mirror of
https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git
synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00
New Crowdin translations (#212)
* New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (English) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (French) * New translations Translations.pot (Catalan) * New translations Translations.pot (Ukrainian) * New translations Translations.pot (Turkish) * New translations Translations.pot (Swedish) * New translations Translations.pot (Serbian (Cyrillic)) * New translations Translations.pot (Portuguese) * New translations Translations.pot (Norwegian) * New translations Translations.pot (Dutch) * New translations Translations.pot (Korean) * New translations Translations.pot (Hungarian) * New translations Translations.pot (Hebrew) * New translations Translations.pot (Finnish) * New translations Translations.pot (Danish) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Arabic) * New translations Translations.pot (Spanish) * New translations Translations.pot (Afrikaans) * New translations Translations.pot (Romanian) * New translations Translations.pot (Esperanto) * New translations Translations.pot (Latvian) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian) * New translations Translations.pot (Chinese Traditional) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (Japanese) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Vietnamese) * New translations Translations.pot (Russian) * New translations Translations.pot (Greek) * New translations Translations.pot (Italian) * New translations Translations.pot (Chinese Simplified) * New translations Translations.pot (Polish) * New translations Translations.pot (German) * New translations Translations.pot (Czech) * New translations Translations.pot (Indonesian) * New translations Translations.pot (Portuguese, Brazilian)
This commit is contained in:
parent
2f1e012b6a
commit
6df01c6400
1110
Translations/af_ZA.po
Normal file
1110
Translations/af_ZA.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/ar_SA.po
Normal file
1110
Translations/ar_SA.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/ca_ES.po
Normal file
1110
Translations/ca_ES.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1140
Translations/cs_CZ.po
Normal file
1140
Translations/cs_CZ.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/da_DK.po
Normal file
1110
Translations/da_DK.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 00:55\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Effekte"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Neu..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Speichern..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Speichern als..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importieren"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importieren..."
|
||||
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgstr "Vorschau:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Frame:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientierung:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Durchsuchen"
|
||||
|
||||
|
@ -270,7 +279,7 @@ msgid "Themes"
|
|||
msgstr "Designs"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvas"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
@ -431,6 +440,12 @@ msgstr "kopiere"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Möchten sie Pixelorama wirklich verlassen?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Ungespeichertes Bild"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen. Wenn Sie fortfahren, geht Ihr Fortschritt verloren."
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Speichere vor dem Verlassen?"
|
||||
|
||||
|
@ -520,11 +535,11 @@ msgstr "Wechsle linke und rechte Farben\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Linke Werkzeugoptionen"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "Linkes Werkzeug"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Rechte Werkzeugoptionen"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "Rechtes Werkzeug"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Linke Pixelanzeige"
|
||||
|
@ -574,23 +589,23 @@ msgstr "Rasterfarbe:"
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "Eine Farbe des Gitters"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Checkergröße:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe des transparenten Checkerhintergrunds"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Checkerfarbe 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erste Farbe des transparenten Checkerhintergrunds"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Checkerfarbe 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweite Farbe des transparenten Checkerhintergrunds"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr "Nur benutzerdefinierte Voreinstellung kann geändert werden"
|
||||
|
@ -625,18 +640,24 @@ msgstr "0: Farbe von dem Pinsel selbst, 100: die aktuell ausgewählte Farbe"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Fülle Bereich"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Bereich mit der selben Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Alle Pixel mit der selben Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Gleiche Farbfläche"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Gleiche Farbpixel"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Füllen mit:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Muster"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Erhellen"
|
||||
|
||||
|
@ -788,6 +809,9 @@ msgstr "Bewege nach Rechts"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Frame Tag hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "Kette verlinken"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "Kette entkoppeln"
|
||||
|
||||
|
@ -910,12 +934,33 @@ msgstr "Rückgängig: Entferne benutzerdefinierten Pinsel"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen: Entferne benutzerdefinierten Pinsel"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Rückgängig: Frame Tag ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Wiederholen: Frame Tag ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Rückgängig: Lösche Frame Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Wiederholen: Lösche Frame Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Bewegungsanleitung"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Datei gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "Datei automatisch gespeichert"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Datei exportiert"
|
||||
|
||||
|
@ -965,7 +1010,7 @@ msgid "Gold Sponsors Placeholder"
|
|||
msgstr "Gold Sponsoren Platzhalter"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show again"
|
||||
msgstr "Nicht beim nächsten Start"
|
||||
msgstr "Nicht beim nächsten Start anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Take this spot!"
|
||||
msgstr "Nimm diesen Platz ein!"
