From 88282ec848f95629ccca59a05a7c61196e949531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanouil Papadeas <35376950+OverloadedOrama@users.noreply.github.com> Date: Wed, 21 Aug 2024 14:17:17 +0300 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#1068) --- Translations/af_ZA.po | 10 +- Translations/ar_SA.po | 42 ++-- Translations/be_BY.po | 10 +- Translations/bg_BG.po | 10 +- Translations/ca_ES.po | 10 +- Translations/cs_CZ.po | 10 +- Translations/cy_GB.po | 10 +- Translations/da_DK.po | 10 +- Translations/de_DE.po | 12 +- Translations/el_GR.po | 10 +- Translations/en_PT.po | 10 +- Translations/eo_UY.po | 10 +- Translations/es_ES.po | 536 +++++++++++++++++++++-------------------- Translations/et_EE.po | 10 +- Translations/fi_FI.po | 10 +- Translations/fil_PH.po | 10 +- Translations/fr_FR.po | 10 +- Translations/ga_IE.po | 10 +- Translations/grc.po | 18 +- Translations/he_IL.po | 10 +- Translations/hi_IN.po | 10 +- Translations/hr_HR.po | 10 +- Translations/hu_HU.po | 10 +- Translations/id_ID.po | 14 +- Translations/is_IS.po | 10 +- Translations/it_IT.po | 10 +- Translations/ja_JP.po | 10 +- Translations/ko_KR.po | 10 +- Translations/la_LA.po | 10 +- Translations/lt_LT.po | 10 +- Translations/lv_LV.po | 10 +- Translations/mk_MK.po | 10 +- Translations/ml_IN.po | 10 +- Translations/mr_IN.po | 10 +- Translations/ms_MY.po | 10 +- Translations/nb_NO.po | 10 +- Translations/nl_NL.po | 10 +- Translations/pl_PL.po | 146 +++++------ Translations/pt_BR.po | 10 +- Translations/pt_PT.po | 10 +- Translations/ro_RO.po | 10 +- Translations/ru_RU.po | 20 +- Translations/si_LK.po | 10 +- Translations/sk_SK.po | 10 +- Translations/sl_SI.po | 10 +- Translations/sq_AL.po | 10 +- Translations/sr_SP.po | 10 +- Translations/sv_SE.po | 10 +- Translations/sw_KE.po | 10 +- Translations/ta_IN.po | 10 +- Translations/th_TH.po | 10 +- Translations/tlh_AA.po | 10 +- Translations/tr_TR.po | 10 +- Translations/uk_UA.po | 10 +- Translations/vi_VN.po | 10 +- Translations/zh_CN.po | 32 ++- Translations/zh_TW.po | 10 +- installer/po/es-ES.po | 4 +- 58 files changed, 892 insertions(+), 422 deletions(-) diff --git a/Translations/af_ZA.po b/Translations/af_ZA.po index 35545616e..1d89eac87 100644 --- a/Translations/af_ZA.po +++ b/Translations/af_ZA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Goed" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ar_SA.po b/Translations/ar_SA.po index 586d0071a..5ba1aacc0 100644 --- a/Translations/ar_SA.po +++ b/Translations/ar_SA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 20:10\n" msgid "OK" msgstr "حسنا" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. msgid "Wrap around:" -msgstr "" +msgstr "لف حول:" #. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. msgid "Center Frames" @@ -274,13 +274,13 @@ msgid "Panels" msgstr "" msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "المخططات" msgid "Moveable Panels" msgstr "" msgid "Manage Layouts" -msgstr "" +msgstr "إدارة المخططات" #. Noun, a preview of something msgid "Preview" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "الملف:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "جميع الملفات" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "صورة PNG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Timeline" msgstr "الجدول الزمني" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "تحديد" msgid "Shortcuts" msgstr "اختصارات" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "مقياس العرض:" #. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "حجم الخط:" msgid "Dim interface on dialog popup" msgstr "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Shape:" msgstr "الشكل:" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "خطي" msgid "Radial" msgstr "" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. Refers to the saturation of the colors of an image. msgid "Saturation:" -msgstr "" +msgstr "التشبع:" #. Refers to the value (as in HSV) of the colors of an image. msgid "Value:" @@ -1050,27 +1050,27 @@ msgstr "القيمة:" #. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. msgid "Adjust Brightness/Contrast" -msgstr "" +msgstr "ضبط السطوع/التباين" #. Refers to the brightness of the colors of an image. msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "السطوع:" #. Refers to the contrast of the colors of an image. msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "التباين:" #. Refers to the red value of the colors of an image. msgid "Red value:" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأحمر:" #. Refers to the green value of the colors of an image. msgid "Green value:" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأخضر:" #. Refers to the blue value of the colors of an image. msgid "Blue value:" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأزرق:" #. Refers to a color that tints an image. msgid "Tint color:" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" #. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. msgid "Color options" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الألوان" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." @@ -1676,6 +1676,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "إيقاف مؤقت للتطبيق عند تغيير النوافذ" @@ -2169,6 +2173,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "وضع المزج:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "عادي" diff --git a/Translations/be_BY.po b/Translations/be_BY.po index 5d5957ed5..c3c1bfdb3 100644 --- a/Translations/be_BY.po +++ b/Translations/be_BY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be_BY\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1671,6 +1671,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2164,6 +2168,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/bg_BG.po b/Translations/bg_BG.po index f99874126..845f4abfe 100644 --- a/Translations/bg_BG.po +++ b/Translations/bg_BG.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ca_ES.po b/Translations/ca_ES.po index 231473b53..88367af2c 100644 --- a/Translations/ca_ES.po +++ b/Translations/ca_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1709,6 +1709,10 @@ msgstr "Estableix el límit d'FPS de l'aplicació:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més baix, menys càrrega rep la CPU, però l'aplicació s'alenteix i pot no respondre correctament. 0 vol dir que no hi ha cap límit." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus" @@ -2204,6 +2208,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/cs_CZ.po b/Translations/cs_CZ.po index d4aaae61f..94d6a2f84 100644 --- a/Translations/cs_CZ.po +++ b/Translations/cs_CZ.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:34\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1721,6 +1721,10 @@ msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the numb msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n" "ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pozastavit aplikaci, když je okno v pozadí" @@ -2217,6 +2221,10 @@ msgstr "Sloučit aktuální vrstvu s vrstvou níže" msgid "Blend mode:" msgstr "Režim prolnutí:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normální" diff --git a/Translations/cy_GB.po b/Translations/cy_GB.po index a085d484d..016e751f7 100644 --- a/Translations/cy_GB.po +++ b/Translations/cy_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Welsh\n" "Language: cy_GB\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/da_DK.po b/Translations/da_DK.po index ddee1eb7d..688e875d1 100644 --- a/Translations/da_DK.po +++ b/Translations/da_DK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1709,6 +1709,10 @@ msgstr "Indstil applikationens FPS-grænse:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "Sammenflet nuværende lag med det nedenfor" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/de_DE.po b/Translations/de_DE.po index b8edba373..a39a35d5e 100644 --- a/Translations/de_DE.po +++ b/Translations/de_DE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1716,6 +1716,10 @@ msgstr "FPS Limit festlegen:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht" @@ -2132,7 +2136,7 @@ msgid "Link Cels to" msgstr "Cels verknüpfen mit" msgid "Unlink Cels" -msgstr "Cels entfernen" +msgstr "Cels Verknüpfung entfernen" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -2212,6 +2216,10 @@ msgstr "Führe aktuelle Ebene mit der darunter zusammen" msgid "Blend mode:" msgstr "Mischmodus:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/el_GR.po b/Translations/el_GR.po index cfb8f5927..eb112399c 100644 --- a/Translations/el_GR.po +++ b/Translations/el_GR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 16:44\n" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Μέγιστα βήματα αναίρεσης:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "Συγχώνευση της τρέχουσας στρώσης με τη msgid "Blend mode:" msgstr "Λειτουργία στρώσης:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Διέλευση" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" diff --git a/Translations/en_PT.po b/Translations/en_PT.po index be11f9a28..8a756709a 100644 --- a/Translations/en_PT.po +++ b/Translations/en_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Pirate English\n" "Language: en_PT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/eo_UY.po b/Translations/eo_UY.po index 6f50d6378..8a7f8234b 100644 --- a/Translations/eo_UY.po +++ b/Translations/eo_UY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Bone" @@ -1662,6 +1662,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la numero, des malpli multe da procesora tempo estas uzata, sed la programo iĝas malpli rapida kaj reagema. 0 signifas, ke ne ekzistas limo." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2155,6 +2159,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/es_ES.po b/Translations/es_ES.po index 7ce5d10a2..a3465db82 100644 --- a/Translations/es_ES.po +++ b/Translations/es_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:17\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -25,13 +25,13 @@ msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Please Confirm..." -msgstr "Confirme, por favor..." +msgstr "Confirma por favor..." msgid "File Name:" msgstr "Nombre del archivo:" msgid "Project Name:" -msgstr "Nombre de proyecto:" +msgstr "Nombre del proyecto:" msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Canvas Size" msgstr "Tamaño del lienzo" msgid "Frame Size" -msgstr "Tamaño de los Fotogramas" +msgstr "Tamaño de los fotogramas" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +msgstr "Seleccionar" msgid "View" msgstr "Ver" @@ -95,13 +95,13 @@ msgstr "Guardar como..." #. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame. msgid "Include blended images" -msgstr "" +msgstr "Incluir imágenes mezcladas" #. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog. msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n" "This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n" "or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled." -msgstr "" +msgstr "Si está habilitado, las imágenes mezcladas finales también se almacenarán en el pxo, por cada fotograma. Esto hace que el archivo pxo sea más grande, y es útil para la importación mediante software de terceros o la exportación CLI. No es necesario que esta opción esté habilitada para cargar archivos pxo en Pixelorama." msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -149,14 +149,14 @@ msgid "Delete" msgstr "Borrar" msgid "Delete Permanently" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permanentemente" #. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin. msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" msgid "New Brush" -msgstr "Nuevo Pincel" +msgstr "Nuevo pincel" msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imagen" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Desplazamiento:" #. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds. msgid "Wrap around:" -msgstr "Enrollar:" +msgstr "Envolver alrededor:" #. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas. msgid "Center Frames" @@ -196,10 +196,10 @@ msgid "Rotate Image" msgstr "Rotar Imagen" msgid "Pivot x:" -msgstr "Eje X:" +msgstr "Pivote x:" msgid "Pivot y:" -msgstr "Eje Y:" +msgstr "Pivote y:" msgid "Smear options:" msgstr "Opciones de Smear:" @@ -217,58 +217,58 @@ msgid "Invert" msgstr "Invertir" msgid "Grayscale View" -msgstr "Ver en Escala de Grises" +msgstr "Ver en escala de grises" msgid "Mirror Image" msgstr "Voltear Imagen" msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Voltear Horizontalmente" +msgstr "Voltear horizontalmente" msgid "Flip Vertical" -msgstr "Voltear Verticalmente" +msgstr "Voltear verticalmente" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" msgid "Tile Mode" -msgstr "Modo Mosaico" +msgstr "Modo mosaico" msgid "Tile Mode Offsets" -msgstr "Desplazamiento del Modo Casilla" +msgstr "Desplazamiento del modo mosaico" msgid "X-basis x:" -msgstr "X base x:" +msgstr "X de la base X:" msgid "X-basis y:" -msgstr "x base y:" +msgstr "Y de la base X:" msgid "Y-basis x:" -msgstr "Y base y:" +msgstr "X de la base Y:" msgid "Y-basis y:" -msgstr "Y base y:" +msgstr "Y de la base Y:" msgid "Tile Mask" -msgstr "Máscara de Casillas" +msgstr "Máscara de mosaicos" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" msgid "Use Current Frame" -msgstr "Utilizar Fotograma actual" +msgstr "Utilizar fotograma actual" msgid "Reset Mask" msgstr "Restablecer máscara" msgid "Window Opacity" -msgstr "Opacidad de Ventana" +msgstr "Opacidad de ventana" msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." msgstr "La opacidad de la ventana no funciona en el modo pantalla completa." msgid "Panel Layout" -msgstr "Diseño del Panel" +msgstr "Diseño del panel" msgid "Panels" msgstr "Paneles" @@ -277,10 +277,10 @@ msgid "Layouts" msgstr "Diseños" msgid "Moveable Panels" -msgstr "Paneles Móviles" +msgstr "Paneles móviles" msgid "Manage Layouts" -msgstr "Gestionar Diseños" +msgstr "Gestionar diseños" #. Noun, a preview of something msgid "Preview" @@ -288,17 +288,17 @@ msgstr "Vista previa" #. Found in the manage layouts dialog msgid "This is a preview, changing this won't change the layout" -msgstr "Esto es una vista previa, cambiar esto no cambiará la apariencia" +msgstr "Esto es una vista previa, cambiar esto no cambiará el diseño" #. Found in the manage layouts dialog msgid "Double click to set as new startup layout" -msgstr "Doble clic para establecer como nueva apariencia de inicio" +msgstr "Doble clic para establecer como el nuevo diseño de inicio" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgid "Add Layout" -msgstr "Añadir Vista" +msgstr "Añadir diseño" msgid "Copy from" msgstr "Copiar desde" @@ -307,23 +307,23 @@ msgid "Rename" msgstr "Renombrar" msgid "Rename Layout" -msgstr "" +msgstr "Renombrar diseño" #. Refers to the current layout of the user interface. msgid "Current layout" -msgstr "" +msgstr "Diseño actual" msgid "Are you sure you want to delete this layout?" -msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta vista?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este diseño?" msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" msgid "Widescreen" -msgstr "Widescreen" +msgstr "Pantalla ancha" msgid "Tallscreen" -msgstr "Tallscreen" +msgstr "Pantalla alta" msgid "Mirror View" msgstr "Vista de espejo" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Mostrar cuadrícula de píxeles" msgid "Show Rulers" -msgstr "Mostrar Reglas" +msgstr "Mostrar reglas" msgid "Show Guides" msgstr "Mostrar guías" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mostrar guías de ratón" #. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas. msgid "Display Layer Effects" -msgstr "" +msgstr "Mostrar efectos de capa" #. Found under the View menu. msgid "Snap To" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "Ajustar a" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a límite de cuadrícula rectangular" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Rectangular Grid Center" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a centro de cuadrícula rectangular" #. Found under the View menu. msgid "Snap to Guides" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Snap to Perspective Guides" msgstr "Ajustar a las guías de perspectiva" msgid "Show Animation Timeline" -msgstr "Mostrar timeline de animación" +msgstr "Mostrar línea de tiempo de animación" msgid "Zen Mode" msgstr "Modo zen" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Nuevo proyecto" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. msgid "Spritesheet (new project)" -msgstr "Hoja de Sprites (Nuevo Proyecto)" +msgstr "Hoja de sprites (nuevo proyecto)" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. msgid "Spritesheet (new layer)" @@ -440,27 +440,27 @@ msgstr "Fotogramas verticales:" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet. If it's enabled, the software will slice it into frames automatically. msgid "Smart Slice" -msgstr "" +msgstr "Rebanado inteligente" #. A value that is a threshold msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Umbral:" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Threshold" value slider. msgid "Images that have any one side smaller than this value will cross the threshold" -msgstr "" +msgstr "Las imágenes que tienen un lado menor que este valor superarán el umbral" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Merge is an adjective, it refers to the distance where images get merged. msgid "Merge distance:" -msgstr "" +msgstr "Distancia de fusión:" #. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider. msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance" -msgstr "" +msgstr "Las imágenes que hayan cruzado el umbral se fusionarán en una imagen más grande, si se encuentran dentro de esta distancia" #. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" msgid "Start frame:" msgstr "Fotograma inicial:" @@ -481,32 +481,32 @@ msgid "File brush" msgstr "Guardar como pincel" msgid "Project brush" -msgstr "Proyecto pincel" +msgstr "Pincel del proyecto" msgid "Random brush" msgstr "Pincel al azar" msgid "Save Sprite as .pxo" -msgstr "Guardar Sprite como .pxo" +msgstr "Guardar sprite como .pxo" msgid "Export Sprite as .png" -msgstr "Exportar Sprite como .png" +msgstr "Exportar sprite como .png" msgid "Export Sprite" msgstr "Exportar Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" -msgstr "Archivo existente, ¿Sobrescribir?" +msgstr "Si el archivo existe, ¿sobreescribirlo?" msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" "%s" msgstr "Los siguientes archivos ya existen. ¿Deseas sobreescribirlos? %s" msgid "Directory path is not valid!" -msgstr "¡Ruta de directorio no válida!" +msgstr "¡La ruta del directorio no es válida!" msgid "File name is not valid!" -msgstr "¡Nombre de archivo no válido!" +msgstr "¡El nombre del archivo no es válido!" msgid "Directory path and file name are not valid!" msgstr "¡La ruta del directorio y el nombre de archivo no son válidos!" @@ -625,93 +625,93 @@ msgstr "Filas:" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new column. msgid "Tags by column" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas por columna" #. Found in the export dialog, in the Spritesheet tab. An orientation option that splits the spritesheet by animation tags. Each tag creates a new row. msgid "Tags by row" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas por fila" #. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). msgid "Export dimensions:" msgstr "Exportar dimensiones:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Guardar un archivo" msgid "Go to previous folder." -msgstr "" +msgstr "Ir a la carpeta anterior." msgid "Go to next folder." -msgstr "" +msgstr "Ir a la carpeta siguiente." msgid "Go to parent folder." -msgstr "" +msgstr "Ir a la carpeta superior." msgid "Path:" msgstr "Ruta:" msgid "Refresh files." -msgstr "" +msgstr "Actualizar archivos." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Alterna la visibilidad de los archivos ocultos." msgid "Directories & Files:" -msgstr "Directorios y Archivos:" +msgstr "Directorios y archivos:" msgid "Create Folder" -msgstr "Crear Carpeta" +msgstr "Crear carpeta" msgid "File:" msgstr "Archivo:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos los archivos" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Todos los reconocidos" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen PNG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen BMP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen Radiance HDR" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen JPEG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen SVG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen TGA" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen WebP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta de Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta de GIMP" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Constante" #. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space msgid "Color space:" -msgstr "" +msgstr "Espacio de color:" #. A type of color space. msgid "Linear sRGB" -msgstr "" +msgstr "SRGB lineal" msgid "General" msgstr "General" @@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "Añade una transición más suave cuando se acerca o aleja" #. Found in the preferences, under Canvas. msgid "Integer Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom en enteros" #. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom". msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%" -msgstr "" +msgstr "Restringe el valor para que sea un múltiplo entero de 100%" msgid "Tablet pressure sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de la presión de la tableta:" @@ -839,26 +839,26 @@ msgstr "Escala de la interfaz:" #. Found in the preferences, under the interface section. Allows users to set the size of the font, ie the text. msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la fuente:" msgid "Dim interface on dialog popup" msgstr "Atenuar interface al abrir ventana emergente" #. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones. msgid "Use native file dialogs" -msgstr "" +msgstr "Utilizar diálogos de archivos nativos" #. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option. msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones." -msgstr "" +msgstr "Cuando esta opción está activada, se utilizan los diálogos de archivos nativos del sistema operativo, en lugar de los personalizados de Pixelorama." #. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window. msgid "Single window mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de ventana única" #. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option. msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window." -msgstr "" +msgstr "Cuando esta opción está activada, las subventanas de Pixelorama serán embebidas en la ventana principal, de lo contrario cada diálogo será su propia ventana separada." msgid "Dark" msgstr "Oscuro" @@ -870,7 +870,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Azul" msgid "Caramel" -msgstr "Caramel" +msgstr "Caramelo" msgid "Light" msgstr "Claro" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Morado" #. A theme. Rose refers to the color rose. msgid "Rose" -msgstr "" +msgstr "Rosa" msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -937,19 +937,19 @@ msgid "All projects" msgstr "Todos los proyectos" msgid "Invert Colors" -msgstr "Invertir Colores" +msgstr "Invertir colores" msgid "Modify Red Channel" -msgstr "Modificar Canal Rojo" +msgstr "Modificar canal rojo" msgid "Modify Green Channel" -msgstr "Modificar Canal Verde" +msgstr "Modificar canal verde" msgid "Modify Blue Channel" -msgstr "Modificar Canal Azul" +msgstr "Modificar canal azul" msgid "Modify Alpha Channel" -msgstr "Modificar Canal Alfa" +msgstr "Modificar canal alfa" msgid "Desaturation" msgstr "Desaturación" @@ -958,19 +958,19 @@ msgid "Outline" msgstr "Silueta" msgid "Drop Shadow" -msgstr "Sombra Paralela" +msgstr "Sombra paralela" msgid "Offset X:" -msgstr "Desplazamiento X:" +msgstr "Desplazamiento en X:" msgid "Offset Y:" -msgstr "Desplazamiento Y:" +msgstr "Desplazamiento en Y:" msgid "Shadow color:" msgstr "Color de la sombra:" msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Degradado" msgid "Gradient Map" msgstr "Mapa de degradado" @@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "Añadir punto al final" msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." -msgstr "Si está activado, el último punto se añade al final del gradiente.\n" -"Desactiva esto si deseas convertir el gradiente para tener interpolación constante, para que el último color sea tomado en cuenta." +msgstr "Si está activado, el último punto se añade al final del degradado.\n" +"Desactiva esto si deseas convertir el degradado para que tenga interpolación constante, de forma que el último color sea tomado en cuenta." msgid "Shape:" msgstr "Forma:" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "Center:" msgstr "Centro:" msgid "Dithering pattern:" -msgstr "Patrón del degradado:" +msgstr "Patrón del tramado:" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1051,35 +1051,35 @@ msgstr "Valor:" #. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. msgid "Adjust Brightness/Contrast" -msgstr "" +msgstr "Ajustar brillo/contraste" #. Refers to the brightness of the colors of an image. msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Brillo:" #. Refers to the contrast of the colors of an image. msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Contraste:" #. Refers to the red value of the colors of an image. msgid "Red value:" -msgstr "" +msgstr "Valor rojo:" #. Refers to the green value of the colors of an image. msgid "Green value:" -msgstr "" +msgstr "Valor verde:" #. Refers to the blue value of the colors of an image. msgid "Blue value:" -msgstr "" +msgstr "Valor azul:" #. Refers to a color that tints an image. msgid "Tint color:" -msgstr "" +msgstr "Color de tinte:" #. Refers to the factor (how much) a color tints an image. msgid "Tint effect factor:" -msgstr "" +msgstr "Factor de efecto de tinte:" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr "Pasos:" #. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. msgid "Palettize" -msgstr "" +msgstr "Paletizar" #. An image effect. It makes the input image pixelated. msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pixelizar" #. An image effect. For more details about what it does, you can refer to GIMP's documentation https://docs.gimp.org/2.8/en/gimp-tool-posterize.html msgid "Posterize" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Gestor de Problemas" #. Found under the Help menu. When selected, it opens the folder where the application's data are being saved. msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir carpeta de datos del editor" msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Acerca de Pixelorama" #. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page. msgid "Support Pixelorama's Development" -msgstr "" +msgstr "Apoya el desarrollo de Pixelorama" msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" msgstr "Pixelorama - ¡Pixela tus sueños!" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Sitio Web" #. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code. msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Código fuente" msgid "Donate" msgstr "Donar" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Bielorruso" #. Found in the About dialog. msgid "Lead Developer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador principal" #. Found in the About dialog. msgid "UI Designer" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Diseñador de IU" #. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project. msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autores" msgid "Art by: %s" msgstr "Arte por: %s" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "Save before exiting?" msgstr "¿Guardar antes de salir?" msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "El proyecto %s tiene progreso sin guardar. ¿Cómo deseas proceder?" msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y salir" @@ -1314,16 +1314,16 @@ msgstr "Salir sin guardar" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "Cubo de pintura\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +msgstr "Selección rectangular\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "Cubo de pintura\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +msgstr "Selección elíptica\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Polygonal Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1332,54 +1332,56 @@ msgid "Polygonal Selection\n\n" msgstr "Selección poligonal\n\n" "%s para el botón izquierdo del ratón\n" "%s para el botón derecho del ratón\n\n" -"Haga doble clic para conectar el último punto al punto inicial" +"Haz doble clic para conectar el último punto al punto inicial" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "Seleccionar Por Color\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +msgstr "Seleccionar por color\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Varita mágica\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Lazo / Herramienta de Selección Libre\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar por dibujo\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Mover\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Zoom\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Pan\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Vista\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Color Picker\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1392,15 +1394,15 @@ msgstr "Selector de Color\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Recortar y redimensionar el lienzo" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" msgstr "Lápiz\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "Mantén pulsado %s para crear una línea" msgid "Eraser\n\n" @@ -1408,23 +1410,23 @@ msgid "Eraser\n\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" msgstr "Borrador\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "Mantén pulsado %s para crear una línea" msgid "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Cubo de pintura\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para botón izquierdo del ratón\n" +"%s para botón derecho del ratón" msgid "Shading Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Herramienta de Sombreado\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón" msgid "Line Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1433,9 +1435,9 @@ msgid "Line Tool\n\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" msgstr "Herramienta de Línea\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse\n\n" -"Mantén %s para ajustar el ángulo de la línea\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" +"Mantenga %s para ajustar el ángulo de la línea\n" "Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n" "Mantén %s para desplazar el origen de la forma" @@ -1446,7 +1448,13 @@ msgid "Curve Tool\n\n" "Press %s/%s to add new points\n" "Press and drag to control the curvature\n" "Press %s to remove the last added point" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de Curva\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" +"Dibuja curvas de bezier\n" +"Presiona %s/%s para añadir nuevos puntos\n" +"Presiona y arrastra para controlar la curvatura\n" +"Presiona %s para eliminar el último punto añadido" msgid "Rectangle Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1455,8 +1463,8 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" msgstr "Herramienta Rectángulo\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "Mantén %s para crear una forma 1:1\n" "Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n" "Mantén %s para desplazar el origen de la forma" @@ -1468,8 +1476,8 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" msgstr "Herramienta Elipse\n\n" -"%s para el botón izquierdo del mouse\n" -"%s para el botón derecho del mouse\n\n" +"%s para el botón izquierdo del ratón\n" +"%s para el botón derecho del ratón\n\n" "Mantén %s para crear una forma 1:1\n" "Mantén %s para centrar la forma en el origen del clic\n" "Mantén %s para desplazar el origen de la forma" @@ -1488,46 +1496,46 @@ msgstr "Elegir un color para la herramienta derecha" #. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel. msgid "Switch left and right colors." -msgstr "" +msgstr "Cambia los colores izquierdo y derecho." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Color promedio:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Restablecer los colores a su estado predeterminado (negro a la izquierda, blanco a la derecha)" #. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel. msgid "Pick a color from the screen." -msgstr "" +msgstr "Elige un color de la pantalla." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "Introduce un código hexadecimal (\"#ff0000\") o nombre de color en inglés (\"red\")." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." -msgstr "" +msgstr "Selecciona una forma de selector." #. Refers to color-related options such as sliders that set color channel values like R, G, B and A. msgid "Color options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de color" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Selecciona un modo de selector." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Controles deslizantes colorizados" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Muestras" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores recientes" msgid "Left tool" msgstr "Herramienta izquierda" @@ -1576,15 +1584,15 @@ msgstr "Un color de las guías de reglas que se muestran en el lienzo" #. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. msgid "Snapping" -msgstr "Ajustar" +msgstr "Ajuste" #. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. msgid "Snapping distance:" -msgstr "Ajustar distancia:" +msgstr "Distancia de ajuste:" #. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider. msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated." -msgstr "" +msgstr "Esta es la distancia en píxeles de la pantalla en la que se activa el ajuste de guía y cuadrícula." msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" @@ -1710,6 +1718,10 @@ msgstr "Establecer el límite de FPS de la aplicación:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque" @@ -1720,19 +1732,19 @@ msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el #. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. msgid "Update continuously" -msgstr "" +msgstr "Actualizar continuamente" #. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." -msgstr "" +msgstr "Si se activa esta opción, la aplicación volverá a dibujar la pantalla continuamente, aunque no se utilice. Apagar esto ayuda a reducir el uso de CPU y GPU cuando está inactiva." #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" -msgstr "" +msgstr "Habilitar transparencia de ventana" #. Found in the preferences, hint of the "Enable window transparency" option. msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it." -msgstr "" +msgstr "Si está activado, la ventana de la aplicación puede ser transparente. Esto afecta al rendimiento, así que mantenlo apagado si no lo necesitas." #. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. msgid "Renderer:" @@ -1768,15 +1780,15 @@ msgstr "Abrir Carpeta" #. Found in the Preferences, under Extensions. It is a button that, when clicked, opens up the extension explorer which allows users to download extensions from the Internet. msgid "Explore Online" -msgstr "" +msgstr "Explorar en línea" #. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to enable an extension. msgid "Are you sure you want to enable this extension? Make sure to only enable extensions from sources that you trust." -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar esta extensión? Asegúrate de activar sólo las extensiones de las fuentes en las que confíes." #. Found in the Preferences, under Extensions. This is the text of a confirmation dialog that appears when the user attempts to delete an extension. msgid "Are you sure you want to delete this extension?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta extensión?" #. Hint tooltip of a button in the Global Tool Settings. "Dynamics" let users affect certain brush parameters, such as their size and alpha, based on the pressure of the tablet pen, the velocity of the mouse or the pen, and more in the future. msgid "Dynamics" @@ -1784,7 +1796,7 @@ msgstr "Dinámicas" #. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw. msgid "Stabilizer" -msgstr "" +msgstr "Estabilizador" #. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure. msgid "Pressure" @@ -1854,7 +1866,7 @@ msgstr "Pixel Perfect hace que las líneas sean suaves eliminando los píxeles s #. A button found in the global tool options. When enabled, the alpha value of the pixels being drawn is locked, meaning that the user can only draw on non-transparent pixels. msgid "Lock alpha" -msgstr "" +msgstr "Bloquear alfa" msgid "Fill inside" msgstr "Rellenar el interior" @@ -1950,7 +1962,7 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" msgid "Options:" msgstr "Opciones:" @@ -2002,25 +2014,25 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "Fotograma actual como hoja de sprites" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "Saltar al primer fotograma" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Ir al fotograma anterior" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Reproduce la animación hacia atrás (desde el final hasta el principio)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Reproducir la animación hacia adelante (de principio a fin)" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Ir al fotograma siguiente" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Saltar al último fotograma" msgid "Timeline settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la línea de tiempo" msgid "Enable/disable Onion Skinning" msgstr "Activar/desactivar Piel de Cebolla" @@ -2077,12 +2089,12 @@ msgstr "Etiqueta %s (Fotogramas %s-%s)" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." -msgstr "Si se selecciona, la animación se reproduce sólo en los marcos que tienen la misma etiqueta.\n" -"Si no es así, la animación se reproducirá para todos los marcos, ignorando etiquetas." +msgstr "Si se selecciona, la animación se reproduce sólo en los fotogramas que tienen la misma etiqueta.\n" +"Si no es así, la animación se reproducirá para todos los fotogramas, ignorando las etiquetas." #. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. msgid "Cel size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de celda:" #. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. msgid "Color mode" @@ -2128,30 +2140,30 @@ msgid "Unlink Cels" msgstr "Desvincular celdas" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" msgid "Project Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del proyecto" msgid "Frame properties" msgstr "Propiedades de los fotogramas" msgid "Layer properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de la capa" msgid "Cel properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de la celda" msgid "Tag properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de etiqueta" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, a new frame tag is added. msgid "New Tag" -msgstr "" +msgstr "Nueva etiqueta" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. msgid "Import Tag" -msgstr "" +msgstr "Importar etiqueta" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" @@ -2168,7 +2180,7 @@ msgstr "Capas" #. Found in the layer menu which appears when right clicking on a layer button in the timeline. When enabled, the layer becomes a clipping mask. msgid "Clipping mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de recorte" #. Hint tooltip of the create new layer button, found on the left side of the timeline. msgid "Create a new layer" @@ -2203,87 +2215,91 @@ msgstr "Combinar la capa actual con la de abajo" #. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Blend mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de fusión:" + +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Pasar a través" #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar" # .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color burn" -msgstr "" +msgstr "Subexposición de color" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Linear burn" -msgstr "" +msgstr "Subexposición lineal" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color dodge" -msgstr "" +msgstr "Sobreexposición de color" #. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contraste" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Superposición" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Soft light" -msgstr "" +msgstr "Luz suave" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Hard light" -msgstr "" +msgstr "Luz dura" #. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Inversion" -msgstr "" +msgstr "Inversión" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Exclusión" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Sustraer" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Matiz" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Luminosidad" msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" @@ -2424,7 +2440,7 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivo. Código de error %s" #. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos. msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly." -msgstr "" +msgstr "No se pudo exportar el vídeo. Asegúrate de que FFMPEG está instalado correctamente." msgid "File(s) exported" msgstr "Archivo(s) exportado(s)" @@ -2580,7 +2596,7 @@ msgid "Line Tool" msgstr "Herramienta de Línea" msgid "Curve Tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de curva" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Herramienta de Rectángulo" @@ -2638,7 +2654,7 @@ msgstr "Confirmación de salida" #. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing) msgid "FFMPEG path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de FFMPEG" msgid "Enable autosave" msgstr "Activar guardado automático" @@ -2651,11 +2667,11 @@ msgstr "minuto(s)" #. A setting found in the export dialog. When enabled, a JSON file containing the project's data is also being exported. JSON refers to this https://en.wikipedia.org/wiki/JSON msgid "Export JSON data" -msgstr "" +msgstr "Exportar datos JSON" #. A setting found in the export dialog. When enabled, each layer is being exported as a different file, or as different frames if the target format is gif/apng/video. msgid "Split layers" -msgstr "" +msgstr "Dividir capas" #. Found in the export dialog. msgid "Include frame tags in the file name" @@ -2707,18 +2723,18 @@ msgid "and" msgstr "y" msgid "Move the selected frame to the left." -msgstr "Mueve el marco seleccionado hacia la izquierda." +msgstr "Mueve el fotograma seleccionado hacia la izquierda." msgid "Move the selected frame to the right." -msgstr "Mueve el marco seleccionado hacia la derecha." +msgstr "Mueve el fotograma seleccionado hacia la derecha." #. Refers to the duration of the frame. Found in the frame properties. msgid "Frame duration:" -msgstr "" +msgstr "Duración de los fotogramas:" #. Refers to custom user defined data for projects, frames, cels, tags and layers, found in their respective properties. msgid "User data:" -msgstr "" +msgstr "Datos del usuario:" msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -2758,39 +2774,39 @@ msgstr "Eliminar un color seleccionado" #. Tooltip of the Sort button found in the palette panel. msgid "Sort palette" -msgstr "" +msgstr "Ordenar paleta" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed. msgid "Reverse colors" -msgstr "" +msgstr "Invertir colores" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue. msgid "Sort by hue" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por matiz" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation. msgid "Sort by saturation" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por saturación" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value. msgid "Sort by value" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por valor" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value. msgid "Sort by red" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por rojo" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value. msgid "Sort by green" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por verde" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value. msgid "Sort by blue" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por azul" #. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value. msgid "Sort by alpha" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por alfa" msgid "Palette with the same name and path already exists!" msgstr "¡Ya existe una paleta con el mismo nombre y ruta!" @@ -2800,7 +2816,8 @@ msgstr "¡El nombre de la paleta es requerido!" msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n" "Colors that don't fit in new palette size will be lost!" -msgstr "" +msgstr "Reducir el tamaño de la paleta restablecerá las posiciones de los colores. \n" +"¡Los colores que no quepan en el tamaño de la nueva paleta se perderán!" msgid "Position:" msgstr "Posición:" @@ -3136,102 +3153,103 @@ msgstr "Sincronizar al final" #. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation. msgid "Spring towards the end" -msgstr "" +msgstr "Movimiento súbito en el final" #. Used to turn images into a singular color msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocromático" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Al abrir una imagen, se puede importar como una referencia." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Selecciona una imagen a continuación para cambiar sus propiedades.\n" +"Ten en cuenta que no puedes dibujar mientras una imagen de referencia está seleccionada." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Mantén pulsado Shift mientras presionas para eliminar al instante." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta imagen de referencia? No será eliminada de tu sistema de archivos." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" -msgstr "" +msgstr "Mover la imagen de referencia seleccionada a la derecha" #. Moves the reference image down in the list msgid "Move the selected reference image to the left" -msgstr "" +msgstr "Mover la imagen de referencia seleccionada a la izquierda" #. Select a reference on the canvas msgid "Selects a reference image on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Selecciona una imagen de referencia en el lienzo" #. Moves the reference on the canvas msgid "Move the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Mover la imagen de referencia seleccionada" #. Rotates the reference on the canvas msgid "Rotate the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Rotar la imagen de referencia seleccionada" #. Rotates the reference on the canvas msgid "Scale the selected reference image" -msgstr "" +msgstr "Escalar la imagen de referencia seleccionada" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ninguna" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer transformación" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Escala" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotación" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidad" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Compresión de colores" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog. msgid "Layer effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de la capa" #. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog. msgid "Add effect" -msgstr "" +msgstr "Añadir efecto" #. Text from a confirmation dialog that appears when the user is attempting to drag and drop an image directly from the browser into Pixelorama. msgid "Do you want to download the image from %s?" -msgstr "" +msgstr "¿Deseas descargar la imagen desde %s?" diff --git a/Translations/et_EE.po b/Translations/et_EE.po index ca1f121f4..c253cff38 100644 --- a/Translations/et_EE.po +++ b/Translations/et_EE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/fi_FI.po b/Translations/fi_FI.po index e095a69a5..89faa8a04 100644 --- a/Translations/fi_FI.po +++ b/Translations/fi_FI.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/fil_PH.po b/Translations/fil_PH.po index 3ae4bdb98..3566813bf 100644 --- a/Translations/fil_PH.po +++ b/Translations/fil_PH.