfect" -msgstr "" +msgstr "Pixel Perfect" msgid "Fill inside" -msgstr "" +msgstr "Udfyld indersiden" msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgstr "" msgid "Fill Shape" -msgstr "" +msgstr "Udfyld Form" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" msgstr "" msgid "Brush color from" -msgstr "" +msgstr "Penselfarve fra" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" msgstr "" msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Udfyld område:" msgid "Same color area" msgstr "" @@ -1127,13 +1176,13 @@ msgid "Same color pixels" msgstr "" msgid "Fill with:" -msgstr "" +msgstr "Udfyld med:" msgid "Selected Color" -msgstr "" +msgstr "Valgt Farve" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Mønster" msgid "Offset" msgstr "" @@ -1145,69 +1194,71 @@ msgid "Hue Shifting" msgstr "" msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Lysne" msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Mørkne" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Mængde:" msgid "Lighten/Darken amount" -msgstr "" +msgstr "Lysne/Mørkne mængde" msgid "Pick for:" msgstr "" msgid "Left Color" -msgstr "" +msgstr "Venstre Farve" msgid "Right Color" -msgstr "" +msgstr "Højre Farve" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Indstilling:" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Zoom ind" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Zoom ud" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger:" msgid "Fit to frame" -msgstr "" +msgstr "Tilpas til ramme" msgid "100% Zoom" -msgstr "" +msgstr "100% Zoom" msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Spejling" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horisontal" msgid "Enable horizontal mirrored drawing" -msgstr "" +msgstr "Aktivér horisontal spejltegning" msgid "Enable vertical mirrored drawing" -msgstr "" +msgstr "Aktivér vertikal spejltegning" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikal" msgid "Current frame:" -msgstr "" +msgstr "Nuværende ramme:" msgid "Jump to the first frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Gå til den første ramme\n" +"(%s)" msgid "Go to the previous frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Gå til den forrige ramme\n" +"(%s)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" "(%s)" @@ -1236,7 +1287,7 @@ msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" msgstr "" msgid "No loop" -msgstr "" +msgstr "Ingen loop" msgid "Cycle loop" msgstr "" @@ -1263,13 +1314,13 @@ msgid "Add a new frame tag" msgstr "" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Navn:" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Fra:" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Til:" msgid "Animation plays only on frames of the same tag" msgstr "" @@ -1297,10 +1348,10 @@ msgid "Clone Frame" msgstr "" msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Flyt til Venstre" msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Flyt til Højre" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" @@ -1318,10 +1369,10 @@ msgid "Frame properties" msgstr "" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Lag" msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Lag" msgid "Create a new layer" msgstr "" @@ -1339,7 +1390,7 @@ msgid "Clone current layer" msgstr "" msgid "Merge current layer with the one below" -msgstr "" +msgstr "Sammenflet nuværende lag med det nedenfor" msgid "Opacity:" msgstr "" @@ -1376,7 +1427,7 @@ msgid "Choose a palette" msgstr "" msgid "Undo: Draw" -msgstr "" +msgstr "Fortryd: Penselstrøg" msgid "Redo: Draw" msgstr "" @@ -1388,28 +1439,28 @@ msgid "Redo: Rectangle Select" msgstr "" msgid "Undo: Scale" -msgstr "" +msgstr "Fortryd: Skalering" msgid "Redo: Scale" msgstr "" msgid "Undo: Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Fortryd: Tilføj Lag" msgid "Redo: Add Layer" msgstr "" msgid "Undo: Remove Layer" -msgstr "" +msgstr "Fortryd: Fjern Lag" msgid "Redo: Remove Layer" msgstr "" msgid "Undo: Merge Layer" -msgstr "" +msgstr "Fortryd: Sammenflet Lag" msgid "Redo: Merge Layer" -msgstr "" +msgstr "Gentag: Sammenflet Lag" msgid "Undo: Change Layer Order" msgstr "" @@ -1490,7 +1541,7 @@ msgid "Palette Name:" msgstr "" msgid "Color Name:" -msgstr "" +msgstr "Farvenavn:" msgid "Use current left & right colors" msgstr "" @@ -1499,7 +1550,7 @@ msgid "Create a new empty palette?" msgstr "" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fejl" msgid "Error: Palette must have a valid name." msgstr "" @@ -1764,7 +1815,7 @@ msgid "Add a new color" msgstr "" msgid "Remove a selected color" -msgstr "" +msgstr "Fjern en valgt farve" msgid "Palette with the same name and path already exists!" msgstr "" @@ -1775,3 +1826,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/de_DE.po b/Translations/de_DE.po index baf5768a8..d545eeecc 100644 --- a/Translations/de_DE.po +++ b/Translations/de_DE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-30 14:47\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 13:49\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1833,3 +1833,6 @@ msgstr "Palettenname ist erforderlich!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Die Verkleinerung der Farbpalette wird die Position der Farben zurücksetzen. Farben, die nicht in die neue Farbpalette passen, gehen verloren!" +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + diff --git a/Translations/el_GR.po b/Translations/el_GR.po index 139dca4d8..1d5a6cd5f 100644 --- a/Translations/el_GR.po +++ b/Translations/el_GR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 17:09\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 01:31\n" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "Απαιτείται όνομα παλέτας!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Η μείωση του μεγέθους της παλέτας θα επηρεάσει τις θέσεις των χρωμάτων. Τα χρώματα που δεν χωρούν στο νέο μέγεθος της παλέτας θα χαθούν!" +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" + diff --git a/Translations/eo_UY.po b/Translations/eo_UY.po index a9e186923..3388fb522 100644 --- a/Translations/eo_UY.po +++ b/Translations/eo_UY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Bone" @@ -1776,3 +1776,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/es_ES.po b/Translations/es_ES.po index eb066b87b..1b7f2ffa2 100644 --- a/Translations/es_ES.po +++ b/Translations/es_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -507,25 +507,25 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Icon color from:" -msgstr "" +msgstr "Color del icono de:" msgid "Icon color:" -msgstr "" +msgstr "Color del icono:" msgid "Tool button size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de boton de herramienta:" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeño" msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Grande" msgid "Only affect selection" msgstr "Sólo afecta a la selección" msgid "Selected cels" -msgstr "" +msgstr "Celdas seleccionadas" msgid "Current cel" msgstr "Celda actual" @@ -779,18 +779,25 @@ msgstr "Salir sin guardar" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Cubo de pintura\n\n" +"%s para botón izquierdo del ratón\n" +"%s para botón derecho del ratón" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Cubo de pintura\n\n" +"%s para botón izquierdo del ratón\n" +"%s para botón derecho del ratón" msgid "Polygonal Selection\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Selección poligonal\n" +"Haga doble clic para conectar el último punto al punto de partida\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1121,7 +1128,7 @@ msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgstr "" msgid "Fill Shape" -msgstr "" +msgstr "Rellena forma" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" msgstr "" @@ -1798,5 +1805,8 @@ msgid "Palette name is required!" msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "Reducir el tamaño de la paleta restablecerá las posiciones de colores. ¡Los colores que no caben en el tamaño de la nueva paleta se perderán!" + +msgid "Position:" msgstr "" diff --git a/Translations/fi_FI.po b/Translations/fi_FI.po index c470ea33f..5a6ff6f97 100644 --- a/Translations/fi_FI.po +++ b/Translations/fi_FI.