|
||||
|
@ -1054,3 +1099,41 @@ msgstr "Rechtes Werkzeug:"
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Ein Werkzeug, das der rechten Maustaste zugewiesen ist"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Letzte Projektdatei konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Sie haben noch kein Projekt in Pixelorama gespeichert oder geöffnet!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Letztes Projekt öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Letztes Projekt öffnen..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Beim Starten letztes Projekt laden"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Öffnet das zuletzt geöffnete Projekt beim Start"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Neues Verzeichnis für jeden Frame Tag erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Erstellt mehrere Dateien, aber jede Datei wird in einem anderen Verzeichnis gespeichert, das ihrem Frame Tag entspricht"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Automatisches Backup für %s wurde gefunden.\n"
|
||||
"Möchten Sie es neu laden?"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "Backup neu geladen"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Greek\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 22:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:37\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Εφέ"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Νέο..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Αποθήκευση..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Εισαγωγή..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr "Προεπισκόπηση:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Καρέ:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Προσανατολισμός:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Περιήγηση"
|
||||
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "αντίγραφο"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Σίγουρα θέλετε να βγείτε από το Pixelorama;"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Μη αποθηκευμένη εικόνα"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Εάν προχωρήσετε, η πρόοδος που έχετε πραγματοποιήσει θα χαθεί."
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση πριν την έξοδο;"
|
||||
|
||||
|
@ -521,11 +536,11 @@ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερού και δεξιού χ
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Επαναφορά των χρωμάτων στην αρχική τους κατάσταση (μαύρο για το αριστερό, άσπρο για το δεξί)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Επιλογές αριστερού εργαλείου"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "Αριστερό εργαλείο"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Επιλογές δεξιού εργαλείου"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "Δεξί εργαλείο"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Δείκτης αριστερού πιξελ"
|
||||
|
@ -575,20 +590,20 @@ msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "Το χρώμα του πλέαγματος που φαίνεται στον καμβά"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Μέγεθος του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Πρώτο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Χρώμα σκακιέρας 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Δεύτερο χρώμα του διάφανου υποβάθρου - σκακιέρα"
|
||||
|
@ -626,18 +641,24 @@ msgstr "0: Χρώμα από το πινέλο, 100: επιλεγμένο χρώ
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Περιοχή γεμίσματος:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Όλα τα πίξελ ίδιου χρώματος"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Περιοχή ίδιου χρώματος"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Πίξελς ίδιου χρώματος"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Γέμισμα με:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Μοτίβο"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Φώτισμα"
|
||||
|
||||
|
@ -789,6 +810,9 @@ msgstr "Μετακίνηση Δεξιά"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "Σύνδεση Cel"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση Cel"
|
||||
|
||||
|
@ -911,12 +935,33 @@ msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέ
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή προσαρμοσμένου πινέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Αναίρεση: Τροποποίηση ετικέτας καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Τροποποίηση ετικέτας καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Αναίρεση: Διαγραφή ετικέτας καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: Διαγραφή ετικέτας καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση βοηθού"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε αυτόματα"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση του αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείου"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,3 +1100,41 @@ msgstr "Δεξί εργαλείο:"
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Το εργαλείο που έχει εκχωρηθεί στο δεξί κουμπί του ποντικιού"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του τελευταίου αρχείου έργου."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει ούτε ανοίξει κανένα έργο στο Pixelorama ακόμη!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα τελευταίου έργου κατά την εκκίνηση"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Ανοίγει το τελευταίο έργο κατά την εκκίνηση"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Δημιουργήστε νέο φάκελο για κάθε ετικέτα καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Δημιουργεί πολλά αρχεία, αλλά κάθε αρχείο αποθηκεύεται σε διαφορετικό φάκελο που αντιστοιχεί σε κάθε ετικέτα καρέ"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Βρέθηκε αυτόματο αποθηκευμένο αντίγραφο ασφαλείας για %s.\n"
|
||||
"Θέλετε να το φορτώσετε ξανά;"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας επαναφορτώθηκε"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 16:46\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -182,6 +182,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -431,6 +434,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -501,10 +510,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
|
@ -555,19 +564,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -606,18 +615,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -761,6 +776,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +900,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,3 +1065,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto\n"
|
||||
"Language: eo_UY\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Efektoj"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Helpo"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nova..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Konservi..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Konservi kiel..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "kopii"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi vere volas eliri Pixeloraman?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Ĉu konservi antaŭ elirado?"