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Filipino\n" "Language: fil_PH\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/fr_FR.po b/Translations/fr_FR.po index f50c22d86..14722d17e 100644 --- a/Translations/fr_FR.po +++ b/Translations/fr_FR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:17\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1711,6 +1711,10 @@ msgstr "Définir la limite FPS de l'application :" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus" @@ -2207,6 +2211,10 @@ msgstr "Fusionner le calque vers le bas" msgid "Blend mode:" msgstr "Mode de fusion :" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/ga_IE.po b/Translations/ga_IE.po index 4a26db08c..0e5d94c49 100644 --- a/Translations/ga_IE.po +++ b/Translations/ga_IE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Irish\n" "Language: ga_IE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/grc.po b/Translations/grc.po index b7658a0a2..375892d7a 100644 --- a/Translations/grc.po +++ b/Translations/grc.po @@ -10,22 +10,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ancient Greek\n" "Language: grc\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:18\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:19\n" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ἐντάξει" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ἀκύρωσον" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ἀνοῖξον" msgid "Save" msgstr "" msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλῶ ἐπιβεβαίωσον..." msgid "File Name:" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/he_IL.po b/Translations/he_IL.po index 6fb2bfbb2..ece76eae9 100644 --- a/Translations/he_IL.po +++ b/Translations/he_IL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "אישור" @@ -1665,6 +1665,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2159,6 +2163,10 @@ msgstr "איחוד השכבה הנוכחית עם השכבה מתחת" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/hi_IN.po b/Translations/hi_IN.po index 7eb47278e..c3a811fc9 100644 --- a/Translations/hi_IN.po +++ b/Translations/hi_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "ठीक है" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/hr_HR.po b/Translations/hr_HR.po index c0f1e2a9d..a1d515c03 100644 --- a/Translations/hr_HR.po +++ b/Translations/hr_HR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/hu_HU.po b/Translations/hu_HU.po index 2d5e34cc3..4aa3a7ca6 100644 --- a/Translations/hu_HU.po +++ b/Translations/hu_HU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -1671,6 +1671,10 @@ msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2166,6 +2170,10 @@ msgstr "Aktuális réteg egyesítése az alatta lévővel" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/id_ID.po b/Translations/id_ID.po index 96cf95923..f5d42a09f 100644 --- a/Translations/id_ID.po +++ b/Translations/id_ID.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-05 03:40\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 17:44\n" msgid "OK" msgstr "Oke" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Colors:" msgstr "Warna:" msgid "Steps:" -msgstr "Langkah:" +msgstr "Step:" #. An image effect. It maps the color of the input to the nearest color in the selected palette. Useful for limiting color in pixel art and for artistic effects. msgid "Palettize" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Batas FPS aplikasi:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah angkanya, penggunaan CPU juga berkurang; tapi aplikasi akan lambat, patah-patah dan kurang tanggap. 0 berarti tidak ada batas." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Maks. urung step:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "Leburkan lapisan ini dengan yang di bawah" msgid "Blend mode:" msgstr "Mode campuran:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Pass through" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3042,7 +3050,7 @@ msgstr "Ukuran piksel:" #. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves. msgid "Curve step:" -msgstr "Curve step:" +msgstr "Step lengkung:" msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Penjajaran mendatar:" diff --git a/Translations/is_IS.po b/Translations/is_IS.po index 166a18072..01de5f687 100644 --- a/Translations/is_IS.po +++ b/Translations/is_IS.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is_IS\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/it_IT.po b/Translations/it_IT.po index 84a716b18..fa74b7cc6 100644 --- a/Translations/it_IT.po +++ b/Translations/it_IT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 23:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 15:20\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Passaggio massimo annullamenti:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "Unisci il livello corrente con quello sottostante" msgid "Blend mode:" msgstr "Metodo di fusione:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Pass through" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normale" diff --git a/Translations/ja_JP.po b/Translations/ja_JP.po index df6a9f44a..309642861 100644 --- a/Translations/ja_JP.po +++ b/Translations/ja_JP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 00:18\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "アプリのFPS上限を設定:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "元に戻すの最大ステップ数:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "現在のレイヤーと下のレイヤーを結合" msgid "Blend mode:" msgstr "ブレンドモード:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "パススルー" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "通常" diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index 3a43654a6..4ff5901b3 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "예" @@ -1707,6 +1707,10 @@ msgstr "창 FPS 제한 설정" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "관심 없는 창 정지" @@ -2203,6 +2207,10 @@ msgstr "현재 레이어와 그 아래 레이어를 병합" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/la_LA.po b/Translations/la_LA.po index 572a21757..5f7500441 100644 --- a/Translations/la_LA.po +++ b/Translations/la_LA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Latin\n" "Language: la_LA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:19\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/lt_LT.po b/Translations/lt_LT.po index 5a792c7d3..01fa3b43f 100644 --- a/Translations/lt_LT.po +++ b/Translations/lt_LT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt_LT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/lv_LV.po b/Translations/lv_LV.po index 48ddd694e..77d53a7c9 100644 --- a/Translations/lv_LV.po +++ b/Translations/lv_LV.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv_LV\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Labi" @@ -1669,6 +1669,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2163,6 +2167,10 @@ msgstr "Apvienot aktuālo slāni ar apakšējo slāni" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/mk_MK.po b/Translations/mk_MK.po index e24c29a37..b07d4cf04 100644 --- a/Translations/mk_MK.po +++ b/Translations/mk_MK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Macedonian\n" "Language: mk_MK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ml_IN.po b/Translations/ml_IN.po index b3574641d..194315520 100644 --- a/Translations/ml_IN.po +++ b/Translations/ml_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Malayalam\n" "Language: ml_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "ഓക്കേ" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/mr_IN.po b/Translations/mr_IN.po index 98a205fc4..e6f8db932 100644 --- a/Translations/mr_IN.po +++ b/Translations/mr_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ms_MY.po b/Translations/ms_MY.po index 6256e3ba8..1741ad18d 100644 --- a/Translations/ms_MY.po +++ b/Translations/ms_MY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Malay\n" "Language: ms_MY\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/nb_NO.po b/Translations/nb_NO.po index ca8ed7fa0..b378c7238 100644 --- a/Translations/nb_NO.po +++ b/Translations/nb_NO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1706,6 +1706,10 @@ msgstr "Sett prorgammets grense for Bilder Per Sekund, BPS:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus" @@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "Slå sammen dette laget med laget nedenfor" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/nl_NL.po b/Translations/nl_NL.po index def22b7d1..af18bc92a 100644 --- a/Translations/nl_NL.po +++ b/Translations/nl_NL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Oké" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/pl_PL.po b/Translations/pl_PL.po index 48cc7cb60..66117e91d 100644 --- a/Translations/pl_PL.po +++ b/Translations/pl_PL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 18:31\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 07:21\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Refresh files." msgstr "Odśwież pliki." msgid "Toggle the visibility of hidden files." -msgstr "" +msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików." msgid "Directories & Files:" msgstr "Pliki oraz katalogi:" @@ -669,51 +669,51 @@ msgstr "Plik:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pliki" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie rozpoznane" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches Pixelorama Project files only (.pxo). msgid "Pixelorama Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches PNG files only. (Note that PNG is a file type and should remain untranslated) msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz PNG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches BMP files only. (Note that BMP is a file type and should remain untranslated) msgid "BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz BMP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches "Radiance HDR" files only. (Note that "Radiance HDR" is a file type and is better untranslated) msgid "Radiance HDR Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz Radiance HDR" #. Found in the "Open" file dialog. Searches JPEG files only. (Note that JPEG is a file type and should remain untranslated) msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz JPEG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches SVG files only. (Note that SVG is a file type and should remain untranslated) msgid "SVG Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz SVG" #. Found in the "Open" file dialog. Searches TGA files only. (Note that TGA is a file type and should remain untranslated) msgid "TGA Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz TGA" #. Found in the "Open" file dialog. Searches WebP files only. (Note that WebP is a file type and should remain untranslated) msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz WebP" #. Found in the "Open" file dialog. Searches Pixelorama palette files only (.json). msgid "Pixelorama palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta typu Pixelorama" #. Found in the "Open" file dialog. Searches GIMP palette files only (.gpl). (Note that GIMP is a software and should remain untranslated) msgid "GIMP palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta typu GIMP" #. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. msgid "Advanced options" @@ -957,7 +957,7 @@ msgid "Desaturation" msgstr "Desaturacja (zmniejsz nasycenie)" msgid "Outline" -msgstr "Krawędź" +msgstr "Obrys" msgid "Drop Shadow" msgstr "Cień" @@ -1317,15 +1317,15 @@ msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Okrągłe zaznaczanie\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Zaznaczenie eliptyczne \n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Polygonal Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1340,34 +1340,36 @@ msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Zaznacz poprzez kolor\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Magic Wand\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Magiczna różczka\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Lasso / narzędzie swobodnego zaznaczania\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Select by Drawing\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz rysując\n\n" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Move\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Przenieś \n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1394,7 +1396,8 @@ msgstr "Wybór koloru\n\n" msgid "Crop\n\n" "Resize the canvas" -msgstr "" +msgstr "Przytnij\n\n" +"Zmień rozmiar płótna" msgid "Pencil\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1410,23 +1413,23 @@ msgid "Eraser\n\n" "%s for right mouse button\n\n" "Hold %s to make a line" msgstr "Gumka\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy\n\n" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy\n\n" "Przytrzymaj %s aby użyć w linii prostej" msgid "Bucket\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Wiaderko\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Shading Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" msgstr "Narzędzie cieniowania\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy" msgid "Line Tool\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1462,8 +1465,8 @@ msgid "Rectangle Tool\n\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" msgstr "Prostokąt\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy\n\n" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy\n\n" "Przytrzymaj %s aby stworzyć kształt 1:1\n" "Przytrzymaj %s aby wyśrodkować kształt na miejscu kliknięcia\n" "Przytrzymaj %s aby przemieścić pozycję źródłową kształtu" @@ -1475,8 +1478,8 @@ msgid "Ellipse Tool\n\n" "Hold %s to center the shape on the click origin\n" "Hold %s to displace the shape's origin" msgstr "Elipsa\n\n" -"%s na lewy przycisk myszy\n" -"%s na prawy przycisk myszy\n\n" +"%s dla lewego przycisku myszy\n" +"%s dla prawego przycisku myszy\n\n" "Przytrzymaj %s aby stworzyć kształt 1:1\n" "Przytrzymaj %s aby wyśrodkować kształt na miejscu kliknięcia\n" "Przytrzymaj %s aby przemieścić pozycję źródłową kształtu" @@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr "Podmień lewy kolor z prawym kolorem." #. Tooltip of the average color button, found in the color picker panel. Shows the average color between the two selected. msgid "Average Color:" -msgstr "" +msgstr "Średnia kolorów:" msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)" @@ -1510,7 +1513,7 @@ msgstr "Wybierz kolor z ekranu." #. Tooltip of the color text field found in the color picker panel that lets users change the color by hex code or english name ("red" cannot be translated). msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")." -msgstr "" +msgstr "Wpisz kod hex (\"#ff0000\") lub angielską nazwę koloru (\"red\")." #. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker. msgid "Select a picker shape." @@ -1522,19 +1525,19 @@ msgstr "Opcje kolorów" #. Tooltip of the button with three dots found under color options in the color picker panel that lets users change the mode of the color picker/sliders. msgid "Select a picker mode." -msgstr "" +msgstr "Wybierz tryb próbnika." #. Checkbox found in the menu of the button with three dots found under color options in the color picker panel. msgid "Colorized Sliders" -msgstr "" +msgstr "Kolorowe suwaki" #. Shows saved colors in certain color picker menus. msgid "Swatches" -msgstr "" +msgstr "Próbki" #. Found under color options in the color picker panel. msgid "Recent Colors" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie kolory" msgid "Left tool" msgstr "Lewe narzędzie" @@ -1717,6 +1720,10 @@ msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Maksymalna liczba cofnięć zmian:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie" @@ -1727,7 +1734,7 @@ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to pro #. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. msgid "Update continuously" -msgstr "" +msgstr "Odświeżaj bezustannie" #. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." @@ -2010,22 +2017,22 @@ msgid "Current frame as spritesheet" msgstr "Obecna klatka jako spritesheet" msgid "Jump to the first frame" -msgstr "" +msgstr "Skocz do pierwszej klatki" msgid "Go to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Idć do poprzedniej klatki" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz animację wstecz" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz animację do przodu" msgid "Go to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Idź do następnej klatki" msgid "Jump to the last frame" -msgstr "" +msgstr "Skocz do ostatniej klatki" msgid "Timeline settings" msgstr "Ustawienia osi czasu" @@ -2090,7 +2097,7 @@ msgstr "Jeśli jest zaznaczone, animacja odtwarza się tylko na klatkach z tym s #. Found in the timeline, inside the timeline settings. It's a slider that sets the size of the cel buttons in the timeline. msgid "Cel size:" -msgstr "Rozmiar komórki:" +msgstr "Rozmiar kalki:" #. Found in the timeline, inside the timeline settings. If this is enabled, the past and future frames will have appear tinted. msgid "Color mode" @@ -2148,7 +2155,7 @@ msgid "Layer properties" msgstr "Właściwości warstwy" msgid "Cel properties" -msgstr "Właściwości komórki" +msgstr "Właściwości kalki" msgid "Tag properties" msgstr "Właściwości tagu" @@ -2213,6 +2220,10 @@ msgstr "Połącz obecną warstwę z warstwą powyżej" msgid "Blend mode:" msgstr "Rodzaj mieszania:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -3153,24 +3164,25 @@ msgstr "Monochromatyczny" #. Found in the Reference Images panel when no reference image has been imported. msgid "When opening an image, it may be imported as a reference." -msgstr "" +msgstr "Otwierając obraz, można go zaimportować jako obraz odniesienia." #. Found in the Reference Images panel after a reference image has been imported. msgid "Select an image below to change its properties.\n" "Note that you cannot draw while a reference image is selected." -msgstr "" +msgstr "Wybierz obraz poniżej, aby zmienić jego proporcje.\n" +"Uwaga: nie możesz rysować, podczas gdy obraz odniesienia jest wybrany." #. Removes the selected reference image. msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove." -msgstr "" +msgstr "Przytrzymaj Shift przy kliknięciu, aby usunąć natychmiastowo." #. Shown in the confirmation dialog for removing a reference image. msgid "Are you sure you want to remove this reference image? It will not be deleted from your file system." -msgstr "" +msgstr "Czy jesteś pewny usunięcia tego obrazu odniesienia? Nie zostanie on usunięty z twojego systemu." #. Moves the reference image up in the list msgid "Move the selected reference image to the right" @@ -3198,35 +3210,35 @@ msgstr "Skaluj wybrany obraz referencyjny" #. Button to select no reference images in the Reference Images panel. msgid "none" -msgstr "" +msgstr "brak" #. Resets the Transform of the selected reference image on the canvas. msgid "Reset Transform" -msgstr "" +msgstr "Reset przekształceń" #. Position of the selected reference image on the canvas. msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skala" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Obrót" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Przezroczystość" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" -msgstr "" +msgstr "Ograniczanie koloru" #. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something. msgid "Enabled" diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index 7ad0218b9..dcbe9f62c 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:17\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Define o limite de FPS (quadros por segundo) do aplicativo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "Combinar camada atual com a de baixo" msgid "Blend mode:" msgstr "Modo de mesclagem:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Passar através" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/pt_PT.po b/Translations/pt_PT.po index 8aa4ca52d..d93dfd0e7 100644 --- a/Translations/pt_PT.po +++ b/Translations/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1702,6 +1702,10 @@ msgstr "Define o limite de FPS da aplicação:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco" @@ -2197,6 +2201,10 @@ msgstr "Fundir a camada atual com a de baixo" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ro_RO.po b/Translations/ro_RO.po index dfa1ea9a7..2b6ba88bd 100644 --- a/Translations/ro_RO.po +++ b/Translations/ro_RO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-05 08:51\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 15:20\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1720,6 +1720,10 @@ msgstr "Setare limită de cadre pe secundă pentru aplicație:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Pași max. de anulare:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea" @@ -2216,6 +2220,10 @@ msgstr "Îmbină stratul actual cu cel de mai jos" msgid "Blend mode:" msgstr "Mod amestecare:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Trecere" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/ru_RU.po b/Translations/ru_RU.po index 1b497651b..1b5e663e8 100644 --- a/Translations/ru_RU.po +++ b/Translations/ru_RU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Export dimensions:" msgstr "Размер для экспорта:" msgid "Save a File" -msgstr "" +msgstr "Сохранить файл" msgid "Go to previous folder." msgstr "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Файл:" #. Found in "Open" and "Save" file dialogs. Searches all file types. msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Все файлы" #. Found in the "Open" file dialog. Searches all file types supported by Pixelorama. msgid "All Recognized" @@ -1715,6 +1715,10 @@ msgstr "Ограничение кадров в секунду:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса" @@ -2211,6 +2215,10 @@ msgstr "Объединить слой ниже с текущим" msgid "Blend mode:" msgstr "Режим смешивания:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Нормальный" @@ -3207,11 +3215,11 @@ msgstr "" #. Scale of the selected reference image on the canvas. msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #. Rotation of the selected reference image on the canvas. msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Поворот" #. Toggle filter of the selected reference image on the canvas. msgid "Filter" @@ -3219,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. Opacity of the selected reference image on the canvas. msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачность" #. Color clamping of the selected reference image on the canvas. msgid "Color Clamping" diff --git a/Translations/si_LK.po b/Translations/si_LK.po index 0a9716f8b..ac8432839 100644 --- a/Translations/si_LK.po +++ b/Translations/si_LK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Sinhala\n" "Language: si_LK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "හරි" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sk_SK.po b/Translations/sk_SK.po index 7ae663596..04cea609f 100644 --- a/Translations/sk_SK.po +++ b/Translations/sk_SK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sl_SI.po b/Translations/sl_SI.po index b3671aefa..1990d1b72 100644 --- a/Translations/sl_SI.po +++ b/Translations/sl_SI.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sq_AL.po b/Translations/sq_AL.po index 7cfcef81d..d65c97db5 100644 --- a/Translations/sq_AL.po +++ b/Translations/sq_AL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Albanian\n" "Language: sq_AL\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Ne rregull" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sr_SP.po b/Translations/sr_SP.po index 781381c2c..d0dabd6f0 100644 --- a/Translations/sr_SP.po +++ b/Translations/sr_SP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sv_SE.po b/Translations/sv_SE.po index add5c6404..32bf6083a 100644 --- a/Translations/sv_SE.po +++ b/Translations/sv_SE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Okej" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/sw_KE.po b/Translations/sw_KE.po index 56134b6b6..16f78efe1 100644 --- a/Translations/sw_KE.po +++ b/Translations/sw_KE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swahili\n" "Language: sw_KE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/ta_IN.po b/Translations/ta_IN.po index 6722db854..a74853986 100644 --- a/Translations/ta_IN.po +++ b/Translations/ta_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Tamil\n" "Language: ta_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/th_TH.po b/Translations/th_TH.po index d41f3e3dc..538d7d5ac 100644 --- a/Translations/th_TH.po +++ b/Translations/th_TH.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:15\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/tlh_AA.po b/Translations/tlh_AA.po index c96ac168e..87ed68a48 100644 --- a/Translations/tlh_AA.po +++ b/Translations/tlh_AA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Klingon\n" "Language: tlh_AA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 01:17\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/tr_TR.po b/Translations/tr_TR.po index 7e3863d9d..aacd268cc 100644 --- a/Translations/tr_TR.po +++ b/Translations/tr_TR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:34\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 21:08\n" msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Uygulama FPS sınırını ayarla:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düşük olursa CPU kullanımı o kadar düşük olur, ancak uygulama daha yavaş, kesikli ve tepkisiz hale gelir. 0, sınır olmadığı anlamına gelir." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "Azami geri alma adımı:" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat" @@ -2218,6 +2222,10 @@ msgstr "Aktif katmanı alttaki katmanla birleştir" msgid "Blend mode:" msgstr "Harmanlama kipi:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "Doğrudan geçiş" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/uk_UA.po b/Translations/uk_UA.po index 9e3365fda..6662ac090 100644 --- a/Translations/uk_UA.po +++ b/Translations/uk_UA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -1713,6 +1713,10 @@ msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень." +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу" @@ -2209,6 +2213,10 @@ msgstr "Об’єднати поточний шар з шаром під ним" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/vi_VN.po b/Translations/vi_VN.po index 63ecedb6c..72b5869af 100644 --- a/Translations/vi_VN.po +++ b/Translations/vi_VN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2153,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 790d6e6c7..784c38f64 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "确定" @@ -1054,35 +1054,35 @@ msgstr "值:" #. An image effect. Adjusts the brightness and contrast of the colors of an image. msgid "Adjust Brightness/Contrast" -msgstr "" +msgstr "调整亮度/对比度" #. Refers to the brightness of the colors of an image. msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "亮度:" #. Refers to the contrast of the colors of an image. msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "对比度:" #. Refers to the red value of the colors of an image. msgid "Red value:" -msgstr "" +msgstr "红色值:" #. Refers to the green value of the colors of an image. msgid "Green value:" -msgstr "" +msgstr "绿色值:" #. Refers to the blue value of the colors of an image. msgid "Blue value:" -msgstr "" +msgstr "蓝色值:" #. Refers to a color that tints an image. msgid "Tint color:" -msgstr "" +msgstr "色调颜色:" #. Refers to the factor (how much) a color tints an image. msgid "Tint effect factor:" -msgstr "" +msgstr "色调影响因素:" msgid "Apply" msgstr "应用" @@ -1721,6 +1721,10 @@ msgstr "设置应用程序 FPS 限制:" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低,CPU 使用率越低,但应用程序变慢,限制且反应不灵。0 表示没有限制。" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "失去焦点时暂停应用程序" @@ -1731,11 +1735,11 @@ msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会 #. An option found in the preferences, under the Performance section. Refers to the screen being updated (redrawn) continuously. msgid "Update continuously" -msgstr "" +msgstr "持续更新" #. Found in the preferences, hint of the "Update continuously" option. msgid "If this is toggled on, the application will redraw the screen continuously, even while it's not used. Turning this off helps lower CPU and GPU usage when idle." -msgstr "" +msgstr "如果启用此功能,应用程序将不断重绘屏幕,即使不使用屏幕也是如此。关闭此功能有助于降低空闲时的 CPU 和 GPU 使用率。" #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Enable window transparency" @@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "新建标签" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, it allows users to paste/import tags from other opened projects. msgid "Import Tag" -msgstr "" +msgstr "导入标签" #. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed. msgid "Reverse Frames" @@ -2217,6 +2221,10 @@ msgstr "当前图层与下面图层合并" msgid "Blend mode:" msgstr "混合模式:" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "Normal" diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 6a35be7d4..038caba78 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 22:07\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 13:18\n" msgid "OK" msgstr "確定" @@ -1670,6 +1670,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under the Performance section. Changes the value of the maximum undo steps projects can use. +msgid "Max undo steps:" +msgstr "" + #. An option found in the preferences, under the Performance section. msgid "Pause application when it loses focus" msgstr "" @@ -2164,6 +2168,10 @@ msgstr "合併此圖層與下面的圖層" msgid "Blend mode:" msgstr "" +#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option, only available for group layers. If enabled, group blending is disabled and the group simply acts as a way to organize layers instead of affecting blending. +msgid "Pass through" +msgstr "" + #. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode. msgid "Normal" msgstr "" diff --git a/installer/po/es-ES.po b/installer/po/es-ES.po index 82074735c..4b4565177 100644 --- a/installer/po/es-ES.po +++ b/installer/po/es-ES.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pixelorama\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:41\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 16:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Desinstalar ${APPNAME} ${APPVERSION}" #. un.SecConfig #: ..\pixelorama.nsi:88 msgid "Remove configuration files (optional)" -msgstr "Remover archivos de configuración (opcional)" +msgstr "Eliminar archivos de configuración (opcional)" #. DESC_SecInstall #: ..\pixelorama.nsi:200