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/fr_FR.po b/Translations/fr_FR.po index ca46ea616..5e23264e6 100644 --- a/Translations/fr_FR.po +++ b/Translations/fr_FR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1802,3 +1802,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/he_IL.po b/Translations/he_IL.po index 015d22a83..7cafc0c09 100644 --- a/Translations/he_IL.po +++ b/Translations/he_IL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "אישור" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/hi_IN.po b/Translations/hi_IN.po index 2059c66aa..6f67b8072 100644 --- a/Translations/hi_IN.po +++ b/Translations/hi_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:59\n" msgid "OK" msgstr "ठीक है" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit" msgstr "बदलाव करें" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "चुनें" msgid "View" msgstr "देखें" @@ -139,13 +139,13 @@ msgid "Scale Image" msgstr "" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "पिक्सेल" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "प्रतिशत" msgid "Crop Image" -msgstr "" +msgstr "इमेज क्रॉप करें" msgid "Resize Canvas" msgstr "" @@ -157,13 +157,13 @@ msgid "Rotate Image" msgstr "" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "साफ करें" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "उल्टा" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "पलटे" msgid "Flip Horizontal" msgstr "" @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Panel Layout" msgstr "" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "ऑटो" msgid "Widescreen" msgstr "" @@ -196,13 +196,13 @@ msgid "Mirror View" msgstr "" msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "ग्रिड दिखाएं" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "" msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "मापक दिखाएँ" msgid "Show Guides" msgstr "" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/hu_HU.po b/Translations/hu_HU.po index b85bf76d3..2d8c728e6 100644 --- a/Translations/hu_HU.po +++ b/Translations/hu_HU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Canvas" msgstr "Vászon" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Kijelölés" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Only affect selection" msgstr "" msgid "Selected cels" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztott cellák" msgid "Current cel" msgstr "Jelenlegi cella" @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Turkish" msgstr "Török" msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norvég Bokmål" msgid "Korean" msgstr "Koreai" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japán" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrán" msgid "Development Team" msgstr "Fejlesztő csapat" @@ -1800,3 +1800,6 @@ msgstr "Palettanév megadása szükséges!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/id_ID.po b/Translations/id_ID.po index e3ce4d106..21907eca5 100644 --- a/Translations/id_ID.po +++ b/Translations/id_ID.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Oke" @@ -1798,3 +1798,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/it_IT.po b/Translations/it_IT.po index 030f24bb1..1e7d74efd 100644 --- a/Translations/it_IT.po +++ b/Translations/it_IT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 22:50\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:20\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "Il nome della tavolozza è richiesto!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Ridurre la dimensione della tavolozza ripristinerà le posizioni dei colori. I colori che non si adattano alle nuove dimensioni della tavolozza andranno persi!" +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + diff --git a/Translations/ja_JP.po b/Translations/ja_JP.po index 6aa546b1d..880e6c6b2 100644 --- a/Translations/ja_JP.po +++ b/Translations/ja_JP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:48\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 08:29\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "パレット名が必要です!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "パレットサイズを小さくすると、色の位置がリセットされます。新しいパレットサイズに合わない色は失われます!" +msgid "Position:" +msgstr "ポジション:" + diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index 44017aed2..0f313ec0b 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-03 10:19\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "예" @@ -1833,3 +1833,6 @@ msgstr "팔레트의 이름이 필요합니다!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "팔레트 크기를 줄이면 색상 위치가 재설정됩니다. 새로운 팔레트 크기에 맞지 않는 색상은 손실됩니다!" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/lv_LV.po b/Translations/lv_LV.po index b8f590aa3..94c50bc48 100644 --- a/Translations/lv_LV.po +++ b/Translations/lv_LV.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv_LV\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Labi" @@ -1795,3 +1795,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ml_IN.po b/Translations/ml_IN.po new file mode 100644 index 000000000..68299bf80 --- /dev/null +++ b/Translations/ml_IN.po @@ -0,0 +1,1780 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ml-IN\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Malayalam\n" +"Language: ml_IN\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "" + +msgid "File Name:" +msgstr "" + +msgid "Project Name:" +msgstr "" + +msgid "Image Size" +msgstr "" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +msgid "Use ZSTD Compression" +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +msgid "Crop Image" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Centralize Image" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Flip" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Window Transparency" +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New tab" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet (new tab)" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +msgid "Replace frame" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "Directory path or file name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "All frames as multiple files" +msgstr "" + +msgid "All frames as a single file animation" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display Scale" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +msgid "Hue:" +msgstr "" + +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +msgid "Value:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +msgid "Top to Bottom" +msgstr "" + +msgid "Bottom to Top" +msgstr "" + +msgid "Left to Right" +msgstr "" + +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +msgid "GitHub Repo" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Development Team" +msgstr "" + +msgid "Lead Programmer" +msgstr "" + +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +msgid "GitHub Contributors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n" +"Select a color from a pixel of the sprite\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +msgid "Switch left and right colors\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid width:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid height:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds width:" +msgstr "" + +msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds height:" +msgstr "" + +msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Grid offset x:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Grid offset y:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite Color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +msgid "Same color area" +msgstr "" + +msgid "Same color pixels" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +msgid "Selected Color" +msgstr "" + +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +msgid "Blue-Red Mode" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cel" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cel" +msgstr "" + +msgid "Frame Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable cel linking\n\n" +"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Rectangle Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Rectangle Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +msgid "Create new directory for each frame tag" +msgstr "" + +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +msgid "Frame duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/nb_NO.po b/Translations/nb_NO.po index e1107a78c..13a618559 100644 --- a/Translations/nb_NO.po +++ b/Translations/nb_NO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 12:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 12:10\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1830,3 +1830,6 @@ msgstr "Palettnavn er påkrevd!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Redusering av palettstørrelse vil nullstille fargenes lagrede posisjon. Farger som ikke passer inn i den nye palettstørrelsen vil gå tapt!" +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon:" + diff --git a/Translations/nl_NL.po b/Translations/nl_NL.po index bc6c4f59a..4136a5304 100644 --- a/Translations/nl_NL.po +++ b/Translations/nl_NL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Oké" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/pl_PL.po b/Translations/pl_PL.po index 555fdd2a6..84e4be10c 100644 --- a/Translations/pl_PL.po +++ b/Translations/pl_PL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -778,38 +778,53 @@ msgstr "Wyjdź bez zapisywania" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Okrągłe zaznaczanie\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczenie eliptyczne \n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Polygonal Selection\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie punktowe\n" +"Wciśnij dwukrotnie aby połączyć ostatni punkt z początkowym\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz poprzez kolor\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Magiczna różczka\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Lasso / narzędzie swobodnego zaznaczania\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Przenieś \n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -872,7 +887,12 @@ msgid "Line Tool\n\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie linii\n\n" +"%s na lewy przycisk myszy\n" +"%s na prawy przycisk myszy\n\n" +"Przytrzymaj %s aby zmieniać kąt stopniowo\n" +"Przytrzymaj %s aby wyśrodkować kształt na miejscu kliknięcia\n" +"Przytrzymaj %s aby zmienić pozycję źródła kształtu" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1803,3 +1823,6 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa palety!