|
||||
|
||||
|
@ -502,11 +517,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Agordoj de maldekstra ilo"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Agordoj de dekstra ilo"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indikatoro de maldekstra rastrumero"
|
||||
|
@ -556,19 +571,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -607,18 +622,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Plenumi areon:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -762,6 +783,9 @@ msgstr "Movi dekstren"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -883,12 +907,33 @@ msgstr "Malfaritas: Forigi propran penikon"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Refaritas: Forigi propran penikon"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Movi direktlinion"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Dosiero konservitas"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Dosiero elportitas"
|
||||
|
||||
|
@ -1027,3 +1072,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Efectos"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nuevo..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Guardar..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importar..."
|
||||
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -431,6 +440,12 @@ msgstr "copiar"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -501,11 +516,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opciones de herramienta izquierda"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Opciones de herramienta derecha"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indicador de píxel izquierdo"
|
||||
|
@ -555,19 +570,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -606,18 +621,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Rellenar área:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Área del mismo color"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Todos los píxeles del mismo color"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
|
||||
|
@ -761,6 +782,9 @@ msgstr "Mover a la derecha"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +906,33 @@ msgstr "Deshacer: Eliminar Pincel Personalizado"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Rehacer: Eliminar Pincel Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Mover Guía"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Archivo guardado"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Archivo exportado"
|
||||
|
||||
|
@ -1026,3 +1071,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/fi_FI.po
Normal file
1110
Translations/fi_FI.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:25\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Effets"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nouveau..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Enregistrer..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importer..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "copier"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Pixelorama ?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Enregistrer avant de quitter?"
|
||||
|
||||
|
@ -519,11 +534,11 @@ msgstr "Alterner les couleurs de gauche et de droite\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Options de l'outil gauche"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Options de l'outil droit"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indicateur de pixel gauche"
|
||||
|
@ -573,19 +588,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -624,18 +639,24 @@ msgstr "0 : Couleur depuis la brosse elle-même, 100 : la couleur actuellement s
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Remplissage de zone :"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Zone de la même couleur"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Tous les pixels de la même couleur"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Éclaircir"
|
||||
|
||||
|
@ -786,6 +807,9 @@ msgstr "Déplacer vers la droite"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -907,12 +931,33 @@ msgstr "Annuler : Supprimer la brosse personnalisée"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Refaire : Supprimer la brosse personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Déplacer le guide"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Fichier enregistré"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Fichier exporté"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,3 +1096,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/he_IL.po
Normal file
1110
Translations/he_IL.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/hu_HU.po
Normal file
1110
Translations/hu_HU.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1135
Translations/id_ID.po
Normal file
1135
Translations/id_ID.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 16:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:37\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Effetti"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nuovo..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Salva..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salva come..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importa..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr "Anteprima:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Fotogrammi:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientazione:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Esplora"
|
||||
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "copia"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Pixelorama?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Immagine non salvata"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "Hai delle modifiche non salvate. Se procedi, i progressi compiuti andranno persi."
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Salva prima di uscire?"
|
||||
|
||||
|
@ -521,11 +536,11 @@ msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opzioni dello strumento sinistro"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "Strumento sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Opzioni dello strumento destro"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "Strumento destra"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro"
|
||||
|
@ -575,20 +590,20 @@ msgstr "Colore della griglia:"
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "Un colore della griglia"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr "Dimensione checker"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Dimensione checker:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Dimensioni dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr "Colore checker 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Colore checker 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Primo colore dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr "Colore checker 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Colore checker 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Secondo colore dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
@ -626,18 +641,24 @@ msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Riempi l'area:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Area dello stesso colore"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Stessa area di colore"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Stessi pixel di colore"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Riempi con:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Colore selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Sequenza"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Offset"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Schiarisci"
|
||||
|
||||
|
@ -789,6 +810,9 @@ msgstr "Muovi a destra"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Aggiungi tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "Cel link"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "Scollega Cel"
|
||||
|
||||
|
@ -911,12 +935,33 @@ msgstr "Annulla: Elimina pennello personalizzato"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Ripeti: Elimina pennello personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Annulla: Modifica tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Ripristina: Modifica Tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Annulla: Elimina tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Ripristina: Elimina tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Muovi la guida"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "File salvato"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "File salvato automaticamente"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare il file"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "File esportato"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,8 +1100,41 @@ msgstr "Strumento destra:"
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'ultimo file del progetto."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Non hai ancora salvato o aperto alcun progetto in Pixelorama!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Apri l'ultimo progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Apri l'ultimo progetto..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Apri l'ultimo progetto all'avvio"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Apri l'ultimo progetto aperto all'avvio"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Crea nuova cartella per ogni tag frame"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Crea più file ma ogni file è memorizzato in una cartella diversa che corrisponde al tag frame"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "È stato trovato il backup automatico per %s\n"
|
||||
"Vuoi ricaricarlo?"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "Backup ricaricato"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Modelli:"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -431,6 +440,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -501,10 +516,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
|
@ -555,19 +570,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -606,18 +621,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -761,6 +782,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -882,12 +906,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,3 +1071,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/ko_KR.po
Normal file
1110
Translations/ko_KR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian\n"
|
||||
"Language: lv_LV\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Efekti"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Jauns..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Saglabāt..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importēt..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "kopēt"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Tiešām vēlies pārtraukt darbu ar Pixelorama?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -519,11 +534,11 @@ msgstr "Samainīt vietām kreiso un labo krāsu\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Atjaunot noklusējuma krāsas (melns priekš kreisās, balts priekšlabās)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Kreisā rīka uzstādījumi"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Labā rīka uzstādījumi"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Kreisā pikseļa indikātors"
|
||||
|
@ -573,19 +588,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -624,18 +639,24 @@ msgstr "0: Krāsa no pašas otas, 100: no atzīmētās krāsas"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Aizpildīt laukumu:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Vienādas krāsas laukums"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Visus pikseļus vienādā krāsā"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Izgaismot"
|
||||
|
||||
|
@ -786,6 +807,9 @@ msgstr "Pārvietoties pa labi"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -907,12 +931,33 @@ msgstr "Atcelt: Pielāgotās otas dzēšanu"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Atkārtot: Pielāgotās otas dzēšanu"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Pārvietot vadlīniju"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Fails saglabāts"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Fails eksportēts"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,3 +1096,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/nl_NL.po
Normal file
1110
Translations/nl_NL.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/no_NO.po
Normal file
1110
Translations/no_NO.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 18:45\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Efekty"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nowy..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Zapisz..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importuj..."
|
||||
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgstr "Podgląd:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Klatka:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Przeglądaj"
|
||||
|
||||
|
@ -270,7 +279,7 @@ msgid "Themes"
|
|||
msgstr "Motywy"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płótno"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||
|
@ -431,6 +440,12 @@ msgstr "kopia"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Na pewno chcesz opuścić Pixeloramę?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Niezapisany obraz"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "Masz niezapisane zmiany. Jeśli kontynuujesz, postęp, który zrobiłeś/aś zostanie utracony."
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Zapisać przed wyjściem?"
|
||||
|
||||
|
@ -520,11 +535,11 @@ msgstr "Podmień lewy kolor z prawym kolorem\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Resetuje kolory do stanu domyślnego (czarny po lewej, biały po prawej)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opcje lewego narzędzia"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "Lewe narzędzie"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Opcje prawego narzędzia"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "Prawe narzędzie"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Wskaźnik lewego pędzla"
|
||||
|
@ -574,23 +589,23 @@ msgstr "Kolor siatki:"
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "Kolor siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar komórek:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar komórek do rysowania - szachownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Kolor komórek 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwszy kolor komórek do rysowania - szachownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Kolor komórek 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drugi kolor komórek do rysowania - szachownicy"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr "Tylko niestandardowe ustawienia mogą być modyfikowane"
|
||||
|
@ -625,18 +640,24 @@ msgstr "0: Kolor pochodzący z samego pędzla, 100: Obecnie wybrany kolor rysowa
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Wypełnij przestrzeń:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Przestrzeń o takim samym kolorze"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Wszystkie piksele tego samego koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Ten sam obszar koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Piksele tego samego koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Wypełnij za pomocą:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Wybrany kolor"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Wzorzec"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Rozjaśnianie"
|
||||
|
||||
|
@ -757,7 +778,7 @@ msgid "Future Frames"
|
|||
msgstr "Przyszłe klatki"
|
||||
|
||||
msgid "Manage frame tags"
|
||||
msgstr "Zarządzaj znacznikami klatek"
|
||||
msgstr "Zarządzaj tagami klatek"
|
||||
|
||||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||||
msgstr "Animacja odtwarza się tylko na klatkach z tym samym tagiem"
|
||||
|
@ -788,8 +809,11 @@ msgstr "Przesuń w prawo"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "Połącz kalkę"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "Odłącz łańcuch"
|
||||
msgstr "Odłącz kalkę"
|
||||
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Warstwa"
|
||||
|
@ -826,8 +850,8 @@ msgstr "Zablokuj/odblokuj warstwę"
|
|||
|
||||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||||
msgstr "Włącz/wyłącz łączenie w łańcuchy\n\n"
|
||||
"Złączone łańcuchy są współdzielone przez wiele klatek"
|
||||
msgstr "Włącz/wyłącz łączenie kalek\n\n"
|
||||
"Złączone kalki są współdzielone przez wiele klatek"
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta kolorów"
|
||||
|
@ -910,12 +934,33 @@ msgstr "Cofnij: Usuwanie niestandardowego pędzla"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Przywróć: Usuwanie niestandardowego pędzla"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Cofnij: Modyfikuj tag klatki"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Przywróć: Modyfikuj tag klatki"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Cofnij: Usuń tag klatki"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Przywróć: Usuń tag klatki"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Przesuń prowadnice"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Plik został zapisany"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "Automatycznie zapisano plik"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "Nie udało się zapisać pliku"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Plik został wyeksportowany"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,3 +1099,41 @@ msgstr "Prawe narzędzie:"
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Narzędzie przypisane do prawego przycisku myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pliku ostatniego projektu."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Nie zapisałeś lub nie otworzyłeś jeszcze żadnego projektu w Pixeloramie!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Otwórz ostatni projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Otwórz ostatni projekt..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Po uruchomieniu załaduj ostatni projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Po uruchomieniu, załaduje ostatni projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy katalog dla każdego tagu klatek"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Tworzy wiele plików, ale każdy plik jest przechowywany w innym katalogu, który odpowiada tagowi ramki"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Znaleziono automatyczną kopię zapasową dla %s.\n"
|
||||
"Czy chcesz ją wczytać?"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "Wczytano ponownię kopię zapasową"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 10:38\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Efeitos"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Novo..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Salvar..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importar..."