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Zmniejszenie rozmiaru palety zresetuje pozycje kolorów. Kolory, które nie mieszczą się w nowym rozmiarze palety zostaną utracone!" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index e5a673f7b..dc1e61672 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1804,3 +1804,6 @@ msgstr "O nome da paleta é obrigatório!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Reduzir o tamanho da paleta irá redefinir as posições de cores. Cores que não se encaixam em novo tamanho da paleta serão perdidas!" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/pt_PT.po b/Translations/pt_PT.po index 19d665b3d..c7383ff05 100644 --- a/Translations/pt_PT.po +++ b/Translations/pt_PT.po @@ -10,844 +10,874 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 23:58\n" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gravar" msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Confirme por favor..." msgid "File Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Ficheiro:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Projeto:" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de Imagem" msgid "Canvas Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da Tela" msgid "Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da Imagem" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho:" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura:" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Altura:" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrar" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efeitos" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Novo..." msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Abrir..." msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Gravar..." msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Gravar como..." msgid "Use ZSTD Compression" -msgstr "" +msgstr "Usar Compressão ZSTD" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exportar..." msgid "Export as..." -msgstr "" +msgstr "Exportar como..." msgid "Export PNG..." -msgstr "" +msgstr "Exportar PNG..." msgid "Export PNG as..." -msgstr "" +msgstr "Exportar PNG como..." msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refazer" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" msgid "New Brush" -msgstr "" +msgstr "Novo Pincel" msgid "Scale Image" -msgstr "" +msgstr "Escalar Imagem" msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixéis" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentagem" msgid "Crop Image" -msgstr "" +msgstr "Recortar Imagem" msgid "Resize Canvas" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar Tela" msgid "Centralize Image" -msgstr "" +msgstr "Centralizar Imagem" msgid "Rotate Image" -msgstr "" +msgstr "Rodar Imagem" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Inverter" msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Virar" msgid "Flip Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Virar Horizontalmente" msgid "Flip Vertical" -msgstr "" +msgstr "Virar Verticalmente" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" msgid "Tile Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Azuleijo" msgid "Window Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparência de Janela" msgid "Panel Layout" -msgstr "" +msgstr "Esquema de Painel" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Widescreen" -msgstr "" +msgstr "Modo Panorâmico" msgid "Tallscreen" -msgstr "" +msgstr "Modo Retrato" msgid "Mirror View" -msgstr "" +msgstr "Vista Espelhada" msgid "Show Grid" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Grelha" msgid "Show Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Grelha de Pixeis" msgid "Show Rulers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Réguas" msgid "Show Guides" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Guias" msgid "Show Animation Timeline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Linha de Tempo da Animação" msgid "Zen Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Zen" msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Ecrã Cheio" msgid "Fill with color:" -msgstr "" +msgstr "Preencher com cor:" msgid "Open a File" -msgstr "" +msgstr "Abrir um Ficheiro" msgid "Open File(s)" -msgstr "" +msgstr "Abrir Ficheiro(s)" msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Importar Opções" msgid "Import as:" -msgstr "" +msgstr "Importar como:" msgid "Recent projects" -msgstr "" +msgstr "Projetos recentes" msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "Nova aba" msgid "Spritesheet (new tab)" -msgstr "" +msgstr "Folha de Imagens (nova aba)" msgid "Spritesheet (new layer)" -msgstr "" +msgstr "Folha de Imagens (nova camada)" msgid "New frame" -msgstr "" +msgstr "Nova frame" msgid "Replace frame" -msgstr "" +msgstr "Substituir frame" msgid "New layer" -msgstr "" +msgstr "Nova camada" msgid "New palette" -msgstr "" +msgstr "Nova palete" msgid "New brush" -msgstr "" +msgstr "Novo pincel" msgid "New pattern" -msgstr "" +msgstr "Novo padrão" msgid "Horizontal frames:" -msgstr "" +msgstr "Frames horizontais" msgid "Vertical frames:" -msgstr "" +msgstr "Frames verticais" msgid "Start frame:" -msgstr "" +msgstr "Frame inicial:" msgid "At frame:" -msgstr "" +msgstr "Na frame:" msgid "At layer:" -msgstr "" +msgstr "Na camada:" msgid "Brush type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pincel" msgid "File brush" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro do pincel" msgid "Project brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel do projeto" msgid "Random brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel aleatório" msgid "Save Sprite as .pxo" -msgstr "" +msgstr "Gravar Imagem como .pxo " msgid "Export Sprite as .png" -msgstr "" +msgstr "Exportar Imagem como .png" msgid "Export Sprite" -msgstr "" +msgstr "Exportar Imagem" msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro já existe, Substituir?" msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s já existe, Substituir?" msgid "Directory path or file name is not valid!" -msgstr "" +msgstr "O caminho para a diretoria ou o nome do ficheiro não é válido!" msgid "Exporting in progress..." -msgstr "" +msgstr "A Exportar..." msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%s'.\n" +"Código de erro: %s" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Imagem" msgid "Frames:" -msgstr "" +msgstr "Imagens:" msgid "All Frames" -msgstr "" +msgstr "Todas as Imagens" msgid "Spritesheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de Imagens" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Animação" msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Pré-Visualizar" msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "Imagem:" msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Oruentação" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" msgid "Resize:" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar:" msgid "Cancel Export" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Exportar" msgid "Alert!" -msgstr "" +msgstr "Alerta!" msgid "Select Current Folder" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Diretoria atual" msgid "Open a Directory" -msgstr "" +msgstr "Abrir uma Diretoria" msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" +msgstr "Todas as imagens como vários ficheiros" msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" +msgstr "Todas as imagens como um único ficheiro de animação" msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Fundo de Ecrã:" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Direção:" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Para a Frente" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Para Trás" msgid "Ping-Pong" -msgstr "" +msgstr "Ping-Pong" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Colunas:" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Linhas" msgid "Rows:" -msgstr "" +msgstr "Linhas:" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho:" msgid "Directories & Files:" -msgstr "" +msgstr "Diretorias e Ficheiros:" msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Criar uma Diretoria" msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro:" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "Interpolação:" msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Mais próximo" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "Cúbico" msgid "Trilinear" -msgstr "" +msgstr "Trilinear" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Inicialização" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Linguagem" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Temas" msgid "Canvas" -msgstr "" +msgstr "Tela" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Cópia de Segurança" msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" msgid "Indicators" -msgstr "" +msgstr "Indicadores" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ligado" msgid "Restore default value" -msgstr "" +msgstr "Restaurar valores padrão" msgid "Smooth Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom Suave" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma transição suave no durante o zoom" msgid "Tablet pressure sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilidade de pressão no Tablet" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" msgid "Affect Brush's Alpha" -msgstr "" +msgstr "Afetar Alpha do Pincel" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Cor:" msgid "Guide color:" -msgstr "" +msgstr "Cor Guia:" msgid "System Language" -msgstr "" +msgstr "Linguagem de Sistema" msgid "Display Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de Display" msgid "Dim interface on dialog popup" -msgstr "" +msgstr "Escurecer interface durante uma caixa de diálogo" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Escuro" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Cinzento" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" msgid "Caramel" -msgstr "" +msgstr "Caramelo" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Claro" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Roxo" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" msgid "Icon color from:" -msgstr "" +msgstr "Cor de Icon de:" msgid "Icon color:" -msgstr "" +msgstr "Cor de Icon:" msgid "Tool button size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de Botão de ferramenta:" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeno" msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Grande" msgid "Only affect selection" -msgstr "" +msgstr "Apenas afetar seleção" msgid "Selected cels" -msgstr "" +msgstr "Células selecionadas" msgid "Current cel" -msgstr "" +msgstr "Célula atual" msgid "Current frame" -msgstr "" +msgstr "Imagem atual" msgid "All frames" -msgstr "" +msgstr "Todas as imagens" msgid "All projects" -msgstr "" +msgstr "Todos os projetos" msgid "Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "Inverter Cores" msgid "Modify Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Alterar Canal Vermelho" msgid "Modify Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Alterar Canal Verde" msgid "Modify Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Alterar Canal Azul" msgid "Modify Alpha Channel" -msgstr "" +msgstr "Alterar Canal Alpha" msgid "Desaturation" -msgstr "" +msgstr "Dessaturação" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contorno" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente" msgid "Adjust HSV" -msgstr "" +msgstr "Ajustar HSV" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Angulo:" msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Hue:" msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "Saturação:" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valor:" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Diagonal" msgid "Place inside image" -msgstr "" +msgstr "Colocar dentro da imagem" msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "Espessura:" msgid "Colors:" -msgstr "" +msgstr "Cores:" msgid "Steps:" -msgstr "" +msgstr "Passos:" msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "De Cima para Baixo" msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "De Baixo para Cima" msgid "Left to Right" -msgstr "" +msgstr "De Esquerda para a Direita" msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "De Direita para a Esquerda" msgid "View Splash Screen" -msgstr "" +msgstr "Ver o ecrã inicial" msgid "Online Docs" -msgstr "" +msgstr "Documentação Online" msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Tracker de Problemas" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Atualizações" msgid "About Pixelorama" -msgstr "" +msgstr "Sobre Pixelorama" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" -msgstr "" +msgstr "Pixelorama - Pixeliza os teus sonhos!" msgid "Developed by Orama Interactive" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive" msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" -msgstr "" +msgstr "©2019-presente por Orama Interactive e contribuidores" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" msgid "GitHub Repo" -msgstr "" +msgstr "Repositório de Github" msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doar" msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedores" msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores" msgid "Donors" -msgstr "" +msgstr "Doadores" msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Tradutores" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Françês" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemão" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português do Brazil" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Chinês Simplificado" msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Chinês Tradicional" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letão" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésio" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Bokmâl Noroeguês" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Koreano" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraniano" msgid "Development Team" -msgstr "" +msgstr "Equipa de Desenvolvimento" msgid "Lead Programmer" -msgstr "" +msgstr "Programador principal" msgid "UI Designer" -msgstr "" +msgstr "Designer de Interface" msgid "GitHub Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores de Github" msgid "Art by: %s" -msgstr "" +msgstr "Arte por: %s" msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "Sem Título" msgid "imported" -msgstr "" +msgstr "importado" msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "cópia" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que quer sair do Pixelorama?" msgid "Unsaved Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem não gravada" msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." -msgstr "" +msgstr "Tem alterações não gravadas. Se prosseguir, o progresso que fez vai ser perdido." msgid "Save before exiting?" -msgstr "" +msgstr "Gravar antes de sair?" msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Tem progresso não gravado. Como quer proceder?" msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Gravar e Sair" msgid "Exit without saving" -msgstr "" +msgstr "Sair sem Gravar" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleção Retangular\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato%s para botão de lado direito do rato" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleção eliptica\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Polygonal Selection\n" "Double-click to connect the last point to the starting point\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleção Poligonal\n" +"Duplo clique para conectar o último ponto ao ponto inicial\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleção por Cor\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Varinha Mágica\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Laço / Ferramenta de Seleção Livre\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Mover\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zoom\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Pan\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Mover\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Color Picker\n" "Select a color from a pixel of the sprite\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Escolher Cor\n" +"Seleciona a cor de um pixel da imagem\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" -msgstr "" +msgstr "Lápis\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Eraser\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" -msgstr "" +msgstr "Borracha\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Balde\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Shading Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Sobrear\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato" msgid "Line Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -855,7 +885,12 @@ msgid "Line Tool\n\n" "Hold %s to snap the angle of the line\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Linha\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato\n\n" +"Pressione %s para prender o angulo da linha\n" +"Pressione %s para centrar a forma na origem\n" +"Pressione %s para deslocar a origem da forma" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -863,7 +898,12 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Retangulo\n\n" +"%s para botão de lado esquerdo do rato\n" +"%s para botão de lado direito do rato\n\n" +"Pressione %s para criar uma forma 1:1\n" +"Pressione %s para centrar a forma na origem\n" +"Pressione %s para deslocar a origem da forma" msgid "Ellipse Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -871,907 +911,920 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n" "Hold %s to create a 1:1 shape\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Elipse%s para botão de lado esquerdo do rato%s para botão de lado direito do ratoPressione %s para criar uma forma 1:1\n" +"Pressione %s para centrar a forma na origem\n" +"Pressione %s para deslocar a origem da forma" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Retangulo" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipse" msgid "Choose a color for the left tool" -msgstr "" +msgstr "Escolher a cor para a ferramenta da esquerda" msgid "Choose a color for the right tool" -msgstr "" +msgstr "Escolher a cor para a ferramenta da direita" msgid "Switch left and right colors\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Trocar as cores da esqueda e direita(%s)" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" -msgstr "" +msgstr "Retornar as cores para o padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)" msgid "Left tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta da Esquerda" msgid "Right tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta da Direita" msgid "Left pixel indicator" -msgstr "" +msgstr "indicador de pixeis da esquerda" msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o indicador de pixeis da esquerda ou o pincel na tela quando a desenhar" msgid "Right pixel indicator" -msgstr "" +msgstr "indicador de pixeis da direita" msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o indicador de pixeis da direita ou o pincel na tela quando a desenhar" msgid "Show left tool icon" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o icone da ferramenta da esquerda" msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Mostra o icone da ferramenta da esquerda selecionada perto do cursor na tela" msgid "Show right tool icon" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o icone da ferramenta da direita" msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Mostra o icone da ferramenta da direita selecionada perto do cursor na tela" msgid "Guides" -msgstr "" +msgstr "Guias" msgid "Guides color:" -msgstr "" +msgstr "Cor das Guias:" msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Cor das réguas de guia mostradas na tela" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Grelha" msgid "Grid type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Grelha:" msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" -msgstr "" +msgstr "Define o tipo de grelha entre retangular, isométrica, ou ambas" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Retangular" msgid "Isometric" -msgstr "" +msgstr "Isométrica" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Ambas" msgid "Rectangular grid width:" -msgstr "" +msgstr "Largura da grelha retangular:" msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Define quão distantes estão as linhas verticais da grelha retangular" msgid "Rectangular grid height:" -msgstr "" +msgstr "Altura da grelha retangular:" msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" -msgstr "" +msgstr "Define quão distantes estão as linhas horizontais da grelha retangular" msgid "Isometric cell bounds width:" -msgstr "" +msgstr "Largura das bordas das células isométricas:" msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" -msgstr "" +msgstr "Define a largura dos eixos das células isométricas alinhadas na caixa que as circunda" msgid "Isometric cell bounds height:" -msgstr "" +msgstr "Altura das bordas das células isométricas:" msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" -msgstr "" +msgstr "Define a altura dos eixos das células isométricas alinhadas na caixa que as circunda" msgid "Grid offset x:" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento da grelha por x:" msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" -msgstr "" +msgstr "Define o deslocamento da grelha por x a partir da origem da tela (canto superior esquerdo da imagem)" msgid "Grid offset y:" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento da grelha por y:" msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" -msgstr "" +msgstr "Define o deslocamento da grelha por y a partir da origem da tela (canto superior esquerdo da imagem)" msgid "Draw over Tile Mode:" -msgstr "" +msgstr "Desenhar por cima do modo de Azuleijo" msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" -msgstr "" +msgstr "Quando desabilitado, a grelha é desenhada apenas por cima da imagem original" msgid "Grid color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da grelha:" msgid "A color of the grid" -msgstr "" +msgstr "Cor da grelha" msgid "Pixel Grid" -msgstr "" +msgstr "Grelha de pixeis" msgid "Show at zoom:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar no zoom:" msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" -msgstr "" +msgstr "Define o zoom minimo para quando a grelha de pixeis será mostrada" msgid "Pixel grid color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da grelha de pixeis" msgid "A color of the pixel grid" -msgstr "" +msgstr "Cor da grelha de pixeis" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparencia" msgid "Checker size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do checker" msgid "Size of the transparent checker background" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do fundo do checker transparente" msgid "Checker color 1:" -msgstr "" +msgstr "Cor do checker 1:" msgid "First color of the transparent checker background" -msgstr "" +msgstr "A primeira cor do fundo transparente do checker" msgid "Checker color 2:" -msgstr "" +msgstr "Cor do checker 2:" msgid "Second color of the transparent checker background" -msgstr "" +msgstr "A segunda cor do fundo transparente do checker" msgid "Follow Canvas Movement" -msgstr "" +msgstr "Seguir o movimento da tela" msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" -msgstr "" +msgstr "O checker transparente segue o movimento da tela" msgid "Follow Canvas Zoom Level" -msgstr "" +msgstr "Seguir o nível de zoom da tela" msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" -msgstr "" +msgstr "O checker transparente segue o nível de zoom do quadro" msgid "Animated selection borders" -msgstr "" +msgstr "Seleção de bordas animada" msgid "Border color 1:" -msgstr "" +msgstr "Cor de borda 1:" msgid "Border color 2:" -msgstr "" +msgstr "Cor de borda 2:" msgid "Only custom preset can be modified" -msgstr "" +msgstr "Apenas presets personalizados podem ser modificados" msgid "Set application FPS limit:" -msgstr "" +msgstr "Define o limite de FPS da applicação:" msgid "Limit FPS to 1 when app loses focus" -msgstr "" +msgstr "Limita os FPS para 1 quando a app perde o foco" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." -msgstr "" +msgstr "Define o limite de frames por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do CPU, mas a aplicação fica mais lenta, com cortes, e ineresponsiva. 0 significa que não tem limite." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, the FPS limit of the application is set to 1. This helps lower CPU usage when idle. The FPS limit is being reset when the mouse enters the application's window." -msgstr "" +msgstr "Quando ligado, quando a janela da aplicação sai do foco, o limite de FPS da aplicação passa para 1. Isto ajuda a baixar a utilização do CPU quando em inatividade. O limite de FPS é restaurado quando a janela da aplicação ganha o foco." msgid "Brush:" -msgstr "" +msgstr "Pincel:" msgid "Select a brush" -msgstr "" +msgstr "Selecionar pincel" msgid "Pixel brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel de pixel" msgid "Circle brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel circular" msgid "Filled circle brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel circular preenchido" msgid "Custom brush" -msgstr "" +msgstr "Pincel personalizado" msgid "Brush size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de pincel:" msgid "Overwrite Color" -msgstr "" +msgstr "Substitui Cor" msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" -msgstr "" +msgstr "Sustitui a cor ao invés de a misturar. Esta opção é importante para cores que não são totalmente opacas" msgid "Pixel Perfect" -msgstr "" +msgstr "Pixel Perfeito" msgid "Fill inside" -msgstr "" +msgstr "Preencher interior" msgid "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" -msgstr "" +msgstr "Cria linhas suaves e remove os pixeis extra nos cantos" msgid "Fill Shape" -msgstr "" +msgstr "Preencher forma" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" -msgstr "" +msgstr "Preenche forma com cor, ao invés de desenhar uma forma vazia" msgid "Brush color from" -msgstr "" +msgstr "Cor de pincel de" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" -msgstr "" +msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: cor atualmente selecionada" msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Preencher area:" msgid "Same color area" -msgstr "" +msgstr "Area com a mesma cor" msgid "Same color pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixeis com a mesma cor" msgid "Fill with:" -msgstr "" +msgstr "Preencher com:" msgid "Selected Color" -msgstr "" +msgstr "Cor Selecionada" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Padrão" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento" msgid "Simple Shading" -msgstr "" +msgstr "Sombrear simples" msgid "Hue Shifting" -msgstr "" +msgstr "Subir a Hue" msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Clarear" msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Escurecer" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade:" msgid "Lighten/Darken amount" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de Clareamento/Escurecimento" msgid "Pick for:" -msgstr "" +msgstr "Escolher para:" msgid "Left Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Esquerda" msgid "Right Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Direita" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo:" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Zoom para dentro" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Zoom para fora" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opções:" msgid "Fit to frame" -msgstr "" +msgstr "Preencher " msgid "100% Zoom" -msgstr "" +msgstr "100% Zoom" msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Espelhar" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Enable horizontal mirrored drawing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o desenho espelhado horizontalmente" msgid "Enable vertical mirrored drawing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o desenho espelhado verticalmente" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgid "Current frame:" -msgstr "" +msgstr "Frame atual:" msgid "Jump to the first frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Saltar para o primeiro frame\n" +"(%s)" msgid "Go to the previous frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Ir para o frame anterior\n" +"(%s)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir a animação para trás (do fim para o início)(%s)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir a animação para a frente (do início ao fim)(%s)" msgid "Go to the next frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Ir para a próxima frame\n" +"(%s)" msgid "Jump to the last frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "Saltar para a última frame\n" +"(%s)" msgid "Onion Skinning settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do modo Cebola" msgid "Enable/disable Onion Skinning" -msgstr "" +msgstr "Habilitar/desabilitar o modo Cebola" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" "The more FPS, the faster the animation plays." -msgstr "" +msgstr "Quantos frames por segundo a pré-visualização da animação deve ter?\n" +"Quantos mais FPS, mais rápido a animação é reproduzida" msgid "No loop" -msgstr "" +msgstr "Sem loop" msgid "Cycle loop" -msgstr "" +msgstr "Loop cíclico" msgid "Ping-pong loop" -msgstr "" +msgstr "Loop de Ping-Pong" msgid "Onion Skinning:" -msgstr "" +msgstr "Modo Cebola:" msgid "Past Frames" -msgstr "" +msgstr "Frames Passadas" msgid "Future Frames" -msgstr "" +msgstr "Frames Futuras" msgid "Manage frame tags" -msgstr "" +msgstr "Gerir as etiquetas de frame" msgid "Frame Tag Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da etiqueta de frame" msgid "Add a new frame tag" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova etiqueta de frame" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Até:" msgid "Animation plays only on frames of the same tag" -msgstr "" +msgstr "A animação reporduz apenas as frames com a mesma etiqueta" msgid "Tag %s (Frame %s)" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %s (Frame %s)" msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta %s (Frames %s-%s)" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." -msgstr "" +msgstr "Quando selecionado, a animação reporduz apenas as frames com a mesma etiqueta.\n" +"Quando não selecionado, a animação reproduz todas as frames, ignorando as etiquetas." msgid "Blue-Red Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Azul-Vermelho" msgid "Add a new frame" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova frame" msgid "Remove Frame" -msgstr "" +msgstr "Remover Frame" msgid "Clone Frame" -msgstr "" +msgstr "Clonar Frame" msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Mover para a Esquerda" msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Mover para a Direita" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" msgid "Link Cel" -msgstr "" +msgstr "Ligar célula" msgid "Unlink Cel" -msgstr "" +msgstr "Desligar célula" msgid "Frame Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de Frame" msgid "Frame properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de frame" msgid "Layer" -msgstr "" +msgstr "Camada" msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Camadas" msgid "Create a new layer" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova camada" msgid "Remove current layer" -msgstr "" +msgstr "Remover a camada atual" msgid "Move up the current layer" -msgstr "" +msgstr "Mover a camada atual para cima" msgid "Move down the current layer" -msgstr "" +msgstr "Mover a camada atual para baixo" msgid "Clone current layer" -msgstr "" +msgstr "Clonar a camada atual" msgid "Merge current layer with the one below" -msgstr "" +msgstr "Fundir a camada atual com a de baixo" msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade:" msgid "Tile mode opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacidade do modo de Azuleijo:" msgid "Toggle layer's visibility" -msgstr "" +msgstr "Alterar visibilidade de camada" msgid "Lock/unlock layer" -msgstr "" +msgstr "Trancar/destrancar camada" msgid "Frame: %s, Layer: %s" -msgstr "" +msgstr "Frame: %s, Camada: %s" msgid "Enable/disable cel linking\n\n" "Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "" +msgstr "Ligar/desligar células ligadas\n\n" +"Células são partilhadas por várias frames" msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Palete" msgid "Palettes" -msgstr "" +msgstr "Paletes" msgid "Add a new palette" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova palete" msgid "Edit currently selected palette" -msgstr "" +msgstr "Editar a palete selecionada atualmente" msgid "Choose a palette" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma palete" msgid "Undo: Draw" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Desenhar" msgid "Redo: Draw" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Desenhar" msgid "Undo: Rectangle Select" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Seleção Retangular" msgid "Redo: Rectangle Select" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Seleção Retangular" msgid "Undo: Scale" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Redimensionar" msgid "Redo: Scale" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Redimensionar" msgid "Undo: Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Adicionar camada" msgid "Redo: Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Adicionar camada" msgid "Undo: Remove Layer" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Remover camada" msgid "Redo: Remove Layer" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Remover camada" msgid "Undo: Merge Layer" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Fundir camada" msgid "Redo: Merge Layer" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Fundir camada" msgid "Undo: Change Layer Order" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Alterar ordem de Camadas" msgid "Redo: Change Layer Order" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Alterar ordem de Camadas" msgid "Undo: Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Adicionar frame" msgid "Redo: Add Frame" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Adicionar frame" msgid "Undo: Remove Frame" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Remover frame" msgid "Redo: Remove Frame" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Remover frame" msgid "Undo: Change Frame Order" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Alterar ordem de frames" msgid "Redo: Change Frame Order" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Alterar ordem de frames" msgid "Undo: Delete Custom Brush" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Apagar pincel personalizado" msgid "Redo: Delete Custom Brush" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Apagar pincel personalizado" msgid "Undo: Modify Frame Tag" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Alterar etiqueta de frame" msgid "Redo: Modify Frame Tag" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Alterar etiqueta de frame" msgid "Undo: Delete Frame Tag" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Apagar etiqueta de frame" msgid "Redo: Delete Frame Tag" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Apagar etiqueta de frame" msgid "Undo: Change frame duration" -msgstr "" +msgstr "Desfazer: Alterar duração da frame" msgid "Redo: Change frame duration" -msgstr "" +msgstr "Refazer: Alterar duração da frame" msgid "Move Guide" -msgstr "" +msgstr "Guias de Movimento" msgid "File saved" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro Gravado" msgid "File autosaved" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro gravado automáticamente" msgid "File failed to open. Error code %s" -msgstr "" +msgstr "Problema ao abrir ficheiro. Código de erro %s" msgid "File failed to save. Error code %s" -msgstr "" +msgstr "Problema ao gravar ficheiro. Código de erro %s" msgid "File exported" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro Exportado" msgid "New Empty Palette" -msgstr "" +msgstr "Nova Palete Vazia" msgid "Import Palette" -msgstr "" +msgstr "Importar Palete" msgid "Create Palette From Current Sprite" -msgstr "" +msgstr "Criar Palete da imagem atual" msgid "Palette Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da Palete:" msgid "Color Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da COr:" msgid "Use current left & right colors" -msgstr "" +msgstr "Usar cores da esquerda e direita atuais" msgid "Create a new empty palette?" -msgstr "" +msgstr "Criar nova palete vazia" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgid "Error: Palette must have a valid name." -msgstr "" +msgstr "Erro: Palete tem de ter um nome válido." msgid "Invalid Palette file!" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Palete inválido!" msgid "Edit Palette" -msgstr "" +msgstr "Editar Palete" msgid "Create colors with alpha component" -msgstr "" +msgstr "Criar cores com Alpha" msgid "Get colors only from selection" -msgstr "" +msgstr "Ir buscar apenas cores da seleção" msgid "Get colors from" -msgstr "" +msgstr "Ir buscar cores de" msgid "Patrons:" -msgstr "" +msgstr "Patronos" msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" -msgstr "" +msgstr "Quer que o nome da sua empresa apareça no ecrã inicial?" msgid "Become a Platinum Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Tornar-se um patrocinador de Platina" msgid "Become a Gold Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Tornar-se um patrocinador de Ouro" msgid "Become a Patron" -msgstr "" +msgstr "Tornar-se Patrono" msgid "Don't show again" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar novamente" msgid "Image Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Imagem" msgid "Default width:" -msgstr "" +msgstr "Largura padrão" msgid "A default width of a new image" -msgstr "" +msgstr "Largura padrão de uma nova imagem" msgid "Default height:" -msgstr "" +msgstr "Altura padrão" msgid "A default height of a new image" -msgstr "" +msgstr "Altura padrão de uma nova imagem" msgid "Default fill color:" -msgstr "" +msgstr "Cor de preenchimento padrão" msgid "A default background color of a new image" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo de uma nova imagem" msgid "Lock aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Trancar resolução" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Paisagem" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "Modelo:" msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Preset" msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Preset:" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" msgid "Rectangular Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção Retangular" msgid "Elliptical Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção Elíptica" msgid "Polygonal Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção Poligonal" msgid "Select By Color" -msgstr "" +msgstr "Seleção por Cor" msgid "Magic Wand" -msgstr "" +msgstr "Varinha Mágica" msgid "Lasso / Free Select Tool" -msgstr "" +msgstr "Laço / Ferramenta de Seleção livre" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" msgid "Pan" -msgstr "" +msgstr "Mover" msgid "Color Picker" -msgstr "" +msgstr "Escolher Cor" msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Lápis" msgid "Eraser" -msgstr "" +msgstr "Borracha" msgid "Bucket" -msgstr "" +msgstr "Balde" msgid "Shading Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Sombreado" msgid "Line Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Linha" msgid "Rectangle Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Retangulo" msgid "Ellipse Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Elipse" msgid "Switch Colors" -msgstr "" +msgstr "Trocar cores" msgid "Set the shortcut" -msgstr "" +msgstr "Atribuir atalho" msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pressione uma tecla ou combinação de teclas para atribuir atalho" msgid "Already assigned" -msgstr "" +msgstr "Já atribuída" msgid "Left Tool:" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta da Esquerda" msgid "A tool assigned to the left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Uma ferramenta atribuída ao botão do lado esquerdo do rato" msgid "Right Tool:" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta da Direita:" msgid "A tool assigned to the right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Uma ferramenta atribuída ao botão do lado direito do rato" msgid "Cannot find last project file." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado ficheiro do último projeto." msgid "Cannot find project file." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado ficheiro de projeto." msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" -msgstr "" +msgstr "Ainda não gravou ou abriu nenhum projeto no Pixelorama!" msgid "Open Last Project" -msgstr "" +msgstr "Abrir último projeto" msgid "Open last project..." -msgstr "" +msgstr "Abrir último projeto..." msgid "Open last project on startup" -msgstr "" +msgstr "Abrir último projeto na inicialização." msgid "Opens last opened project on startup" -msgstr "" +msgstr "Abre o último projeto aberto na inicialização" msgid "Enable autosave" -msgstr "" +msgstr "Ativar gravação automática" msgid "Autosave interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de Gravação automática:" msgid "minute(s)" -msgstr "" +msgstr "minuto(s)" msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "" +msgstr "Cria uma nova diretoria para cada frame" msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "" +msgstr "Cria multiplos ficheiros mas cada um gravado numa diretoria diferente que corresponde à etiqueta de frame" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" msgid "Autosaved backup for %s was found.\n" "Do you want to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Uma cópia de segurança automática foi encontrada.\n" +"Pretende carregá-la?" msgid "Backup reloaded" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança carregada" msgid "Remove currently selected palette" -msgstr "" +msgstr "Remover a palete atual" msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta palete? (Não pode ser desfeito)" msgid "You can't remove more palettes!" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover mais paletes!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover a palete, pois esta não existe!" msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro a remover a palete! Código de erro: %s" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" msgid "Move the selected frame to the left." -msgstr "" +msgstr "Move a frame selecionada para a direita" msgid "Move the selected frame to the right." -msgstr "" +msgstr "Move a frame selecionada para a direita" msgid "Frame duration" -msgstr "" +msgstr "Duração de frame" msgid "Tiled In Both Axis" -msgstr "" +msgstr "Tiled nos dois Eixos" msgid "Tiled In X Axis" -msgstr "" +msgstr "Tiled no Eixo X" msgid "Tiled In Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Tiled no Eixo Y" msgid "Create a new palette" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova palete" msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentar:" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vazio" msgid "From Current Palette" -msgstr "" +msgstr "Da palete atual" msgid "From Current Sprite" -msgstr "" +msgstr "Da imagem atual" msgid "From Current Selection" -msgstr "" +msgstr "Da seleção atual" msgid "Add a new color" -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma nova cor" msgid "Remove a selected color" -msgstr "" +msgstr "Remove a cor selecionada" msgid "Palette with the same name and path already exists!" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma palete com esse nome!" msgid "Palette name is required!" -msgstr "" +msgstr "É necessário um nome para a palete!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Reduzir o tamanho da palete vai resetar as posições das cores. Cores que não cabem na palete vão ser perdidas!" + +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" diff --git a/Translations/ro_RO.po b/Translations/ro_RO.po index 382c05268..8ddae530d 100644 --- a/Translations/ro_RO.po +++ b/Translations/ro_RO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-30 06:16\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 06:52\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "Denumirea paletei este necesară!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Reducerea dimensiunii paletei va reseta pozițiile culorilor. Culorile care nu se potrivesc cu dimensiunea paletei noi vor fi pierdute!" +msgid "Position:" +msgstr "Poziție:" + diff --git a/Translations/ru_RU.po b/Translations/ru_RU.po index 6b57b6bae..9fe68eb12 100644 --- a/Translations/ru_RU.po +++ b/Translations/ru_RU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 14:53\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 08:29\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "Необходимо указать имя палитры!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Уменьшение размера палитры сбросит позиции цветов. Цвета, которые не поместятся в новую палитру, будут потеряны!" +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + diff --git a/Translations/sr_SP.po b/Translations/sr_SP.po index 579e3ca00..bbfb127c2 100644 --- a/Translations/sr_SP.po +++ b/Translations/sr_SP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sv_SE.po b/Translations/sv_SE.po index e0c5cc354..7ffb35d49 100644 --- a/Translations/sv_SE.po +++ b/Translations/sv_SE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/tr_TR.po b/Translations/tr_TR.po index b4a5e933e..fb25e5e55 100644 --- a/Translations/tr_TR.po +++ b/Translations/tr_TR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "Onayla" @@ -1794,3 +1794,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/uk_UA.po b/Translations/uk_UA.po index f46194dcb..dd84ece4b 100644 --- a/Translations/uk_UA.po +++ b/Translations/uk_UA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:30\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 08:29\n" msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -1834,3 +1834,6 @@ msgstr "Назва палітри обов’язкова!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "Зміна розміру палітри призведе до пересування кольорів. Кольори, для яких не вистачить місця з новим розміром палітри, буде втрачено!" +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + diff --git a/Translations/vi_VN.po b/Translations/vi_VN.po index 4bcff5721..7cbc6e8d1 100644 --- a/Translations/vi_VN.po +++ b/Translations/vi_VN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1775,3 +1775,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index b635a3add..97caad791 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-30 00:48\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 00:48\n" msgid "OK" msgstr "确定" @@ -1833,3 +1833,6 @@ msgstr "调色板名称为必填项!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "减小调色板尺寸将重置颜色的位置。不适合新调色板尺寸的颜色将丢失!" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 4ee0c95f5..44734670f 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:11\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 23:07\n" msgid "OK" msgstr "確定" @@ -1798,3 +1798,6 @@ msgstr "" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" msgstr "" +msgid "Position:" +msgstr "" + diff --git a/installer/po/da-DK.po b/installer/po/da-DK.po index f8334c3a7..6024971e9 100644 --- a/installer/po/da-DK.po +++ b/installer/po/da-DK.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 16:29\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -20,50 +20,50 @@ msgstr "" #. SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:84 msgid "Install ${APPNAME}" -msgstr "" +msgstr "Installér ${APPNAME}" #. SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:85 msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" -msgstr "" +msgstr "Opret Startmenu-genveje (valgfrit)" #. SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:86 msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" -msgstr "" +msgstr "Opret genvej på Skrivebord (valgfrit)" #. un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:87 msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" -msgstr "" +msgstr "Afinstallér ${APPNAME} ${APPVERSION}" #. un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:88 msgid "Remove configuration files (optional)" -msgstr "" +msgstr "Fjern konfigurationsfiler (valgfrit)" #. DESC_SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:200 msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." -msgstr "" +msgstr "Installerer ${APPNAME} ${APPVERSION}." #. DESC_SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:201 msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Opretter Startmenu-genveje til ${APPNAME}." #. DESC_SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:202 msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Opretter en Skrivebords-genvej til ${APPNAME}." #. DESC_un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:203 msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Afinstallerer ${APPNAME} ${APPVERSION} og fjerner alle genveje." #. DESC_un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:204 msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Fjerner konfigurationsfiler for ${APPNAME}." diff --git a/installer/po/hi-IN.po b/installer/po/hi-IN.po index c93ba5c1f..735a0a810 100644 --- a/installer/po/hi-IN.po +++ b/installer/po/hi-IN.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:34\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" #. SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:84 msgid "Install ${APPNAME}" -msgstr "" +msgstr "इनस्टॉल ${APPNAME}" #. SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:85 msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट मेनू शॉर्टकट बनाएं (अनिवार्य नहीं)" #. SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:86 msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप पर शॉर्टकट बनाएं (अनिवार्य नहीं)" #. un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:87 diff --git a/installer/po/ml-IN.po b/installer/po/ml-IN.po new file mode 100644 index 000000000..aa451557a --- /dev/null +++ b/installer/po/ml-IN.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-30 17:13\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Malayalam\n" +"Language: ml_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: ml-IN\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" + diff --git a/installer/po/pt-PT.po b/installer/po/pt-PT.po index 16ee6bf46..cae6fa841 100644 --- a/installer/po/pt-PT.po +++ b/installer/po/pt-PT.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-31 23:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -20,50 +20,50 @@ msgstr "" #. SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:84 msgid "Install ${APPNAME}" -msgstr "" +msgstr "Instalar ${APPNAME}" #. SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:85 msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" -msgstr "" +msgstr "Criar atalhos do Menu Iniciar (opcional)" #. SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:86 msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" -msgstr "" +msgstr "Criar atalho na Área de Trabalho (opcional)" #. un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:87 msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar ${APPNAME} ${APPVERSION}" #. un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:88 msgid "Remove configuration files (optional)" -msgstr "" +msgstr "Remover arquivos de configuração (opcional)" #. DESC_SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:200 msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." -msgstr "" +msgstr "Instala ${APPNAME} ${APPVERSION}." #. DESC_SecStartmenu #: ..\pixelorama.nsi:201 msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Cria atalhos do Menu Iniciar para ${APPNAME}." #. DESC_SecDesktop #: ..\pixelorama.nsi:202 msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Cria um atalho na área de trabalho para ${APPNAME}." #. DESC_un.SecUninstall #: ..\pixelorama.nsi:203 msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Desinstala o ${APPNAME} ${APPVERSION} e remove todos os atalhos." #. DESC_un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:204 msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." -msgstr "" +msgstr "Remove arquivos de configuração para ${APPNAME}."