|
||||
|
||||
|
@ -107,10 +113,10 @@ msgid "Clear Selection"
|
|||
msgstr "Limpar Seleção"
|
||||
|
||||
msgid "Flip Horizontal"
|
||||
msgstr "Virar Horizontalmente"
|
||||
msgstr "Inverter Horizontalmente"
|
||||
|
||||
msgid "Flip Vertical"
|
||||
msgstr "Virar Verticalmente"
|
||||
msgstr "Inverter Verticalmente"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
@ -161,7 +167,7 @@ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
|||
msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho do diretório ou nome do arquivo inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load file '%s'.\n"
|
||||
"Error code: %s"
|
||||
|
@ -178,13 +184,16 @@ msgid "Animation"
|
|||
msgstr "Animação"
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prévia:"
|
||||
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Quadro:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localizar"
|
||||
|
||||
msgid "Resize:"
|
||||
msgstr "Redimensionar:"
|
||||
|
@ -205,13 +214,13 @@ msgid "All frames as multiple files"
|
|||
msgstr "Todos os quadros como vários arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os quadros como animação em um único arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plano de fundo:"
|
||||
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direção:"
|
||||
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
@ -220,7 +229,7 @@ msgid "Backwards"
|
|||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pingue-pongue"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
|
@ -250,13 +259,13 @@ msgid "Interpolation:"
|
|||
msgstr "Interpolação:"
|
||||
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
msgstr "Mais Próximo"
|
||||
|
||||
msgid "Bilinear"
|
||||
msgstr "Bilinear"
|
||||
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Cúbico"
|
||||
msgstr "Cúbica"
|
||||
|
||||
msgid "Trilinear"
|
||||
msgstr "Trilinear"
|
||||
|
@ -271,7 +280,7 @@ msgid "Themes"
|
|||
msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
@ -280,7 +289,7 @@ msgid "Smooth Zoom"
|
|||
msgstr "Ampliar Suave"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona uma transição mais suave ao aumentar ou diminuir o zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||||
msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:"
|
||||
|
@ -322,7 +331,7 @@ msgid "Outline"
|
|||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar Matiz/Saturação/Valor"
|
||||
|
||||
msgid "Diagonal"
|
||||
msgstr "Diagonal"
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "copiar"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que quer sair do Pixelorama?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Imagem não salva"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Salvar antes de sair?"
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +474,9 @@ msgstr "Seleção Retangular\n\n"
|
|||
msgid "Zoom\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom\n\n"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker\n"
|
||||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||||
|
@ -519,11 +536,11 @@ msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opções da ferramenta esquerda"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Opções da ferramente direita"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
|
||||
|
@ -538,61 +555,61 @@ msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
|
||||
|
||||
msgid "Show left tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar ícone da ferramenta da esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibe um ícone da ferramenta da esquerda selecionada ao lado do cursor na tela"
|
||||
|
||||
msgid "Show right tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar ícone da ferramenta da direita"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibe um ícone da ferramenta da direita selecionada ao lado do cursor na tela"
|
||||
|
||||
msgid "Guides color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor das guias:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor das guias de régua exibidas na tela"
|
||||
|
||||
msgid "Grid width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura da grade:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define a distância entre linhas verticais da grade"
|
||||
|
||||
msgid "Grid height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura da grade:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define a distância entre linhas horizontais da grade"
|
||||
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor da grade:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A cor da grade"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do quadriculado xadrez:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho do xadrez do fundo transparente"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Cor 1 do xadrez:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primeira cor do xadrez do fundo transparente"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Cor 2 do xadrez:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segunda cor do xadrez do fundo transparente"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas predefinição personalizada pode ser modificada"
|
||||
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "Pincel:"
|
||||
|
@ -624,16 +641,22 @@ msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: A cor atualmente selecionada"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Área de preenchimento:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Área da mesma cor"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Todos os pixels da mesma cor"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área de mesma cor"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Pixels de mesma cor"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Preencher com:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Cor selecionada"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
@ -661,19 +684,19 @@ msgid "Mode:"
|
|||
msgstr "Modo:"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuir zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar à moldura"
|
||||
|
||||
msgid "100% Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom 100%"
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Espelhamento"
|
||||
|
@ -727,10 +750,10 @@ msgstr "Pular para o último quadro\n"
|
|||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações do Onion Skinning"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar/desativar Onion Skinning"
|
||||
|
||||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||||
|
@ -756,14 +779,15 @@ msgid "Future Frames"
|
|||
msgstr "Quadro Sucessores"
|
||||
|
||||
msgid "Manage frame tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar tags de quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A animação só é reproduzida em quadros de mesma tag"
|
||||
|
||||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se selecionado, a animação é reproduzida apenas nos quadros que possuem a mesma tag.\n"
|
||||
"Caso contrário, a animação será reproduzida em todos os quadros, ignorando as tags."
|
||||
|
||||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||||
msgstr "Modo Azul-Vermelho"
|
||||
|
@ -786,8 +810,11 @@ msgstr "Mover para a Direita"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "Vincular célula"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desvincular célula"
|
||||
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Camada"
|
||||
|
@ -824,7 +851,8 @@ msgstr "Bloquear/desbloquear camada"
|
|||
|
||||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar/desativar vínculo de células\n\n"
|
||||
"Células vinculadas estão sendo compartilhadas entre quadros"
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
@ -907,12 +935,33 @@ msgstr "Desfazer: Deletar Pincel Customizado"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Refazer: Deletar Pincel Customizado"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Desfazer: Modificar Tag do Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Refazer: Modificar Tag do Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Desfazer: Excluir Tag do Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Refazer: Excluir Tag do Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Mover Guia"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Arquivo salvo"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Arquivo exportado"
|
||||
|
||||
|
@ -971,34 +1020,34 @@ msgid "Image Options"
|
|||
msgstr "Opções de Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Default width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura padrão:"
|
||||
|
||||
msgid "A default width of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura padrão de uma nova imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Default height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura padrão:"
|
||||
|
||||
msgid "A default height of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altura padrão de uma nova imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Default fill color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor de preenchimento padrão:"
|
||||
|
||||
msgid "A default background color of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor de fundo padrão de uma nova imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixar proporção:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos:"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predefinição"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predefinição:"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
@ -1028,26 +1077,63 @@ msgid "Lighten/Darken"
|
|||
msgstr "Iluminar/Escurece"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocar Cores"
|
||||
|
||||
msgid "Set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir o atalho"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperte uma tecla ou uma combinação de teclas para definir o atalho"
|
||||
|
||||
msgid "Already assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já atribuído"
|
||||
|
||||
msgid "Left Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta da Esquerda:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta atribuída ao botão esquerdo do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Right Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta da Direita:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Ferramenta atribuída ao botão direito do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar arquivo do último projeto."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Você ainda não salvou nem abriu nenhum projeto no Pixelorama!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Abrir último projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Abrir último projeto..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Abrir último projeto ao iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Abrir último projeto aberto ao iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Criar novo diretório para cada tag de quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Cria vários arquivos, mas cada arquivo é armazenado em um diretório diferente que corresponde à sua tag de quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/pt_PT.po
Normal file
1110
Translations/pt_PT.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/ro_RO.po
Normal file
1110
Translations/ro_RO.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 00:27\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "Эффекты"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Создать..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Сохранить..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортировать"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Импортировать..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr "Предпросмотр:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "Кадр:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ориентация:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
|
@ -271,7 +280,7 @@ msgid "Themes"
|
|||
msgstr "Темы оформления"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холст"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Горячие клавишы"
|
||||
|
@ -280,7 +289,7 @@ msgid "Smooth Zoom"
|
|||
msgstr "Плавное масштабирование"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавляет более плавный переход при увеличении или уменьшении масштаба изображения"
|
||||
|
||||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||||
msgstr "Чувствительность к нажатию на планшет:"
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "копия"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Pixeloram'ы?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "Несохраненное изображение"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "У вас есть несохраненные изменения. Если вы продолжите, прогресс будет утерян."
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "Сохранить перед выходом?"
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +474,9 @@ msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
|
|||
msgid "Zoom\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масштаб\n\n"
|
||||
"%s левой кнопкой мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker\n"
|
||||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||||
|
@ -519,11 +536,11 @@ msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Настройки левого инструмента"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "Левый инструмент"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "Настройки правого инструмента"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "Правый инструмент"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Цвет для ЛКМ"
|
||||
|
@ -538,61 +555,61 @@ msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
|||
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
|
||||
|
||||
msgid "Show left tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать левый значок инструмента"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображает иконку выбранного левого инструмента рядом с курсором на холсте"
|
||||
|
||||
msgid "Show right tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать правый значок инструмента"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображает значок выбранного правого инструмента рядом с курсором на холсте"
|
||||
|
||||
msgid "Guides color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет направляющих:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет направляющих линейки, отображаемых на холсте"
|
||||
|
||||
msgid "Grid width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина сетки:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устанавливает расстояние между вертикальными линиями сетки"
|
||||
|
||||
msgid "Grid height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота сетки:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устанавливает расстояние между горизонтальными линиями сетки"
|
||||
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет сетки:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет сетки"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "Размер клеток:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер клеток прозрачного фона"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "Цвет клеток 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первый цвет клеток прозрачного фона"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "Цвет клеток 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Второй цвет клеток прозрачного фона"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только пользовательские предустановки могут быть изменены"
|
||||
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "Кисть:"
|
||||
|
@ -624,18 +641,24 @@ msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "Залить область:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "Область того же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Все пиксели такого же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Область того же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Пиксели того же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "Заполнить:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "Выбранным цветом"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Узором"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Смещение"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Осветлить"
|
||||
|
||||
|
@ -786,6 +809,9 @@ msgstr "Сместить вправо"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -907,12 +933,33 @@ msgstr "Отменить: Удаление своей кисти"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "Повторить: Удаление своей кисти"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "Повтор: Изменить метку кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Отменить: Удалить метку кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "Повторить: Удалить метку кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "Сдвинуть направляющие"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "Файл сохранен"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "Выполнено автосохранение"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "Файл экспортирован"
|
||||
|
||||
|
@ -971,22 +1018,22 @@ msgid "Image Options"
|
|||
msgstr "Параметры изображения"
|
||||
|
||||
msgid "Default width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина по умолчанию:"
|
||||
|
||||
msgid "A default width of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина нового изображения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота по умолчанию:"
|
||||
|
||||
msgid "A default height of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота нового изображения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Default fill color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет заливки по умолчанию:"
|
||||
|
||||
msgid "A default background color of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет фона по умолчанию для нового изображения"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr "Фиксированные пропорции:"
|
||||
|
@ -1004,7 +1051,7 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другой"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangular Selection"
|
||||
msgstr "Прямоугольное выделение"
|
||||
|
@ -1028,26 +1075,64 @@ msgid "Lighten/Darken"
|
|||
msgstr "Осветлить/затемнить"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сменить цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Set the shortcut"
|
||||
msgstr "Выставить горячую(ие) клавишу(и)"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите клавишу или комбинацию клавиш"
|
||||
|
||||
msgid "Already assigned"
|
||||
msgstr "Уже назначено"
|
||||
|
||||
msgid "Left Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Левый инструмент:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, присвоенный левой кнопке мыши"
|
||||
|
||||
msgid "Right Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правый инструмент:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, присвоенный правой кнопкой мыши"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "Не могу найти файл последнего проекта."
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "Вы еще не сохранили и не открыли ни одного проекта в Pixelorama!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "Открыть последний проект"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "Открыть последний проект..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "Открывать последний проект при запуске"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "Открывает последний открытый проект при запуске"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "Создать новый каталог для каждой метки кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "Создает несколько файлов, но каждый файл хранится в разных каталогах, соответствующих метке кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Найдена автосохраненная резервная копия для %s.\n"
|
||||
"Хотите загрузить ее?"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "Резервная копия восстановлена"
|
||||
|
||||
|
|
1110
Translations/sr_SP.po
Normal file
1110
Translations/sr_SP.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/sv_SE.po
Normal file
1110
Translations/sv_SE.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/tr_TR.po
Normal file
1110
Translations/tr_TR.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/uk_UA.po
Normal file
1110
Translations/uk_UA.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1110
Translations/vi_VN.po
Normal file
1110
Translations/vi_VN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "效果"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "新建..."
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "保存..."
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存为..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "导入"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "导入..."
|
||||
|
||||
|
@ -183,6 +189,9 @@ msgstr "预览:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "帧:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "浏览"
|
||||
|
||||
|
@ -271,7 +280,7 @@ msgid "Themes"
|
|||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画布"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
@ -432,6 +441,12 @@ msgstr "复制"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "您确定要退出 Pixelorama 吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr "未保存的图像"
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr "您有未保存的更改。如果您继续,您的进度将会丢失。"
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "退出前保存吗?"
|
||||
|
||||
|
@ -521,11 +536,11 @@ msgstr "左右切换颜色\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "重置颜色为默认状态(黑色为左,白色为右)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "左键工具选项"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr "左键工具"
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "右键工具选项"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr "右键工具"
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "左键工具指示"
|
||||
|
@ -575,23 +590,23 @@ msgstr "网格颜色:"
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "网格颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr "检查器大小:"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透明检查器背景大小"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr "检查器颜色 1:"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透明检查器背景的第一个颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr "检查器颜色 2:"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透明检查器背景的第二个颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr "仅修改自定义预设"
|
||||
|
@ -626,18 +641,24 @@ msgstr "0:画笔本身的颜色,100:当前选择的颜色"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "填充区域:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "相同颜色区域"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "所有相同颜色的像素"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "相同颜色区域"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "相同颜色像素"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr "填充使用:"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr "选择颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "偏移"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "减淡"
|
||||
|
||||
|
@ -789,6 +810,9 @@ msgstr "向右移动"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "添加帧标签"
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr "取消链接单元"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "取消链接单元"
|
||||
|
||||
|
@ -911,12 +935,33 @@ msgstr "撤消: 删除自定义画笔"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "重做: 删除自定义画笔"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "撤销:修改帧标签"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr "重做:修改帧标签"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "撤销:删除帧标签"
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr "重做:删除帧标签"
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "移除辅助线"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "文件已保存"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr "文件已自动保存"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr "文件打开失败"
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr "文件保存失败"
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "文件已导出"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,3 +1100,40 @@ msgstr "右键工具:"
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "分配给鼠标右键的工具"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr "无法找到最后一个项目文件。"
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr "您尚未在 Pixelorama 中保存或打开任何项目!"
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr "打开最后项目"
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr "打开最后一个项目..."
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr "在启动时打开最后一个项目"
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr "在启动时打开最后打开的项目"
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr "为每个帧标签创建新的目录"
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr "创建多个文件,但每个文件都存储在与其帧标签相对应的不同目录"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "找到了 %s 的自动备份。你想要重新加载吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr "重新加载备份"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:38\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 20:26\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "效果"
|
|||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "開新檔案"
|
||||
|
||||
|
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "儲存"
|
|||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "儲存為"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "匯入..."
|
||||
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgstr "預覽:"
|
|||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr "影格:"
|
||||
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "瀏覽"
|
||||
|
||||
|
@ -431,6 +440,12 @@ msgstr "複製"
|
|||
msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?"
|
||||
msgstr "確定要離開Pixelorama嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Unsaved Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save before exiting?"
|
||||
msgstr "要先儲存再離開嗎?"
|
||||
|
||||
|
@ -518,11 +533,11 @@ msgstr "左右工具顏色互換\n"
|
|||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "顏色改回初始值(左黑色, 右白色)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "左鍵工具選項"
|
||||
msgid "Left tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right tool options"
|
||||
msgstr "右鍵工具選項"
|
||||
msgid "Right tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "左鍵工具準心"
|
||||
|
@ -572,19 +587,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgid "Checker size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgid "Checker color 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgid "Checker color 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
|
@ -623,18 +638,24 @@ msgstr "0: 畫筆自己的顏色, 100: 目前選定的顏色"
|
|||
msgid "Fill area:"
|
||||
msgstr "填滿:"
|
||||
|
||||
msgid "Area of the same color"
|
||||
msgstr "同顏色的區塊"
|
||||
|
||||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "同顏色的像素"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "變亮"
|
||||
|
||||
|
@ -785,6 +806,9 @@ msgstr "右移"
|
|||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Link Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -907,12 +931,33 @@ msgstr "取消 刪除自訂畫筆"
|
|||
msgid "Redo: Delete Custom Brush"
|
||||
msgstr "復原 刪除自訂畫筆"
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Modify Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo: Delete Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move Guide"
|
||||
msgstr "移動輔助線"
|
||||
|
||||
msgid "File saved"
|
||||
msgstr "檔案已儲存"
|
||||
|
||||
msgid "File autosaved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File failed to save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File exported"
|
||||
msgstr "檔案已輸出"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,3 +1096,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find last project file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open Last Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open last project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opens last opened project on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create new directory for each frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Autosaved backup for %s was found.\n"
|
||||
"Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup reloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue