1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Orama-Interactive/Pixelorama.git synced 2025-01-18 17:19:50 +00:00

New Crowdin updates (#964)

This commit is contained in:
Emmanouil Papadeas 2024-02-27 17:26:55 +02:00 committed by GitHub
parent b388b9328a
commit 693ca36b26
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
37 changed files with 5430 additions and 1013 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "Goed"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "حذف"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة"
msgid "Crop Image"
msgstr "تقطيع الصورة"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "تغيير حجم الكانفاس"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr "إضافة"
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "فاتح"
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "سِجل التغييرات"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "حول Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "بيكسلوراما - بيكسل أحلامك!"
@ -989,8 +1028,9 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "الموقع"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "مخزن GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "تبرّع"
@ -1100,17 +1140,17 @@ msgstr "الهولندية"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "فريق التطوير"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "المبرمج الرئيسي"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "مصمم UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "مساهمو الGitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "الفن بواسطة: %s"
@ -1136,8 +1176,8 @@ msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة. إذا قمت بالمتا
msgid "Save before exiting?"
msgstr "حفظ قبل الخروج؟"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "لم تقم بحفظ التقدم. كيف ترغب في المتابعة؟"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "حفظ وخروج"
@ -1458,15 +1498,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2110,6 +2158,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2317,6 +2369,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2419,13 +2475,50 @@ msgstr "إضافة لون جديد"
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2762,10 +2855,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Выдаліць"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Пікселі"
msgid "Percentage"
msgstr "Працэнт"
msgid "Crop Image"
msgstr "Абрэзаць выяву"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Змяніць памер палатна"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Дадаць"
msgid "Add Layout"
msgstr "Дадаць макет"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Рэдагаваць макет"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты макет?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr "Экранны маштаб:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Светлая"
msgid "Purple"
msgstr "Фіялетавая"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "Спіс змен"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Пра праграму Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama — Pixelate your dreams!"
@ -989,8 +1028,9 @@ msgstr "©2019—наш час, Orama Interactive і іншыя аўтары"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Рэпазіторый GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Падтрымаць грашыма"
@ -1100,16 +1140,16 @@ msgstr "Нідэрландская"
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуская"
msgid "Development Team"
msgstr "Каманда распрацоўкі"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Галоўны праграміст"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Дызайнер інтэрфейсу"
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1136,8 +1176,8 @@ msgstr "У вас ёсць незахаваныя змены. Калі прац
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Захаваць перад выхадам?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Ёсць незапісаныя змены. Працягнуць?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Захаваць і выйсці"
@ -1458,15 +1498,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2110,6 +2158,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Не атрымалася захаваць файл. Код памылкі %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2317,6 +2369,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Пацвярджэнне выхаду"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Дазволіць аўтазахаванне"
@ -2419,13 +2475,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2762,10 +2855,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Píxels"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
msgid "Crop Image"
msgstr "Retallar l'imatge"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar llenç"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Afegeix"
msgid "Add Layout"
msgstr "Afegeix disposició"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edita la disposició"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Segur que vols esborrar aquesta disposició?"
@ -751,6 +766,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Atenua la interfície amb finestres emergents"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
@ -769,6 +800,10 @@ msgstr "Llum"
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -978,6 +1013,10 @@ msgstr "Registre de canvis"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixela els teus somnis!"
@ -990,8 +1029,9 @@ msgstr "©2019-present per Orama Interactive i col·laboradors"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repositori de GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Feu una donació"
@ -1101,17 +1141,17 @@ msgstr "Neerlandès"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Equip desenvolupador"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programador principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Dissenyador de UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Col·laboradors de Github"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Fet per: %s"
@ -1137,8 +1177,8 @@ msgstr "Tens canvis sense desar. Si vols contiunar, el progrés es perderá."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Desar abans de sortir?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Tens canvis sense desar. Com vols proceder?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Desar i sortir"
@ -1496,15 +1536,23 @@ msgstr "Només es poden modificar els presets personalitzats"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Estableix el límit d'FPS de l'aplicació:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més baix, menys càrrega rep la CPU, però l'aplicació s'alenteix i pot no respondre correctament. 0 vol dir que no hi ha cap límit."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa l'aplicació en perdre el focus"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si això està activat quan l'aplicació perd el focus, es posa en pausa. Això ajuda a reduir l'ús de la CPU mentre no estàs actiu. L'aplicació es resumeix quan el ratolí entra a la finestra de l'aplicació."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2150,6 +2198,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2357,6 +2409,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Habilitar desat automàtic"
@ -2459,13 +2515,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2802,10 +2895,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixely"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Upravit velikost plátna"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Ztmavit rozhraní při vyskakovacím okně"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Světlý"
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "Seznam změn"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "O Pixeloramě"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Zpixelujte své sny!"
@ -989,8 +1028,9 @@ msgstr "©2019-současnost Orama Interactive a přispěvatelé"
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub repozitář"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Podpořit"
@ -1100,17 +1140,17 @@ msgstr "Nizozemština"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Vývojářský tým"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Vedoucí programátor"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Návrhář UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Github přispěvatelé"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Obrázek od: %s"
@ -1136,8 +1176,8 @@ msgstr "Máte neuložené změny. Pokud budete pokračovat, pokrok, kterého jst
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Uložit před ukončením?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Máte neuložené změny. Jak si přejete pokračovat?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Uložit a ukončit"
@ -1489,16 +1529,24 @@ msgstr "Lze upravit pouze vlastní předvolbu"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Limit snímků za vteřinu:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pozastavit aplikaci, když je okno v pozadí"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, tím menší bude zatížení procesoru,\n"
"ale může dojít ke snížení odezvy a zasekávání aplikace. 0 značí žádný limit."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pozastavit aplikaci, když je okno v pozadí"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Pokud je tato možnost vybrána, tak je aplikace pozastavena, když je okno aplikace v pozadí. Dojde tak ke snížení využití procesoru při nečinnosti. Aplikace se automaticky obnoví, když kurzor myši vstoupí zpět do okna aplikace."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2144,6 +2192,10 @@ msgstr "Otevření souboru se nezdařilo. Chybový kód %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Soubor se nepodařilo uložit. Kód chyby %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2351,6 +2403,10 @@ msgstr "Otevřít po spuštění naposledy otevřený projekt"
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Povolit automatické ukládání"
@ -2454,14 +2510,51 @@ msgstr "Přidat novou barvu"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Odstranit vybranou barvu"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Paleta s totožným jménem již existuje!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Název palety je povinný!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Zmenšení velikosti palety resetuje pozice barev. Barvy, které se nevejdou do nové velikosti palety budou ztraceny!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
@ -2797,10 +2890,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Slet"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixels"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentdel"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskær Billede"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ændr størrelse på Lærred"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Tilføj"
msgid "Add Layout"
msgstr "Tilføj Layout"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redigér Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette layout?"
@ -751,6 +766,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Dæmp brugerflades lysstyrke ved popup-dialog"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
@ -769,6 +800,10 @@ msgstr "Lys"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -978,6 +1013,10 @@ msgstr "Ændringslog"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Om Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
@ -990,8 +1029,9 @@ msgstr "©2019-nutid af Orama Interactive og bidragsydere"
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Donér"
@ -1101,17 +1141,17 @@ msgstr "Hollandsk"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisk"
msgid "Development Team"
msgstr "Udviklingsteam"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Ledende Programmør"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI-designer"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub-bidragsydere"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Kunst af: %s"
@ -1137,8 +1177,8 @@ msgstr "Du har ændringer, som ikke er gemt. Hvis du fortsætter vil ændringern
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Gem før programmet afslutter?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Du har ændringer, som ikke er gemt. Hvordan har du lyst at fortsætte?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Gem & Afslut"
@ -1496,15 +1536,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Indstil applikationens FPS-grænse:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
@ -2148,6 +2196,10 @@ msgstr "Filen kunne ikke åbnes. Fejlkode %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Filen kunne ikke gemmes. Fejlkode %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2355,6 +2407,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2457,13 +2513,50 @@ msgstr "Tilføj en ny farve"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Fjern en valgt farve"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2800,10 +2893,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 06:34\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "Gemischte Bilder einbeziehen"
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr ""
msgstr "Wenn aktiviert, werden die letzten überlagerten Bilder für jeden Frame auch in der pxo gespeichert.\n"
"Dies macht die pxo-Datei größer und ist nützlich für den Import durch Software von Drittanbietern\n"
"oder den CLI-Export. Beim Laden von pxo-Dateien in Pixelorama muss diese Option nicht aktiviert sein.\n"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft Löschen"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "In Papierkorb verschieben"
@ -167,8 +169,13 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Auf Auswahl zuschneiden"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Auf Inhalt zuschneiden"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Canvas skalieren"
@ -295,8 +302,18 @@ msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add Layout"
msgstr "Layout hinzufügen"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bearbeiten"
msgid "Copy from"
msgstr "Kopieren von"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Layout umbenennen"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Layout löschen möchten?"
@ -751,6 +768,22 @@ msgstr "Bildschirmmaße:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Oberfläche abdunkeln wenn ein Popup sich öffnet"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Native Datei-Dialoge verwenden"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die nativen Datei-Dialoge des Betriebssystems anstelle des Dialogs von Pixelorama verwendet."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Einzelfenstermodus"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Pixeloramas Unterfenster in das Hauptfenster eingebettet, andernfalls wird jeder Dialog ein eigenes Fenster."
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
@ -769,6 +802,10 @@ msgstr "Hell"
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
msgid "Theme"
msgstr "Design"
@ -979,6 +1016,10 @@ msgstr "Änderungen"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Über Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Unterstütze Pixeloramas Entwicklung"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Vollpixele deine Träume!"
@ -991,8 +1032,9 @@ msgstr "@2019-Gegenwart von Orama Interactive und Mitwirkenden"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
@ -1102,17 +1144,17 @@ msgstr "Niederländisch"
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
msgid "Development Team"
msgstr "Entwicklerteam"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Leitender Programmierer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Leitender Entwickler"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI Designer"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Github Beitragende"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Kunst von: %s"
@ -1138,8 +1180,8 @@ msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen. Wenn Sie fortfahren, geht Ihr Fort
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Speichere vor dem Verlassen?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Du hast nicht gespeicherten Fortschritt. Wie möchtest du fortfahren?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Projekt %s hat ungespeicherten Fortschritt. Wie wollen Sie fortfahren?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Speichern & Beenden"
@ -1306,18 +1348,18 @@ msgstr "Wähle eine Farbe für das rechte Werkzeug"
#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel.
msgid "Switch left and right colors."
msgstr ""
msgstr "Wechsle die linke und rechte Farben."
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Setzt die Farben auf den Standardzustand zurück (schwarz für links, weiß für rechts)"
#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel.
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
msgstr "Wähle eine Farbe des Bildschirms aus."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape."
msgstr ""
msgstr "Wähle eine Picker-Form."
msgid "Left tool"
msgstr "Linkes Werkzeug"
@ -1497,15 +1539,23 @@ msgstr "Nur benutzerdefinierte Voreinstellung kann geändert werden"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "FPS Limit festlegen:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, desto niedriger die CPU-Auslastung, aber die Anwendung wird langsamer und reagier langsamer. 0 bedeutet, dass es keine Grenze gibt."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Anwendung pausieren, wenn der Fokus verloren geht"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Fenster-Transparenz aktivieren"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Wenn aktiviert, kann das Anwendungsfenster transparent werden. Dies wirkt sich jedoch negative auf die Leistung aus, schalten Sie die Option deshalb aus, solange Sie sie nicht benötigen."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
@ -1543,7 +1593,7 @@ msgstr "Dynamik"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "Stabilisator"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1880,13 +1930,13 @@ msgid "Unlink Cels"
msgstr "Cels entfernen"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Eigenschaften"
msgid "Frame properties"
msgstr "Frame-Eigenschaften"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Cel-Eigenschaften"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -2153,6 +2203,10 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden. Fehlercode %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden. Fehlercode %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "Datei(en) exportiert"
@ -2360,6 +2414,10 @@ msgstr "Öffnet das zuletzt geöffnete Projekt beim Start"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Beenden bestätigen"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "FFMPEG-Pfad"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Autospeichern aktivieren"
@ -2462,14 +2520,52 @@ msgstr "Neue Farbe hinzufügen"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Eine ausgewählte Farbe entfernen"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Palette sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Farben umkehren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Nach Farbton sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Nach Sättigung sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Nach Wert sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Nach Rot sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Nach Grün sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Nach Blau sortieren"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Nach Alpha sortieren"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Eine Palette mit dem gleichen Namen und Pfad existiert bereits!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Palettenname ist erforderlich!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Die Verkleinerung der Farbpalette wird die Position der Farben zurücksetzen. Farben, die nicht in die neue Farbpalette passen, gehen verloren!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Die Verkleinerung der Farbpalette wird die Position der Farben zurücksetzen.\n"
"Farben, die nicht in die neue Farbpalette passen, gehen verloren!"
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
@ -2807,11 +2903,37 @@ msgstr "Backing out am Ende"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Zum Ende hinspringen"
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrom"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Blendet das Bild aus und macht alle undurchsichtigen Pixel zu einer dunklen Farbe."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Halte Shift gedrückt, zur Sofort-Entfernung"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Ausgewähltes Referenzbild nach rechts verschieben"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Ausgewähltes Referenzbild nach links verschieben"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Wählt ein Referenzbild auf dem Canvas aus"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Ausgewähltes Referenzbild verschieben"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Ausgewähltes Referenzbild drehen"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Ausgewähltes Referenzbild skalieren"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 02:55\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 03:29\n"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Διαγραφή"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον κάδο απορριμμάτων"
@ -169,8 +169,13 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία"
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
msgid "Crop Image"
msgstr "Περικοπή"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Περικοπή στην επιλογή"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Περικοπή στο περιεχόμενο"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους καμβά"
@ -297,8 +302,18 @@ msgstr "Προσθήκη"
msgid "Add Layout"
msgstr "Προσθήκη διάταξης"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Επεξεργασία διάταξης"
msgid "Copy from"
msgstr "Αντιγραφή από"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Μετονομασία διάταξης"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Τρέχουσα διάταξη"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διάταξη;"
@ -754,6 +769,22 @@ msgstr "Κλίμακα εμφάνισης:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Σκοτείνιασμα περιβάλλοντος όταν εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Χρήση εγγενών παραθύρων αρχείων"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Όταν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, χρησιμοποιούνται τα εγγενή παράθυρα αρχείων του λειτουργικού συστήματος, αντί των παραθύρων του Pixelorama."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Λειτουργία ενός παραθύρου"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Όταν αυτή η ρύθμιση είναι ενεργοποιημένη, τα υποπαράθυρα του Pixelorama θα ενσωματωθούν στο κύριο παράθυρο, αλλιώς κάθε παράθυρο θα είναι ξεχωριστό."
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"
@ -772,6 +803,10 @@ msgstr "Φωτεινό"
msgid "Purple"
msgstr "Μωβ"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Τριανταφυλλί"
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
@ -982,6 +1017,10 @@ msgstr "Καταγραφές αλλαγών"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Σχετικά με το Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Υποστηρίξτε την ανάπτυξη του Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
@ -994,8 +1033,9 @@ msgstr "©2019-παρόν από Orama Interactive και συνεισφέρον
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Αποθετήριο"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
msgid "Donate"
msgstr "Κάντε μια δωρεά"
@ -1105,17 +1145,17 @@ msgstr "Ολλανδικά"
msgid "Belarusian"
msgstr "Λευκορωσικά"
msgid "Development Team"
msgstr "Ομάδα Ανάπτυξης"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Επικεφαλής Προγραμματιστής"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Επικεφαλής προγραμματιστής"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Σχεδιαστής UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Συνεισφέροντες στο GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Δημιουργοί"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Ζωγραφιά από: %s"
@ -1141,8 +1181,8 @@ msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Εάν προ
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Αποθήκευση πριν την έξοδο;"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένη πρόοδο. Πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Το έργο %s έχει μη αποθηκευμένη πρόοδο. Πώς θέλετε να προχωρήσετε;"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Αποθήκευση & έξοδος"
@ -1500,15 +1540,23 @@ msgstr "Μόνο η προσαρμοσμένη προεπιλογή μπορεί
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ορισμός ορίου FPS εφαρμογής:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής ανά δευτερόλεπτο. Όσο μικρότερος είναι ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη είναι η χρήση της CPU, αλλά η εφαρμογή γίνεται πιο αργή, ασταθής και λιγότερο ανταποκρινόμενη. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Παύση εφαρμογής όταν χάνει την εστίαση"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας παραθύρου"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο της εφαρμογής μπορεί να γίνει διαφανές. Αυτό επηρεάζει τις επιδόσεις, οπότε κρατήστε το απενεργοποιημένο αν δεν το χρειάζεστε."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Οδηγός βίντεο:"
@ -2156,6 +2204,10 @@ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου. Κωδικός
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση του αρχείου. Κωδικός σφάλματος %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής του βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι το FFMPEG έχει εγκατασταθεί σωστά."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Έγινε εξαγωγή αρχείων"
@ -2363,6 +2415,10 @@ msgstr "Ανοίγει το τελευταίο έργο κατά την εκκί
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Διαδρομή FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης"
@ -2466,14 +2522,51 @@ msgstr "Προσθήκη νέου χρώματος"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου χρώματος"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Ταξινόμηση παλέτας"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Ταξινόμηση κατά απόχρωσης"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Ταξινόμηση κατά κορεσμού"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Ταξινόμηση κατά τιμής"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Ταξινόμηση κατά κόκκινου"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Ταξινόμηση κατά πράσινου"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Ταξινόμηση κατά μπλε"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Ταξινόμηση κατά αδιαφάνειας"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Υπάρχει ήδη παλέτα με το ίδιο όνομα και διαδρομή!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Απαιτείται όνομα παλέτας!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Η μείωση του μεγέθους της παλέτας θα επηρεάσει τις θέσεις των χρωμάτων. Τα χρώματα που δεν χωρούν στο νέο μέγεθος της παλέτας θα χαθούν!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Η μείωση του μεγέθους της παλέτας θα επηρεάσει τις θέσεις των χρωμάτων. Τα χρώματα που δε χωρούν στο νέο μέγεθος της παλέτας θα χαθούν!"
msgid "Position:"
msgstr "Θέση:"
@ -2811,11 +2904,37 @@ msgstr "Υποχώρηση στα άκρα"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Αναπήδηση προς το τέλος"
msgid "Silhouette"
msgstr "Σιλουέτα"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Μονόχρωμο"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Μαυρίζει την εικόνα και κάνει όλα τα αδιαφανή εικονοστοιχεία ένα σκούρο χρώμα."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για άμεση αφαίρεση"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας αναφοράς στα δεξιά"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας αναφοράς προς τα αριστερά"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Επιλέγει μια εικόνα αναφοράς στον καμβά"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας αναφοράς"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Περιστροφή της επιλεγμένης εικόνας αναφοράς"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Κλιμάκωση της επιλεγμένης εικόνας αναφοράς"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Forigi"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Rastrumeroj"
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
msgstr "Tondi bildon"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ŝanĝi la dimensiojn de la tavolo"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Aldoni"
msgid "Add Layout"
msgstr "Aldoni poziciaron"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redakti poziciaron"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi tiun ĉi poziciaron?"
@ -751,6 +766,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
@ -769,6 +800,10 @@ msgstr "Hela"
msgid "Purple"
msgstr "Purpura"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Temo"
@ -978,6 +1013,10 @@ msgstr "Ŝanĝprotokolo"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pri Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -990,7 +1029,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Retejo"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1101,17 +1141,17 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Teamo de ellaboro"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Ĉefa programisto"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UIa desegnilo"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Kontribuantoj de GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr ""
@ -1137,8 +1177,8 @@ msgstr "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. Se vi daŭrigos, la progreso de vi fa
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Ĉu konservi antaŭ elirado?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Vi havas nekonservitan progreson. Kiel vi deziras procedi?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Konservi kaj eliri"
@ -1449,15 +1489,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la numero, des malpli multe da procesora tempo estas uzata, sed la programo iĝas malpli rapida kaj reagema. 0 signifas, ke ne ekzistas limo."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2101,6 +2149,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2308,6 +2360,10 @@ msgstr "Malfermas lastan apertigitan projekton dum startigo"
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Ŝalti aŭtokonservadon"
@ -2410,13 +2466,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2753,10 +2846,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Píxeles"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar la imagen"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar lienzo"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Añadir"
msgid "Add Layout"
msgstr "Añadir Vista"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Vista"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta vista?"
@ -751,6 +766,22 @@ msgstr "Escala de la interfaz:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Atenuar interface al abrir ventana emergente"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
@ -769,6 +800,10 @@ msgstr "Claro"
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -979,6 +1014,10 @@ msgstr "Registro de cambios"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Acerca de Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - ¡Pixela tus sueños!"
@ -991,8 +1030,9 @@ msgstr "©2019-presente por Orama Interactive y colaboradores"
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repositorio GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
@ -1102,17 +1142,17 @@ msgstr "Holandés"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
msgid "Development Team"
msgstr "Equipo de desarrollo"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programador principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Diseñador de IU"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Colaboradores de GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Arte por: %s"
@ -1138,8 +1178,8 @@ msgstr "Tienes cambios sin guardar. Si sigues, perderás todo tu progreso."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "¿Guardar antes de salir?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Tienes un progreso sin guardar. ¿Cómo quieres continuar?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
@ -1497,15 +1537,23 @@ msgstr "Sólo se puede modificar el ajuste preestablecido"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Establecer el límite de FPS de la aplicación:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto menor sea el número, menor será el uso de la CPU, pero la aplicación se vuelve más lenta, entrecortada y sin respuesta. 0 significa que no hay límite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar la aplicación cuando pierde el enfoque"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el enfoque, se detiene. Esto ayuda a reducir el uso de la CPU cuando está inactiva. La aplicación no se detiene cuando el ratón entra en la ventana de la aplicación."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Procesador:"
@ -2152,6 +2200,10 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo. Código de error %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "No se pudo guardar el archivo. Código de error %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "Archivo(s) exportado(s)"
@ -2359,6 +2411,10 @@ msgstr "Abre el último proyecto abierto al iniciar"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Confirmación de salida"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Activar guardado automático"
@ -2462,14 +2518,51 @@ msgstr "Añadir nuevo color"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Eliminar un color seleccionado"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "¡Ya existe una paleta con el mismo nombre y ruta!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "¡El nombre de la paleta es requerido!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reducir el tamaño de la paleta restablecerá las posiciones de colores. ¡Los colores que no caben en el tamaño de la nueva paleta se perderán!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
@ -2807,10 +2900,36 @@ msgstr "Sincronizar al final"
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr ""
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 03:57\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 19:56\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -95,13 +95,14 @@ msgstr "Enregistrer sous..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images"
msgstr ""
msgstr "Inclure les images fusionnées"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr ""
msgstr "Si activée, les rendus finals mélangés sont aussi stockés dans le pxo, pour chaque Frame.\n"
"Cela rend le fichier pxo plus volumineux et est utile pour les importations par un logiciel tiers ou les exportations CLI. Le chargement de fichiers pxo dans Pixelorama ne nécessite pas que cette option soit activée."
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer vers la corbeille"
@ -167,8 +168,13 @@ msgstr "Pixels"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l'Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Recadrer selon la Sélection"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Recadrer selon le Contenu"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionner le canevas"
@ -181,11 +187,11 @@ msgstr "Décalage :"
#. Found in the Offset Image dialog. It's a checkbox that, if enabled, wraps around the image if pixels go out of canvas bounds.
msgid "Wrap around:"
msgstr ""
msgstr "Envelopper :"
#. Found in the menu that appears when you right click a frame button. Center is a verb, it is used to place the content of the frame to the center of the canvas.
msgid "Center Frames"
msgstr ""
msgstr "Centrer les Frames"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Pivoter l'image"
@ -295,8 +301,18 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Add Layout"
msgstr "Ajouter Disposition"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Éditer Disposition"
msgid "Copy from"
msgstr "Copier à partir de"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Renommer la disposition"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Disposition actuelle"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette disposition ?"
@ -331,7 +347,7 @@ msgstr "Afficher les Guides de Souris"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects"
msgstr ""
msgstr "Afficher les Effets de Calque"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap To"
@ -339,11 +355,11 @@ msgstr "Aimanter à"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Boundary"
msgstr ""
msgstr "Aimanter aux Bords de la Grille Rectangulaire"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Rectangular Grid Center"
msgstr ""
msgstr "Aimanter au Centre de la Grille Rectangulaire"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap to Guides"
@ -722,11 +738,11 @@ msgstr "Ajoute une transition plus douce lors d'un zoom avant ou arrière"
#. Found in the preferences, under Canvas.
msgid "Integer Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom entier"
#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom".
msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%"
msgstr ""
msgstr "Restreint la valeur à un multiple entier de 100%"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilité à la pression de la tablette :"
@ -752,6 +768,22 @@ msgstr "Taille d'Affichage:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Assombrir l'arrière-plan derrière une boite de dialogue"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue de fichier natives"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Lorsque ce paramètre est activé, les boîtes de dialogue de fichier natives au système d'exploitation seront utilisées au lieu de celles personnalisés de Pixelorama."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Mode fenêtre unique"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Lorsque ce paramètre est activé, les sous-fenêtres de Pixelorama seront intégrées dans la fenêtre principale, sinon chaque boîte de dialogue sera sa propre fenêtre."
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
@ -770,6 +802,10 @@ msgstr "Clair"
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Rose"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
@ -980,6 +1016,10 @@ msgstr "Journal des modifications"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "À propos de Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Soutenir le développement de Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixélisez vos rêves !"
@ -992,8 +1032,9 @@ msgstr "©2019-présent par Orama Interactive et contributeurs"
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
@ -1103,17 +1144,17 @@ msgstr "Néerlandais"
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
msgid "Development Team"
msgstr "Équipe de développement"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programmeur principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Développeur Principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Designer de l'interface"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Contributeurs de GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Auteur : %s"
@ -1139,8 +1180,8 @@ msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées. Si vous continuez, les ch
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Enregistrer avant de quitter?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Vous avez des progrès non enregistrés. Comment voulez-vous procéder?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Le projet %s a des progrès non enregistrés. Comment voulez-vous procéder?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Enregistrer et quitter"
@ -1307,18 +1348,18 @@ msgstr "Choisissez une couleur pour l'outil droit"
#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel.
msgid "Switch left and right colors."
msgstr "Échange les couleurs gauche et droite."
msgstr "Inverser les couleurs de gauche et droite."
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Réinitialise les couleurs à leur état initial (noir pour l'outil gauche, blanc pour l'outil droit)"
#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel.
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "Choisir une couleur sur l'écran."
msgstr "Récupérer une couleur sur l'écran."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner une forme de Pipette."
msgid "Left tool"
msgstr "Outil gauche"
@ -1375,7 +1416,7 @@ msgstr "Distance d'Aimantation:"
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider.
msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated."
msgstr ""
msgstr "C'est la distance en pixels (d'écran) d'activation de l'effet d'aimantation des guides et des grilles."
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
@ -1498,15 +1539,23 @@ msgstr "Seul le préréglage personnalisé peut être modifié"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Définir la limite FPS de l'application :"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre est bas, plus l'utilisation du processeur est faible, mais l'application devient plus lente, saccadée et non réactive. 0 signifie qu'il n'y a pas de limite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Met l'application en pause quand elle perd le focus"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Si activé, l'application est mise en pause quand le focus est perdu. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. L'application sort de pause quand la souris entre à nouveau dans sa fenêtre."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Activer la transparence de fenêtre"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Si cette option est activée, la fenêtre d'application peut devenir transparente. Cela affecte les performances, donc désactivez-la si vous n'en avez pas besoin."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Moteur de rendu :"
@ -1544,7 +1593,7 @@ msgstr "Dynamiques"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "Stabilisateur"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1887,7 +1936,7 @@ msgid "Frame properties"
msgstr "Propriétés de la frame"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés du Cellulo"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -1935,7 +1984,7 @@ msgstr "Fusionner le calque vers le bas"
#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Blend mode:"
msgstr ""
msgstr "Mode de fusion :"
#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode.
msgid "Normal"
@ -1943,79 +1992,79 @@ msgstr "Normal"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Multiply"
msgstr ""
msgstr "Multiplier / Multiply"
# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color burn"
msgstr ""
msgstr "Densité de Couleur + / Color Burn"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Linear burn"
msgstr ""
msgstr "Densité Linéaire + / Linear Burn"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Superposition / Screen"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color dodge"
msgstr ""
msgstr "Densité de Couleur - / Color Dodge"
#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste / Contrast"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Incrustation / Overlay"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Soft light"
msgstr ""
msgstr "Lumière Douce / Soft Light"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hard light"
msgstr ""
msgstr "Lumière Dure / Hard Light"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Inversion"
msgstr ""
msgstr "Inversion / Inversion"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence / Difference"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Exclusion"
msgstr ""
msgstr "Exclusion / Exclusion"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "Soustraction / Subtract"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "Diviser / Divide"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Composant / Component"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Teinte"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturation"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur "
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Luminosity"
msgstr ""
msgstr "Luminosité"
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"
@ -2154,6 +2203,10 @@ msgstr "Ouverture du fichier échouée. Code derreur %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Enregistrement du fichier échoué. Code derreur %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "La vidéo n'a pas pu être exportée. Assurez-vous que FFMPEG est installé correctement."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Fichier(s) exporté(s)"
@ -2290,7 +2343,7 @@ msgid "Pan"
msgstr "Déplacer"
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
msgstr "Pipette"
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@ -2361,6 +2414,10 @@ msgstr "Charger le dernier projet au démarrage"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Confirmation de fermeture"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Chemin FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Activer la sauvegarde automatique"
@ -2464,14 +2521,52 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle couleur"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Supprimer une couleur sélectionnée"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Trier la palette"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Inverser les Couleurs / Reverse colors"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Trier par teinte"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Trier par saturation"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Trier par valeur"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Trier par rouge"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Trier par vert"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Trier par bleu"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Trier par alpha"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Une palette avec le même nom et le même chemin existe déjà !"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Le nom de la palette est obligatoire !"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "La réduction de la taille de la palette réinitialisera la position des couleurs. Les couleurs qui ne rentrent pas dans la nouvelle taille de la palette seront perdues !"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Réduire la taille de la palette réinitialisera les positions des couleurs.\n"
"Les couleurs qui ne rentrent pas dans la nouvelle taille de palette seront perdues !"
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
@ -2492,7 +2587,7 @@ msgid "Canvas Preview"
msgstr "Aperçu du canevas"
msgid "Color Pickers"
msgstr "Sélecteurs de couleurs"
msgstr "Pipettes"
msgid "Global Tool Options"
msgstr "Options Générales des Outils"
@ -2727,11 +2822,11 @@ msgstr "Portée :"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated.
msgid "Animatable Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés Animables"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. Refers to the frame that is currently being previewed.
msgid "Preview frame:"
msgstr ""
msgstr "Prévisualiser la Frame :"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. It is a checkbox that toggles whether a property should be animated or not.
msgid "Animate"
@ -2795,7 +2890,7 @@ msgstr "Sinus"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Wiggling around the edges"
msgstr ""
msgstr "Tortiller les bords"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Bouncing at the end"
@ -2809,19 +2904,45 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Noircit l'image et donne une couleur foncée à tous les pixels opaques."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Maintenez Maj enfoncé tout en appuyant pour supprimer instantanément"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Déplacer l'image de référence sélectionnée vers la droite"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Déplacer l'image de référence sélectionnée vers la gauche"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Sélectionne une image de référence sur le canevas"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Déplacer l'image de référence sélectionnée"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Pivoter l'image de référence sélectionnée"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Redimensionner l'image de référence sélectionnée"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activé"
#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog.
msgid "Layer effects"
msgstr ""
msgstr "Calque d'effets"
#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog.
msgid "Add effect"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "מחק"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "פיקסלים"
msgid "Percentage"
msgstr "אחוזים"
msgid "Crop Image"
msgstr "חתוך תמונה"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "שנה את גודל משטח הציור"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr "הוספה"
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr "אודות Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -989,7 +1028,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1100,16 +1140,16 @@ msgstr "הולנדית"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "קבוצת פיתוח"
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1136,7 +1176,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr "לשמור לפני יציאה?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1452,15 +1492,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2105,6 +2153,10 @@ msgstr "פתיחת קובץ נכשלה. קוד שגיאה %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "שמירת קובץ נכשלה. קוד שגיאה %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "קובץ/קבצים יוצאו"
@ -2312,6 +2364,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2414,13 +2470,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2757,10 +2850,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "मिटायें"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "पिक्सेल"
msgid "Percentage"
msgstr "प्रतिशत"
msgid "Crop Image"
msgstr "इमेज क्रॉप करें"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixelek"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Vászon átméretezése"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add Layout"
msgstr "Elrendezés hozzáadása"
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Világos"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "Változtatások"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "A Pixelorama-ról"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
@ -989,8 +1028,9 @@ msgstr "©2019-jelenleg készítette Orama Interactive és közreműködők"
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub tároló"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Támogatás"
@ -1100,17 +1140,17 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Fejlesztő csapat"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Vezető programozó"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Felhasználóifelület-dizájner"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub Közreműködők"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Képet készítette: %s"
@ -1136,8 +1176,8 @@ msgstr "Nem mentett változtatások vannak. Ha folytatja, az elért haladás elv
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Mentés mielőtt kilépsz?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Nem mentett változtatások vannak. Biztos vagy benne hogy továbblépsz?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Mentés és kilépés"
@ -1458,15 +1498,23 @@ msgstr "Csak az egyedi beállítások módosíthatók"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Applikáció FPS limitjének beállítása:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2112,6 +2160,10 @@ msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült. Hibakód %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "A fájl mentése nem sikerült. Hibakód %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2319,6 +2371,10 @@ msgstr "Utolsó projektet megnyissa indításkor"
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása"
@ -2421,13 +2477,50 @@ msgstr "Új szín hozzáadása"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Kiválasztott szín törlése"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Palettanév megadása szükséges!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2764,10 +2857,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id_ID\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 15:20\n"
msgid "OK"
msgstr "Oke"
@ -95,13 +95,15 @@ msgstr "Simpan sebagai..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images"
msgstr ""
msgstr "Sertakan gambar tercampur"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr ""
msgstr "Jika diaktifkan, bentuk akhir gambar tercampur akan disimpan jadi pxo, ke tiap bingkai.\n"
"Berkas pxo akan lebih besar dan mampu diimpor dengan peranti lunak pihak ketiga\n"
"atau diekspor CLI. Memuat pxo di Pixelorama tidak perlu mengaktifkan opsi ini.\n"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
@ -149,11 +151,11 @@ msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Hapus Permanen"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Ke Tempat Sampah"
msgid "New Brush"
msgstr "Kuas Baru"
@ -167,8 +169,13 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Percentage"
msgstr "Persentase"
msgid "Crop Image"
msgstr "Potong Gambar"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Pangkas ke Seleksi"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Pangkas ke Isi"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ubah Ukuran Kanvas"
@ -251,7 +258,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Atur ulang"
msgid "Use Current Frame"
msgstr "Gunakan Bingkai Saat Ini"
msgstr "Gunakan Bingkai Ini"
msgid "Reset Mask"
msgstr "Atur ulang Mask"
@ -295,8 +302,18 @@ msgstr "Tambah"
msgid "Add Layout"
msgstr "Tambah Tata Letak"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Sunting Tata Letak"
msgid "Copy from"
msgstr "Salin dari"
msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Ubah Nama Tata Letak"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Tata letak sekarang"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Apakah yakin ingin menghapus tata letak ini?"
@ -311,7 +328,7 @@ msgid "Tallscreen"
msgstr "Layar tinggi"
msgid "Mirror View"
msgstr "Tampilan Cermin"
msgstr "Cerminkan Tampilan"
msgid "Show Grid"
msgstr "Tampilkan Kisi"
@ -331,7 +348,7 @@ msgstr "Tampilkan Panduan Tetikus"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects"
msgstr ""
msgstr "Munculkan Efek Lapisan"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap To"
@ -441,7 +458,7 @@ msgstr "Jarak peleburan:"
#. Found in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled. Hint tooltip of the "Merge distance" value slider.
msgid "Images which crossed the threshold will get merged into a larger image, if they are within this distance"
msgstr "Gambar yang melewati ambang batas akan dileburkan menjadi gambar lebih besar, jika masih dalam jarak ini"
msgstr "Gambar yang melewati ambang batas akan dileburkan jadi gambar lebih besar, jika masih dalam jarak ini"
#. A button that, when pressed, refreshes something. Used to apply certain settings again after they changed. Currently it's only used in the preview image dialog, which appears when importing an image file. This option appears when the image is being imported as a spritesheet, if "smart slice" is enabled.
msgid "Refresh"
@ -726,7 +743,7 @@ msgstr "Keker Integer"
#. Found in the preferences, under Canvas. Hint tooltip of "Integer Zoom".
msgid "Restricts the value to be an integer multiple of 100%"
msgstr "Membatasi nilai menjadi kelipatan bilangan bulat 100%"
msgstr "Membatasi nilai jadi kelipatan bilangan bulat 100%"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Kepekaan tekanan tablet:"
@ -752,6 +769,22 @@ msgstr "Skala tampilan:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Redupkan antarmuka pada sembulan dialog"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Gunakan dialog berkas biasa"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Saat ini dinyalakan, sistem operasi akan menggunakan dialog berkas biasa, dan bukan yang kustom Pixelorama."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Mode satu jendela"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Saat ini dinyalakan, subjendela Pixelorama akan disematkan ke jendela utama, jika tidak maka dialog akan pisah sendiri-sendiri."
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
@ -770,6 +803,10 @@ msgstr "Terang"
msgid "Purple"
msgstr "Ungu"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Mawar"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -867,7 +904,7 @@ msgid "Gradient Map"
msgstr "Peta Gradien"
msgid "Divide into equal parts"
msgstr "Pisah menjadi sama rata"
msgstr "Bagi jadi sama rata"
msgid "Parts:"
msgstr "Bagian:"
@ -878,13 +915,13 @@ msgstr "Tambah titik di akhir"
msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n"
"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account."
msgstr "Jika diaktifkan, titik yang terakhir akan ditambah ke ujung gradien.\n"
"Matikan ini jika ingin mengubah interpolasi gradien tetap konstan, sehingga warna yang terakhir juga akan disertakan."
"Nonaktifkan jika ingin mengubah interpolasi gradien tetap konstan, sehingga warna yang terakhir juga akan disertakan."
msgid "Shape:"
msgstr "Bentuk:"
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
msgstr "\"Linear\""
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
@ -980,8 +1017,12 @@ msgstr "Catatan ubah"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Tentang Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Dukung Pengembangan Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pikselisasikan mimpimu!"
msgstr "Pixelorama - Pikselkan mimpimu!"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Dikembangkan oleh Orama Interactive"
@ -992,8 +1033,9 @@ msgstr "©2019-dipersembahkan oleh Orama Interactive dan penyumbangsih"
msgid "Website"
msgstr "Situs web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repositori GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Kode Sumber"
msgid "Donate"
msgstr "Menyumbang"
@ -1103,17 +1145,17 @@ msgstr "Bhs. Belanda"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bhs. Belarus"
msgid "Development Team"
msgstr "Regu Pengembangan"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Pemrogram Utama"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Pengembang Utama"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Perancang UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Penyumbangsih Github"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Gambar oleh %s"
@ -1139,8 +1181,8 @@ msgstr "Perubahan belum disimpan, perubahan tadi akan hilang jika tetap lanjut."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Simpan sebelum keluar?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Progres belum disimpan. Sebaiknya ini bagaimana?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Progres proyek %s belum disimpan. Sebaiknya ini bagaimana?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Simpan & Keluar"
@ -1174,7 +1216,7 @@ msgstr "Seleksi Poligon\n\n"
msgid "Select By Color\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Pilih mengikuti Warna\n\n"
msgstr "Pilih sesuai Warna\n\n"
"%s untuk tetikus kiri\n"
"%s untuk tetikus kanan"
@ -1217,7 +1259,7 @@ msgid "Color Picker\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Select a color from a pixel of the sprite"
msgstr "Pengambil Warna\n\n"
msgstr "Pemilih Warna\n\n"
"%s untuk tetikus kiri\n"
"%s untuk tetikus kanan\n\n"
"Pilih warna dari piksel gambar sprite"
@ -1307,18 +1349,18 @@ msgstr "Pilih warna untuk alat di sebelah kanan"
#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel.
msgid "Switch left and right colors."
msgstr ""
msgstr "Tukar warna kiri dan kanan."
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Kembalikan ke warna bawaan (hitam di kiri, putih di kanan)"
#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel.
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
msgstr "Ambil warna dari layar."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape."
msgstr ""
msgstr "Pilih bentuk pemilih."
msgid "Left tool"
msgstr "Alat di kiri"
@ -1463,13 +1505,13 @@ msgid "Follow Canvas Movement"
msgstr "Ikuti Pergerakan Kanvas"
msgid "The transparent checker follow the movement of canvas"
msgstr "Pola catur transparan mengikuti pergerakan kanvas"
msgstr "Pola catur transparan sesuai pergerakan kanvas"
msgid "Follow Canvas Zoom Level"
msgstr "Ikuti Tingkat Kekeran Kanvas"
msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas"
msgstr "Pola catur transparan mengikuti tingkat kekeran kanvas"
msgstr "Pola catur transparan sesuai tingkat kekeran kanvas"
#. Found in the Preferences, under Timeline. If this is enabled, clicking on the layer buttons (such as lock, invisible etc) will automatically select that layer.
msgid "Select layer when clicking on one of its buttons:"
@ -1498,15 +1540,23 @@ msgstr "Hanya praatur kustom yang bisa disunting"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Batas FPS aplikasi:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah angkanya, penggunaan CPU juga berkurang; tapi aplikasi akan lambat, patah-patah dan kurang tanggap. 0 berarti tidak ada batas."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Jedakan aplikasi saat hilang fokus"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Jika dinyalakan, saat jendela aplikasi hilang fokus, nanti akan dijeda. Ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar. Aplikasi akan tidak dijeda saat tetikus ada pada jendela aplikasi."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Aktifkan transparansi jendela"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Jika diaktifkan, jendela aplikasi akan tampil transparan. Ini juga menguras kinerja, nonaktifkan saja jika tidak perlu."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
@ -1544,7 +1594,7 @@ msgstr "Dinamika"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "Penstabil"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1707,7 +1757,7 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opsi"
msgid "Options:"
msgstr "Opsi:"
@ -1756,7 +1806,7 @@ msgid "Animation mode:"
msgstr "Mode animasi:"
msgid "Current frame as spritesheet"
msgstr "Bingkai ini jadikan lembar sprite"
msgstr "Jadikan bingkai ini lembar sprite"
msgid "Jump to the first frame\n"
msgstr "Lompat ke bingkai pertama\n"
@ -1881,13 +1931,13 @@ msgid "Unlink Cels"
msgstr "Putuskan Cel"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Properti"
msgid "Frame properties"
msgstr "Properti bingkai"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Properti Cel"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -1919,103 +1969,103 @@ msgid "Add 3D Layer"
msgstr "Tambah Lapisan 3D"
msgid "Remove current layer"
msgstr "Hapus lapisan saat ini"
msgstr "Hapus lapisan ini"
msgid "Move up the current layer"
msgstr "Geser ke atas lapisan ini"
msgstr "Geser lapisan ini ke atas"
msgid "Move down the current layer"
msgstr "Geser ke bawah lapisan ini"
msgstr "Geser lapisan ini ke bawah"
msgid "Clone current layer"
msgstr "Duplikatkan lapisan ini"
msgid "Merge current layer with the one below"
msgstr "Satukan lapisan ini dengan yang di bawah"
msgstr "Leburkan lapisan ini dengan yang di bawah"
#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Blend mode:"
msgstr ""
msgstr "Mode campuran:"
#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode.
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Multiply"
msgstr ""
msgstr "Berganda"
# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color burn"
msgstr ""
msgstr "Panas warna"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Linear burn"
msgstr ""
msgstr "Panas linear"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Saring"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color dodge"
msgstr ""
msgstr "Dingin warna"
#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Kontras"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Hamparan"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Soft light"
msgstr ""
msgstr "Cahaya lembut"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hard light"
msgstr ""
msgstr "Cahaya kasar"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Inversion"
msgstr ""
msgstr "Penerbalikan"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Selisih"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Exclusion"
msgstr ""
msgstr "Pengecualian"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "Kurangi"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "Bagi"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Komponen"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Rona"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturasi"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Warna"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Luminosity"
msgstr ""
msgstr "Kekilauan"
msgid "Opacity:"
msgstr "Kelegapan:"
@ -2086,10 +2136,10 @@ msgid "Redo: Remove Layer"
msgstr "Ulangi: Hapus lapisan"
msgid "Undo: Merge Layer"
msgstr "Urungkan: Satukan lapisan"
msgstr "Urungkan: Leburkan lapisan"
msgid "Redo: Merge Layer"
msgstr "Ulangi: Satukan lapisan"
msgstr "Ulangi: Leburkan lapisan"
msgid "Undo: Change Layer Order"
msgstr "Urungkan: Perubahan urutan lapisan"
@ -2154,6 +2204,10 @@ msgstr "Berkas gagal dibuka. Kode galat %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Berkas gagal disimpan. Kode galat %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Video gagal diekspor. Pastikan FFMPEG sudah benar dipasang."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Berkas sudah diekspor"
@ -2272,7 +2326,7 @@ msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Seleksi Poligon"
msgid "Select By Color"
msgstr "Pilih mengikuti warna"
msgstr "Pilih sesuai warna"
msgid "Magic Wand"
msgstr "Tongkat Ajaib"
@ -2290,7 +2344,7 @@ msgid "Pan"
msgstr "Geser"
msgid "Color Picker"
msgstr "Pengambil Warna"
msgstr "Pemilih Warna"
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
@ -2361,6 +2415,10 @@ msgstr "Membuka proyek yang terakhir dibuka saat mulai"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Ditanya saat keluar"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Jalur FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Aktifkan simpan otomatis"
@ -2464,14 +2522,52 @@ msgstr "Tambah warna baru"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Hapus warna yang dipilih"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Urut palet"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Terbalikkan warna"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Urut ikut rona"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Urut ikut saturasi"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Urut ikut nilai"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Urut ikut merah"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Urut ikut hijau"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Urut ikut biru"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Urut ikut alfa"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Palet dengan nama dan jalur yang sama sudah ada!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Palet perlu dinamakan!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Mengurangi ukuran palet akan mengatur ulang posisi warna. Ingat, warna yang tidak pas di ukuran palet baru akan hilang!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Mengurangi ukuran palet akan mengatur ulang posisi warna.\n"
"Ingat, warna akan hilang jika tidak pas di ukuran palet baru!"
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
@ -2492,7 +2588,7 @@ msgid "Canvas Preview"
msgstr "Pratayang Kanvas"
msgid "Color Pickers"
msgstr "Pengambil Warna"
msgstr "Pemilih Warna"
msgid "Global Tool Options"
msgstr "Opsi Global Untuk Alat"
@ -2550,7 +2646,7 @@ msgid "Locked size\n\n"
"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n"
"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle."
msgstr "Ukuran terkunci\n\n"
"Saat diaktifkan dengan alat di kanvas hanya akan memindahkan persegi pangkas.\n\n"
"Saat diaktifkan dengan alat di kanvas hanya akan memindahkan persegi berpangkas.\n\n"
"Saat dinonaktifkan dengan alat di kanvas hanya akan membuat persegi."
#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects.
@ -2809,21 +2905,47 @@ msgstr "\"Back out\" di akhir"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Langsung ke ujung"
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluet"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Ekawarna"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Menggelapkan gambar dan membuat semua piksel legap menjadi hitam."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Tahan Shift saat menekan untuk langsung hapus"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Pindahkan gambar rujukan terpilih ke kanan"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Pindahkan gambar rujukan terpilih ke kiri"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Memilih yang jadi gambar rujukan di kanvas"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Pindahkan gambar rujukan terpilih"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Putar gambar rujukan terpilih"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Skalakan gambar rujukan terpilih"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Diaktifkan"
#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog.
msgid "Layer effects"
msgstr ""
msgstr "Efek lapisan"
#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog.
msgid "Add effect"
msgstr ""
msgstr "Tambah efek"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 02:55\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 23:48\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina Permanentemente"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
@ -169,8 +169,13 @@ msgstr "Pixels"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia l'immagine"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Ritaglia selezione"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Ritaglia contenuto"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ridimensiona Canvas"
@ -297,8 +302,18 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Add Layout"
msgstr "Aggiungi Layout"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica layout"
msgid "Copy from"
msgstr "Copia da"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Rinomina disposizione"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Layout attuale"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo layout?"
@ -754,6 +769,22 @@ msgstr "Scala di visualizzazione:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Oscura l'interfaccia nella finestra di dialogo"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Usa finestre di dialogo dei file nativi"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Quando questa impostazione è abilitata, vengono utilizzate le finestre di dialogo dei file nativi del sistema operativo, invece di quelle personalizzate di Pixelorama."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Modalità finestra singola"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Quando questa impostazione è abilitata, le sotto-finestre di Pixelorama saranno incorporate nella finestra principale, altrimenti ogni finestra di dialogo sarà la propria finestra separata."
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
@ -772,6 +803,10 @@ msgstr "Chiaro"
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -982,6 +1017,10 @@ msgstr "Novità"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Informazioni su Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Supporta Lo Sviluppo Di Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate i vostri sogni!"
@ -994,8 +1033,9 @@ msgstr "©2019-presente da Orama Interactive e contributori"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Codice sorgente"
msgid "Donate"
msgstr "Dona"
@ -1105,17 +1145,17 @@ msgstr "Olandese"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
msgid "Development Team"
msgstr "Team di sviluppo"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Capo programmatore"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Capo sviluppatore"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Progettista UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Contributori su GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Grafica di %s"
@ -1141,8 +1181,8 @@ msgstr "Hai delle modifiche non salvate. Se procedi, i progressi compiuti andran
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Salva prima di uscire?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Hai dei progressi non salvati. Come vuoi procedere?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Il progetto %s ha progressi non salvati. Come si desidera procedere?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salva ed esci"
@ -1500,15 +1540,23 @@ msgstr "Solo il preset personalizzato può essere modificato"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Imposta limite FPS dell'applicazione:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è il numero, minore è l'uso della CPU, ma l'applicazione diventa più lenta, choppier e non reattiva. 0 significa che non c'è limite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausa applicazione quando perde il fuoco"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Abilita trasparenza finestra"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Se abilitata, la finestra dell'applicazione può diventare trasparente. Ciò influisce sulle prestazioni, quindi tenerla spenta se non ne hai bisogno."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Render:"
@ -2156,6 +2204,10 @@ msgstr "Impossibile aprire il file. Codice errore %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Impossibile salvare il file. Codice errore %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Esportazione del video non riuscita. Assicurati che FFMPEG sia installato correttamente."
msgid "File(s) exported"
msgstr "File esportato/i"
@ -2363,6 +2415,10 @@ msgstr "Apri l'ultimo progetto aperto all'avvio"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Conferma uscita"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Percorso FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Abilita salvataggio automatico"
@ -2466,13 +2522,50 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo colore"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Rimuovi un colore selezionato"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Ordina tavolozza"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Inverti colori"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Ordina per tonalità"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Ordina per saturazione"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Ordina per valore"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Ordina per rosso"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Ordina per verde"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Ordina per blu"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Ordina per alfa"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Tavolozza con lo stesso nome e percorso esiste già!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Il nome della tavolozza è richiesto!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Ridurre la dimensione della tavolozza ripristinerà le posizioni dei colori. I colori che non si adattano alle nuove dimensioni della tavolozza andranno persi!"
msgid "Position:"
@ -2811,11 +2904,37 @@ msgstr "Rimozione alle estremità"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Vai alla fine"
msgid "Silhouette"
msgstr "Sagoma"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromatico"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Cancella l'immagine e rende tutti i pixel opachi un colore scuro."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Tieni premuto Shift mentre per rimuovere istantaneamente"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Sposta l'immagine di riferimento selezionata a destra"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Sposta l'immagine di riferimento selezionata a sinistra"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Seleziona un'immagine di riferimento sulla tela"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Sposta l'immagine di riferimento selezionata"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Ruota l'immagine di riferimento selezionata"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Scala l'immagine di riferimento selezionata"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "削除"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動"
@ -168,8 +168,13 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Percentage"
msgstr "割合"
msgid "Crop Image"
msgstr "画像のトリミング"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "選択範囲に合わせてトリミング"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "コンテンツにトリミング"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "キャンバスサイズを変更"
@ -296,8 +301,18 @@ msgstr "追加"
msgid "Add Layout"
msgstr "レイアウトを追加"
msgid "Edit Layout"
msgstr "レイアウトを編集"
msgid "Copy from"
msgstr "コピー元"
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
msgid "Rename Layout"
msgstr "レイアウト名の変更"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "現在のレイアウト"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "本当にこのレイアウトを削除してよろしいですか?"
@ -650,11 +665,11 @@ msgstr "固定"
#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space
msgid "Color space:"
msgstr ""
msgstr "色空間"
#. A type of color space.
msgid "Linear sRGB"
msgstr ""
msgstr "リニアsRGB"
msgid "General"
msgstr "一般"
@ -753,6 +768,22 @@ msgstr "表示スケール:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "ダイアログポップアップ時にインターフェースを薄暗くする"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "ネイティブのファイルダイアログを使用"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "この設定を有効にすると、Pixeloramaのカスタムダイアログではなく、オペレーティングシステムのネイティブファイルダイアログが使用されます。"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "シングルウィンドウモード"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "この設定を有効にすると、Pixeloramaのサブウィンドウがメインウィンドウに埋め込まれます。そうでなければ、各ダイアログは個別のウィンドウになります。"
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
@ -771,6 +802,10 @@ msgstr "ライト"
msgid "Purple"
msgstr "紫"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
@ -981,6 +1016,10 @@ msgstr "更新履歴"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pixelorama について"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Pixeloramaの開発を支援する"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - 夢をピクセル化しよう!"
@ -993,8 +1032,9 @@ msgstr "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
msgid "Donate"
msgstr "Donate"
@ -1104,17 +1144,17 @@ msgstr "オランダ語"
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
msgid "Development Team"
msgstr "Development Team"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "リード開発者"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI Designer"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "著者"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Art by: %s"
@ -1140,8 +1180,8 @@ msgstr "保存されていない変更があります。続行すると、進行
msgid "Save before exiting?"
msgstr "終了する前に保存しますか?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "保存されていない進行状況があります。どのように進めますか?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "プロジェクト %s は進行状況が保存されていません。どのように進めますか?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "セーブして終了"
@ -1499,15 +1539,23 @@ msgstr "カスタムプリセットのみ変更できます"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "アプリのFPS上限を設定:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します。 数値が低いほどCPU使用率が低くなりますが、アプリケーションが遅く、粗く、応答がなくなります。0は制限がないことを意味します。"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "フォーカスを失ったときにアプリケーションを一時停止する"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "ウィンドウの透明度を有効化"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "有効にすると、アプリケーションウィンドウは透明になります。これはパフォーマンスに影響しますので、必要がない場合はオフにしておいてください。"
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "レンダラー:"
@ -1545,7 +1593,7 @@ msgstr "ダイナミクス"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "スタビライザー"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1882,13 +1930,13 @@ msgid "Unlink Cels"
msgstr "セルのリンクを解除"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "プロパティ"
msgid "Frame properties"
msgstr "フレームのプロパティ"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "セルプロパティ"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -2155,6 +2203,10 @@ msgstr "ファイルを開けませんでした。エラーコード %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "ファイルを保存できませんでした。エラーコード %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "動画のエクスポートに失敗しました。FFMPEGが正しくインストールされていることを確認してください。"
msgid "File(s) exported"
msgstr "ファイルをエクスポートしました"
@ -2362,6 +2414,10 @@ msgstr "起動時に最後に開いたプロジェクトを開く"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "終了の確認"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "FFMPEGパス"
msgid "Enable autosave"
msgstr "自動保存を有効化"
@ -2465,14 +2521,52 @@ msgstr "新しい色を追加"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "選択した色を削除"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "パレットのソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "色を反転"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "色相でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "彩度でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "値でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "赤でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "緑でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "青でソート"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "アルファでソート"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "同じ名前とパスを持つパレットが既に存在します!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "パレット名が必要です!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "パレットサイズを小さくすると、色の位置がリセットされます。新しいパレットサイズに合わない色は失われます!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "パレットサイズを小さくすると色の位置がリセットされます。\n"
"新しいパレットサイズに合わない色は失われます!"
msgid "Position:"
msgstr "ポジション:"
@ -2810,11 +2904,37 @@ msgstr "終了時にバックアウト"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "終了へ向かって跳ぶ"
msgid "Silhouette"
msgstr "シルエット"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "モノクローム"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "画像をブラックアウトし、すべての不透明なピクセルを暗い色にします。"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Shiftキーを押しながら押すと即座に削除します"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "選択した参照画像を右に移動"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "選択した参照画像を左に移動"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "キャンバス上の参照画像を選択"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "選択した参照画像を移動する"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "選択した参照画像を回転"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "選択した参照画像を拡大縮小"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 14:13\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "예"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "삭제"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "영구 삭제"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Percentage"
msgstr "비율"
msgid "Crop Image"
msgstr "이미지 자르기"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "캔버스 크기 조정"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "추가"
msgid "Add Layout"
msgstr "레이아웃 추가"
msgid "Edit Layout"
msgstr "레이아웃 수정"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "이 레이아웃을 삭제하고 싶습니까?"
@ -751,6 +766,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "대화 상자 팝업에 인터페이스를 희미하"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "다크"
@ -769,6 +800,10 @@ msgstr "라이트"
msgid "Purple"
msgstr "보라색"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "테마"
@ -978,6 +1013,10 @@ msgstr "변경 사항"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pixelorama에 대하여"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - 당신의 꿈을 픽셀 화하세요!"
@ -990,8 +1029,9 @@ msgstr "©2019-2020 by Orama Interactive and contributors"
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "후원하기"
@ -1101,17 +1141,17 @@ msgstr "네덜란드어"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "개발팀"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "리드 프로그래머"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI 디자이너"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub 기여자"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "작가: %s"
@ -1137,8 +1177,8 @@ msgstr "저장되지 않은 수정사항이 있습니다. 계속하면 수정사
msgid "Save before exiting?"
msgstr "종료하기 전에 저장할까요?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "저장되지 않은 수정사항이 있습니다. 계속하시겠습니까?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "저장 및 종료"
@ -1494,15 +1534,23 @@ msgstr "커스텀 프리셋만 수정 가능함"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "창 FPS 제한 설정"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "관심 없는 창 정지"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사용량은 낮아지지만 프로그램의 속도가 느려지고, 거칠어지고 응답하지 않습니다. 0은 제한이 없음을 의미합니다"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "관심 없는 창 정지"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 정지하게 됩니다. 이 옵션은 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈때 정지를 해제 합니다"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2149,6 +2197,10 @@ msgstr "코드 에러. 파일을 여는것을 실패힜읍니다"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "코드 에러. 파일을 저장을 실패했읍니다"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "내보낸 파일(들)"
@ -2356,6 +2408,10 @@ msgstr "프로그램을 시작할 때 마지막으로 열었던 프로젝트 열
msgid "Quit confirmation"
msgstr "종료 확인"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "자동 저장 켜기"
@ -2458,14 +2514,51 @@ msgstr "새 색상 추가"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "선택한 색상 제거"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "동일한 이름과 경로를가진 팔레트가 이미 존재합니다!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "팔레트의 이름이 필요합니다!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "팔레트 크기를 줄이면 색상 위치가 재설정됩니다. 새로운 팔레트 크기에 맞지 않는 색상은 손실됩니다!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
@ -2801,10 +2894,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv_LV\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Izdzēst"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
msgstr "Apgriest attēlu"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Tumš"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Gaišs"
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "Izmaiņu saraksts"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Par Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -989,7 +1028,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Mājas lapa"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1100,17 +1140,17 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Izstrādes komanda"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Vadošais programmētājs"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI dizaineris"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub līdzdalībnieks"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr ""
@ -1136,7 +1176,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1456,15 +1496,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2109,6 +2157,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2316,6 +2368,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2418,13 +2474,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2761,10 +2854,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml_IN\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "ഓക്കേ"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"Language: nb_NO\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Slett"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Piksler"
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentandel"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær Bilde"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Forandre Størrelse på Lerret"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Mørklegg grensesnittet bak dialogvindu"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Lys"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Utseende"
@ -977,6 +1012,10 @@ msgstr "Endringslogg"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Om Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pikselér drømmene dine!"
@ -989,8 +1028,9 @@ msgstr "©2019-nå av Orama Interaktive og bidragsytere"
msgid "Website"
msgstr "Nettside"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Github Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Donér"
@ -1100,17 +1140,17 @@ msgstr "Nederlandsk"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Utviklingsteam"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Hovedprogrammerer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI-Designer"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Bidragere på Github"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Kunst av %s"
@ -1136,8 +1176,8 @@ msgstr "Du har ulagrede endringer. Hvis du fortsetter vil fremgangen du har gjor
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Lagre før du avslutter?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Du har ulagret fremgang. Hvordan ønsker du å fortsette?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lagre & Avslutt"
@ -1493,15 +1533,23 @@ msgstr "Bare egendefinerte forhåndsinnstillinger kan endres"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Sett prorgammets grense for Bilder Per Sekund, BPS:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Lavere tall bruker mindre prosessorkraft, men programmet går saktere, mer hakkete og kan slutte å svare. 0 betyr at det ikke er noen grense."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Sett programmet på pause når det mister fokus"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet settes på pause. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2148,6 +2196,10 @@ msgstr "Filen kunne ikke åpnes. Feilkode %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Filen kunne ikke lagres. Feilkode %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2355,6 +2407,10 @@ msgstr "Åpne sist åpnede prosjekt ved oppstart"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Avslutningsbekreftelse"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Aktivér automatisk lagring"
@ -2458,14 +2514,51 @@ msgstr "Legg til en ny farge"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Fjern en valgt farge"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Palett med samme navn og bane finnes allerede!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Palettnavn er påkrevd!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Redusering av palettstørrelse vil nullstille fargenes lagrede posisjon. Farger som ikke passer inn i den nye palettstørrelsen vil gå tapt!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
@ -2801,10 +2894,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixels"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Canvas formaat aanpassen"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 19:56\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -102,8 +102,8 @@ msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, fo
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ostateczne połączone obrazy są również przechowywane w pliku pxo dla każdej klatki.\n"
" Dzięki temu plik pxo jest większy i jest przydatny w przypadku importowania za pomocą oprogramowania innych firm\n"
" lub eksport CLI. Ładowanie plików pxo w Pixeloramie nie wymaga włączenia tej opcji.\n"
" Sprawia to iż plik pxo jest większy i jest przydatny w przypadku importowania za pomocą oprogramowania innych firm\n"
" lub eksportu CLI. Obsługa plików pxo w Pixeloramie nie wymaga włączenia tej opcji.\n"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń trwale"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
@ -169,8 +169,13 @@ msgstr "Piksele"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowo"
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij obraz"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Przytnij do zaznaczenia"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Przytnij do zawartości"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Zmień rozmiar płótna"
@ -208,10 +213,10 @@ msgid "Initial angle:"
msgstr "Kąt początkowy:"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
msgid "Grayscale View"
msgstr "Czarno-biały widok"
@ -297,8 +302,18 @@ msgstr "Dodaj"
msgid "Add Layout"
msgstr "Dodaj Szablon"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj Szablon"
msgid "Copy from"
msgstr "Skopiuj z"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Zmień nazwę układu"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Aktualny układ"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten szablon?"
@ -753,6 +768,22 @@ msgstr "Pokaż Skalę:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Przyciemnij interfejs, kiedy pojawia się okno dialogowe"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Użyj systemowych okien dialogowych plików"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Gdy to ustawienie jest włączone, używane są natywne okna dialogowe plików systemu operacyjnego zamiast niestandardowych okien Pixeloramy."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Tryb pojedynczego okna"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Gdy to ustawienie jest włączone, podokno Pixeloramy będzie osadzone w głównym oknie, w przeciwnym razie każde okno będzie jego oddzielnym oknem."
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
@ -771,6 +802,10 @@ msgstr "Światło"
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Różowy"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
@ -981,6 +1016,10 @@ msgstr "Lista zmian"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "O Pixeloramie"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Wesprzyj rozwój Pixeloramy"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Spikselizuj swoje marzenia!"
@ -993,8 +1032,9 @@ msgstr "©2019-teraz przez Oramę Interactive i współtwórców"
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repozytorium GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"
msgid "Donate"
msgstr "Wspomóż"
@ -1104,17 +1144,17 @@ msgstr "Niderlandzki"
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
msgid "Development Team"
msgstr "Zespół developerski"
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Główny programista"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Projektant interfejsu użytkownika"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Wnieśli wkład (GitHub)"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Artysta: %s"
@ -1140,8 +1180,8 @@ msgstr "Masz niezapisane zmiany. Jeśli kontynuujesz, postęp, który zrobiłeś
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Zapisać przed wyjściem?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Masz niezapisany postęp. Jak chcesz kontynuować?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Projekt %s ma niezapisany postęp. Co chcesz zrobić?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"
@ -1499,15 +1539,23 @@ msgstr "Tylko niestandardowe ustawienia mogą być modyfikowane"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ustaw limit FPS dla aplikacji:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niższe zużycie procesora, ale aplikacja staje się wolniejsza. 0 oznacza, że nie ma limitu."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Zapauzuj aplikację, gdy straci skupienie"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to program zostanie zapauzowany. To pomaga zmniejszyć użycie procesora, kiedy aplikacja działa w tle. Aplikacja zostaje odpauzowana, kiedy myszka pojawi się na oknie aplikacji."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Włącz przezroczystość okna"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, okno aplikacji może stać się przezroczyste. Ma to na wpływ wydajność, więc wyłącz tę opcję, jeśli jej nie potrzebujesz."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderowanie:"
@ -1882,13 +1930,13 @@ msgid "Unlink Cels"
msgstr "Rozłącz kalki"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Właściwości"
msgid "Frame properties"
msgstr "Właściwości klatki"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Właściwości komórki"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -2155,6 +2203,10 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku. Kod błędu %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku. Kod błędu %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Nie udało się wyeksportować pliku wideo. Upewnij się, że FFMPEG jest poprawnie zainstalowany."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Plik(i) wyeksportowane"
@ -2362,6 +2414,10 @@ msgstr "Po uruchomieniu, załaduje ostatni projekt"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Potwierdzenie wyjścia z aplikacji"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Lokalizacja FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie"
@ -2465,14 +2521,52 @@ msgstr "Dodaj nowy kolor"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Usuń wybrany kolor"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Sortuj paletę kolorów"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Odwróć kolory"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Sortuj według odcienia"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Sortuj według nasycenia"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Sortuj według wartości"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Sortuj według koloru czerwonego"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Sortuj według koloru zielonego"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Sortuj według koloru niebieskiego"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Sortuj według alfa"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Paleta z tą nazwą i ścieżką już istnieje!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Wymagana jest nazwa palety!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru palety zresetuje pozycje kolorów. Kolory, które nie mieszczą się w nowym rozmiarze palety zostaną utracone!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru palety spowoduje zresetowanie pozycji kolorów.\n"
" Kolory nie mieszczące się w nowym rozmiarze palety zostaną utracone!"
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
@ -2808,13 +2902,39 @@ msgstr "Wycofująca się na końcach"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgstr "Przejdź do końca"
msgid "Silhouette"
msgstr "Sylwetka"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromatyczny"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Zaciemnia obraz i zamienia nieprzezroczyste piksele na ciemny kolor."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Przytrzymaj Shift podczas kliknięcia aby natychmiast usunąć"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Przesuń wybrany obraz referencyjny w prawo"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Przesuń wybrany obraz referencyjny w lewo"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Wybiera obraz referencyjny na płótnie"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Przesuń wybrany obraz referencyjny"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Obróć wybrany obraz referencyjny"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Skaluj wybrany obraz referencyjny"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -95,13 +95,15 @@ msgstr "Salvar como..."
#. Checkbox found in the Save project dialog. If enabled, the final blended images are being stored also in the pxo, for each frame.
msgid "Include blended images"
msgstr ""
msgstr "Incluir imagens combinadas"
#. Hint tooltip of the "Include blended images" checkbox found in the Save project dialog.
msgid "If enabled, the final blended images are also being stored in the pxo, for each frame.\n"
"This makes the pxo file larger and is useful for importing by third-party software\n"
"or CLI exporting. Loading pxo files in Pixelorama does not need this option to be enabled.\n"
msgstr ""
msgstr "Se ativado, as imagens finais combinadas também serão armazenadas no .pxo, para cada quadro.\n"
"Isto aumenta o arquivo .pxo e é útil para importação por software de terceiros\n"
"ou pela exportação CLI. Carregando arquivos .pxo no Pixelorama não precisa ativar esta opção.\n"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@ -149,11 +151,11 @@ msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Excluir permanentemente"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Mover para a Lixeira"
msgid "New Brush"
msgstr "Novo Pincel"
@ -167,8 +169,13 @@ msgstr "Pixels"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar imagem"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar Tela"
@ -295,8 +302,18 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Add Layout"
msgstr "Adicionar Layout"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este layout?"
@ -331,7 +348,7 @@ msgstr "Mostrar Guias do Mouse"
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects"
msgstr ""
msgstr "Exibir Efeitos da Camada"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap To"
@ -648,11 +665,11 @@ msgstr "Constante"
#. Refers to https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space
msgid "Color space:"
msgstr ""
msgstr "Espaço de Cor:"
#. A type of color space.
msgid "Linear sRGB"
msgstr ""
msgstr "Linear sRGB"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -751,6 +768,22 @@ msgstr "Mostrar escala:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Escurecer a interface em um pop-up de diálogo"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
@ -769,6 +802,10 @@ msgstr "Claro"
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -979,6 +1016,10 @@ msgstr "Mudanças"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixelate os seus sonhos!"
@ -991,8 +1032,9 @@ msgstr "© 2019-por Orama Interactive e Contribuidores"
msgid "Website"
msgstr "Site"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repositório do GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
@ -1102,17 +1144,17 @@ msgstr "Holandês"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
msgid "Development Team"
msgstr "Time de Desenvolvimento"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programador Principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Designer de UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Contribuidores do GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Arte Feita Por: %s"
@ -1138,8 +1180,8 @@ msgstr "Você tem alterações não salvas. Se você prosseguir, o progresso que
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Salvar antes de sair?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Você não salvou o progresso. Como deseja continuar?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Projeto %s tem progresso não salvo. Como deseja continuar?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar & Sair"
@ -1306,18 +1348,18 @@ msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
#. Tooltip of the switch colors button found in the color picker panel.
msgid "Switch left and right colors."
msgstr ""
msgstr "Alternar cores esquerda e direita."
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
#. Tooltip of the screen color picker button found in the color picker panel.
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr ""
msgstr "Escolha uma cor da tela."
#. Tooltip of the button found in the color picker panel that lets users change the shape of the color picker.
msgid "Select a picker shape."
msgstr ""
msgstr "Selecione uma forma de seleção."
msgid "Left tool"
msgstr "Ferramenta da esquerda"
@ -1374,7 +1416,7 @@ msgstr "Distância do snap:"
#. Found in the Preferences, in the Canvas tab. Refers to grid and guide snapping. Hint tooltip of the snapping distance slider.
msgid "This is the distance in screen pixels where guide and grid snapping gets activated."
msgstr ""
msgstr "Esta é a distância em pixels, onde a guia e o snap de aderência são ativados."
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
@ -1497,15 +1539,23 @@ msgstr "Apenas predefinição personalizada pode ser modificada"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Definir o limite de FPS do aplicativo:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite dos quadros do aplicativo por segundo. Quanto menor o número, menor o uso da CPU, mas o aplicativo fica mais lento, com qualidade ruim e sem resposta. 0 significa que não há limite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar aplicativo quando perder o foco"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
@ -1543,7 +1593,7 @@ msgstr "Dinâmicas"
#. Found in the Dynamics options menu. A stabilizer is a feature that, when enabled, helps artists create smooth lines as they draw.
msgid "Stabilizer"
msgstr ""
msgstr "Estabilizador"
#. Found in the Dynamics options menu. Pressure refers to tablet pen pressure.
msgid "Pressure"
@ -1706,7 +1756,7 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuir zoom"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opções"
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
@ -1880,13 +1930,13 @@ msgid "Unlink Cels"
msgstr "Desvincular Células"
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriedades"
msgid "Frame properties"
msgstr "Propriedades do quadro"
msgid "Cel properties"
msgstr ""
msgstr "Propriedades da Cel"
#. Found on the popup menu that appears when a user right-clicks on a frame button. When clicked, the order of the selected frames is being reversed.
msgid "Reverse Frames"
@ -1934,87 +1984,87 @@ msgstr "Combinar camada atual com a de baixo"
#. Found in the layer's section of the timeline. Refers to layer blend modes, for more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Blend mode:"
msgstr ""
msgstr "Modo de mesclagem:"
#. Adjective, refers to something usual/regular, such as the normal blend mode.
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Multiply"
msgstr ""
msgstr "Multiplicar"
# .Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color burn"
msgstr ""
msgstr "Superexposição de cores"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Linear burn"
msgstr ""
msgstr "Superexposição linear"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Divisão"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color dodge"
msgstr ""
msgstr "Subexposição de cores"
#. Found in the layer's section of the timeline, as category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Sobreposição"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Soft light"
msgstr ""
msgstr "Luz suave"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hard light"
msgstr ""
msgstr "Luz dura"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Inversion"
msgstr ""
msgstr "Inversão"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Diferença"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Exclusion"
msgstr ""
msgstr "Exclusão"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "Subtrair"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "Divisão"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a category of blend modes. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Componente"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Matriz"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturação"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Cor"
#. Found in the layer's section of the timeline, as a blend mode option. For more info refer to: https://en.wikipedia.org/wiki/Blend_modes
msgid "Luminosity"
msgstr ""
msgstr "Luminosidade"
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
@ -2153,6 +2203,10 @@ msgstr "Arquivo falhou ao abrir. Código do erro %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Arquivo falhou ao salvar. Código de erro %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "Arquivo(s) exportado(s)"
@ -2360,6 +2414,10 @@ msgstr "Abrir último projeto aberto ao iniciar"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Confirmação de saída"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Habilitar salvamento automático"
@ -2463,14 +2521,51 @@ msgstr "Adicionar uma nova cor"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Remover uma cor selecionada"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Já existe uma paleta com o mesmo nome e caminho!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "O nome da paleta é obrigatório!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reduzir o tamanho da paleta irá redefinir as posições de cores. Cores que não se encaixam em novo tamanho da paleta serão perdidas!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reduzir o tamanho da paleta irá redefinir as posições de cores. Cores que não caibam no novo tamanho da paleta serão perdidas!"
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
@ -2808,21 +2903,47 @@ msgstr "Recuando nos finais"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Movimento súbido para o fim"
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhueta"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Apaga a imagem e torna todos os pixels opacos em uma cor escura."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Ativado"
#. Refers to non-destructive effects (such as outline, drop shadow etc) that are applied to layers. Found in the title of the layer effects dialog.
msgid "Layer effects"
msgstr ""
msgstr "Efeitos de Camada"
#. A button that, when pressed, shows a list of effects to add. Found in the the layer effects dialog.
msgid "Add effect"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Efeito"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixéis"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
msgid "Crop Image"
msgstr "Recortar Imagem"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionar Tela"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Adicionar"
msgid "Add Layout"
msgstr "Adicionar disposição"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar disposição"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta disposição?"
@ -750,6 +765,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Escurecer interface durante uma caixa de diálogo"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
@ -768,6 +799,10 @@ msgstr "Claro"
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -978,6 +1013,10 @@ msgstr "Atualizações"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Pixeliza os teus sonhos!"
@ -990,8 +1029,9 @@ msgstr "©2019-presente por Orama Interactive e contribuidores"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Repositório de GitΗub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
@ -1101,17 +1141,17 @@ msgstr "Holandês"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programador principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Designer de Interface"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Contribuidores de Github"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Arte por: %s"
@ -1137,8 +1177,8 @@ msgstr "Tem alterações não gravadas. Se prosseguir, o progresso que fez vai s
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Gravar antes de sair?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Tem progresso não gravado. Como quer proceder?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Gravar e Sair"
@ -1489,15 +1529,23 @@ msgstr "Apenas presets personalizados podem ser modificados"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Define o limite de FPS da aplicação:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Se ativado, e quando a janela da aplicação perder o foco, esta será pausada. Isto ajuda a baixar a utilização do processador durante inatividade. A aplicação é retomada quando o rato tornar a entrar na janela."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2144,6 +2192,10 @@ msgstr "Problema ao abrir ficheiro. Código de erro %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Problema ao gravar ficheiro. Código de erro %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2351,6 +2403,10 @@ msgstr "Abre o último projeto aberto na inicialização"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Confirmação de saída"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Ativar gravação automática"
@ -2454,14 +2510,51 @@ msgstr "Adiciona uma nova cor"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Remove a cor selecionada"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Já existe uma palete com esse nome!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "É necessário um nome para a palete!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reduzir o tamanho da palete vai resetar as posições das cores. Cores que não cabem na palete vão ser perdidas!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Posição:"
@ -2797,10 +2890,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 14:40\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 09:43\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ștergere"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ștergere permanenetă"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mutare în coșul de gunoi"
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixeli"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaj"
msgid "Crop Image"
msgstr "Decupare imagine"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Trunchiere la selecție"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "Trunchiere la conținut"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Redimensionare pânză"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Adăugare"
msgid "Add Layout"
msgstr "Adăugare dispunere"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editare dispunere"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Dispunere actuală"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi această dispunere?"
@ -752,6 +767,22 @@ msgstr "Scară de afișare:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Întunecă interfața la apariția ferestrei de dialog"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Folosește dialoguri native de fișiere"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Când această setare este activată, sunt folosite dialogurile native de fişiere ale sistemului de operare, în loc de cele personalizate ale Pixelorama."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Mod fereastră simplă"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Când această setare este activată, subferestrele aplicației Pixelorama vor fi încorporate în fereastra principală, în caz contrar fiecare dialog va fi în propria fereastră separată."
msgid "Dark"
msgstr "Întunecat"
@ -770,6 +801,10 @@ msgstr "Luminos"
msgid "Purple"
msgstr "Mov"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Trandafiriu"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
@ -980,6 +1015,10 @@ msgstr "Jurnal de modificări"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Despre Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Susține dezvoltarea aplicației Pixelorama"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama Pixelează-ți visele!"
@ -992,8 +1031,9 @@ msgstr "©2019-prezent de Orama Interactive și contribuitorii"
msgid "Website"
msgstr "Pagină de internet"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Depozit GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Cod sursă"
msgid "Donate"
msgstr "Donează"
@ -1103,17 +1143,17 @@ msgstr "Neerlandeză"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"
msgid "Development Team"
msgstr "Echipa de dezvoltare"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Programator-șef"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Dezvoltator principal"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Proiectant UI"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Contribuitori GitHub"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Artă realizată de: %s"
@ -1139,8 +1179,8 @@ msgstr "Ai modificări nesalvate. Dacă continui, progresul efectuat va fi pierd
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Salvezi înainte de ieșire?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Ai progres nesalvat. Cum dorești să continui?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Proiectul %s are progres nesalvat. Cum dorești să continui?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvare și ieșire"
@ -1498,15 +1538,23 @@ msgstr "Doar presetarea personalizată poate fi modificată"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Setare limită de cadre pe secundă pentru aplicație:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul este mai mic, cu atât utilizarea procesorului este mai redusă, însă aplicația devine mai lentă, variabilă și nereceptivă. 0 înseamnă că nu există limite."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Întrerupe aplicația atunci când pierde focalizarea"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Activează transparența ferestrei"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Dacă opțiunea este activată, fereastra aplicației poate deveni transparentă. Aceasta afectează performanța, așa că este recomandată dezactivarea opțiunii dacă nu este necesară."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Randator:"
@ -2154,6 +2202,10 @@ msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis. Cod de eroare %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat. Cod de eroare %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Exportarea videoclipului a eșuat. Asigură-te că FFMPEG este instalat corect."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Fișier(e) exportat(e)"
@ -2361,6 +2413,10 @@ msgstr "Deschide ultimul proiect deschis la pornire"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Confirmare ieșire"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "Cale FFMPEG"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Activare autosalvare"
@ -2464,14 +2520,52 @@ msgstr "Adaugă o culoare nouă"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Elimină o culoare selectată"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Sortare paletă"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Inversare culori"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Sortare după nuanță"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Sortare după saturație"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Sortează după valoare"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Sortare după roșu"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Sortare după verde"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Sortare după albastru"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Sortare după alfa"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Există deja paleta cu același nume și aceeași cale!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Denumirea paletei este necesară!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reducerea dimensiunii paletei va reseta pozițiile culorilor. Culorile care nu se potrivesc cu dimensiunea paletei noi vor fi pierdute!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Reducerea dimensiunii paletei va reseta pozițiile culorilor.\n"
"Culorile care nu se potrivesc cu dimensiunea paletei noi vor fi pierdute!"
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
@ -2514,7 +2608,7 @@ msgid "Recorder"
msgstr "Înregistrator"
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
msgstr "Trunchiere"
msgid "Resize the canvas"
msgstr "Redimensionare pânză"
@ -2550,7 +2644,7 @@ msgid "Locked size\n\n"
"When enabled using the tool on the canvas will only move the cropping rectangle.\n\n"
"When disabled using the tool on the canvas will draw the rectangle."
msgstr "Dimensiune blocată\n\n"
"Când este activată opțiunea, folosirea instrumentului pe pânză doar va muta dreptunghiul de decupare.\n\n"
"Când este activată opțiunea, folosirea instrumentului pe pânză doar va muta dreptunghiul de trunchiere.\n\n"
"Când este dezactivată opțiunea, folosirea uneltei pe pânză va desena dreptunghiul."
#. A tool used in 3D layers, that edits 3D objects.
@ -2809,11 +2903,37 @@ msgstr "În retragere la capete"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Salt spre final"
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluetă"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Înnegrește imaginea și face ca toți pixelii opaci să aibă o culoare închisă."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Ține apăsat Shift în timp ce apeși pentru a elimina instant"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Deplasează imaginea de referință selectată la dreapta"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Deplasează imaginea de referință selectată la stânga"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Selectează o imagine de referință pe pânză"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Deplasează imaginea de referință selectată"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Rotește imaginea de referință selectată"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Scalează imaginea de referință selectată"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,9 +151,9 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Переместить в корзину"
msgid "New Brush"
msgstr "Новая кисть"
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Пиксели"
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Изменить размер холста"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Add Layout"
msgstr "Добавить компоновку"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактировать компоновку"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту компоновку?"
@ -331,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. Found under the View menu. When enabled, non-destructive layer effects will be visible on the canvas.
msgid "Display Layer Effects"
msgstr ""
msgstr "Показать эффекты слоя"
#. Found under the View menu.
msgid "Snap To"
@ -747,11 +762,27 @@ msgid "System Language"
msgstr "Системный язык"
msgid "Display scale:"
msgstr ""
msgstr "Масштаб интерфейса:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Затемнять интерфейс при появлении диалога"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
@ -770,6 +801,10 @@ msgstr "Светлая"
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@ -979,6 +1014,10 @@ msgstr "Список изменений"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - пикселизуйте свои мечты!"
@ -991,8 +1030,9 @@ msgstr "©2019-настоящее время Orama Interactive и участни
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "Репозиторий на GitHub"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
@ -1102,17 +1142,17 @@ msgstr "Голландский"
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
msgid "Development Team"
msgstr "Команда разработчиков"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Главный программист"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Дизайнер интерфейса"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub участники"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Художник: %s"
@ -1138,8 +1178,8 @@ msgstr "У вас есть несохраненные изменения. Есл
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Сохранить перед выходом?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "У вас есть несохраненный прогресс. Как продолжить?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
@ -1497,15 +1537,23 @@ msgstr "Только пользовательские предустановки
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Ограничение кадров в секунду:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Устанавливает лимит на количество кадров в секунду для программы. Чем ниже это число, тем меньше используется процессор, но приложение становится медленнее, дольше реагирует на действия, а движения будут менее плавными. 0 значит отсутствие лимита."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Приостановить приложение при потере фокуса"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Если этот параметр включен, то, когда окно приложения теряет фокус, оно приостанавливается. Это помогает снизить загрузку процессора в режиме бездействие. Приложение продолжит работать, когда мышь попадет в окно приложения."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Обработчик:"
@ -1907,15 +1955,15 @@ msgstr "Создать новый слой"
#. One of the options of the create new layer button.
msgid "Add Pixel Layer"
msgstr ""
msgstr "Добавить Пиксельный cлой"
#. One of the options of the create new layer button.
msgid "Add Group Layer"
msgstr ""
msgstr "Добавить Групповой cлой"
#. One of the options of the create new layer button.
msgid "Add 3D Layer"
msgstr ""
msgstr "Добавить 3D слой"
msgid "Remove current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
@ -2153,9 +2201,13 @@ msgstr "Не удалось открыть файл. Код ошибки %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Не удалось сохранить файл. Код ошибки %s"
msgid "File(s) exported"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "Файл(ы) экспортированы"
msgid "New Empty Palette"
msgstr "Создать пустую палитру"
@ -2360,6 +2412,10 @@ msgstr "Открывает последний открытый проект пр
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Подтверждение выхода"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Включить автосохранение"
@ -2463,14 +2519,51 @@ msgstr "Добавить новый цвет"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Удалить выбранный цвет"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Палитра с таким названием по такому пути уже существует!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Необходимо указать имя палитры!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Уменьшение размера палитры сбросит позиции цветов. Цвета, которые не поместятся в новую палитру, будут потеряны!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Положение:"
@ -2806,10 +2899,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Sinhala\n"
"Language: si_LK\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "හරි"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "අඳුරු"
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr "දම්"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "තේමාව"
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "වියමන අඩවිය"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq_AL\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "Ne rregull"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr "Посто"
msgid "Crop Image"
msgstr "Исеци слику"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Промијените величину канваса"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Тамно"
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr "Светло"
msgid "Purple"
msgstr "Љубичасто"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,17 +1139,17 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "Развојни тим"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Главни програмер"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI дизајнер"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub сарадници"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr ""
@ -1135,8 +1175,8 @@ msgstr "Имате несачуване измене. Ако наставите
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Сачувајте прије изласка?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Имате несачуваних измјена. Како желите да наставите?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сачувај & изађи"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "Okej"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Radera"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Pixlar"
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär Bild"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 13:12\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:38\n"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Sil"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Kalıcı Olarak Sil"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
@ -168,8 +168,13 @@ msgstr "Pikseller"
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
msgid "Crop Image"
msgstr "Resmi Kırp"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "Seçime Kırp"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "İçeriğe Kırp"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Tuvali Yeniden Boyutlandır"
@ -296,8 +301,18 @@ msgstr "Ekle"
msgid "Add Layout"
msgstr "Düzen Ekle"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Düzeni Düzenle"
msgid "Copy from"
msgstr "Şuradan kopyala"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
msgid "Rename Layout"
msgstr "Düzeni Yeniden Adlandır"
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr "Geçerli yerleşim"
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Bu düzeni silmek istediğinize emin misiniz?"
@ -753,6 +768,22 @@ msgstr "Ekran ölçeği:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Diyalog penceresinde arayüzü karart"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr "Yerel dosya iletişim kutularını kullan"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, Pixelorama özel iletişim kutuları yerine işletim sisteminin yerel dosya iletişim kutuları kullanılır."
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr "Tek pencere kipi"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, Pixelorama alt pencereleri ana pencereye gömülür, aksi takdirde her iletişim kutusu kendi penceresini kullanır."
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"
@ -771,6 +802,10 @@ msgstr "Açık"
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr "Gül"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -981,6 +1016,10 @@ msgstr "Değişiklikler"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Pixelorama Hakkında"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "Pixelorama'yı Destekle"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - Hayallerini pikselleştir!"
@ -993,8 +1032,9 @@ msgstr "©2019-günümüz, Orama Interactive ve destekçileri tarafından"
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub Deposu"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak Kodu"
msgid "Donate"
msgstr "Bağış Yap"
@ -1104,17 +1144,17 @@ msgstr "Flemenkçe"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusça"
msgid "Development Team"
msgstr "Geliştirme Takımı"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Baş Programcı"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "Baş Geliştirici"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub Katkıcıları"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Art by: %s"
msgstr "Sanatçı: %s"
@ -1140,8 +1180,8 @@ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var. Devam ederseniz bunlar kaybolacak."
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Çıkıştan önce kaydetsin mi?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Kaydedilmemiş işlemin var. Ne yapılmasını istersin?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "%s projesinin kaydedilmemiş işlemi var. Ne yapılmasını istersin?"
msgid "Save & Exit"
msgstr "Kaydet ve Çık"
@ -1499,15 +1539,23 @@ msgstr "Sadece özel önayar değiştirilebilir"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Uygulama FPS sınırını ayarla:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düşük olursa CPU kullanımı o kadar düşük olur, ancak uygulama daha yavaş, kesikli ve tepkisiz hale gelir. 0, sınır olmadığı anlamına gelir."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Odağı kaybettiğinde uygulamayı duraklat"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Bu açılırsa, uygulamanın penceresi odağı kaybettiğinde duraklatılır. Bu, boştayken CPU kullanımını düşürmeye yardımcı olur. Fare uygulamanın penceresine girdiğinde uygulamanın duraklatılması kaldırılır."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr "Pencere saydamlığını etkinleştir"
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr "Etkinleştirilirse uygulama penceresi saydam olur. Başarımı etkilediği için ihtiyacınız yoksa kapatınız."
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "İşleyici:"
@ -2155,6 +2203,10 @@ msgstr "Dosya açılamadı. Hata kodu %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Dosya kaydedilemedi. Hata kodu %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr "Video dışa aktarılamadı. FFMPEG'in doğru kurulduğundan emin olun."
msgid "File(s) exported"
msgstr "Dosya(lar) dışa aktarıldı"
@ -2362,6 +2414,10 @@ msgstr "Başlangıçta son açılan projeyi açar"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Çıkış onayı"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr "FFMPEG yolu"
msgid "Enable autosave"
msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir"
@ -2465,14 +2521,52 @@ msgstr "Yeni renk ekle"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Seçili rengi kaldır"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "Paleti sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "Renkleri ters çevir"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "Renk tonuna göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "Doygunluğa göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "Değere göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "Kırmızıya göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "Yeşile göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "Maviye göre sırala"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "Alfaya göre sırala"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Aynı ada ve yola sahip palet zaten var!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Palet adı gerekli!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Palet boyutunu küçültmek renklerin konumlarını sıfırlar. Yeni palet boyutuna uymayan renkler kaybolacak!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Palet boyutunu küçültmek renklerin konumlarını sıfırlar.\n"
"Yeni palet boyutuna uymayan renkler kaybolacak!"
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
@ -2810,11 +2904,37 @@ msgstr "Sonunda geri çekilme"
msgid "Spring towards the end"
msgstr "Sona doğru hızlan"
msgid "Silhouette"
msgstr "Silüet"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "Tek Renk"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "Görüntüyü karartır ve tüm mat pikselleri koyu renge dönüştürür."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "Anında kaldırmak için basarken Shift tuşunu basılı tutun"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "Seçilen referans görüntüyü sağa taşı"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "Seçilen referans görüntüyü sola taşı"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "Tuval üzerinde referans görüntü seçer"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "Seçilen referans görüntüyü taşı"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "Seçilen referans görüntüyü döndür"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "Seçilen referans görüntüyü ölçekle"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr "Пікселі"
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрізати зображення"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Змінити розмір полотна"
@ -295,8 +300,18 @@ msgstr "Додати"
msgid "Add Layout"
msgstr "Додати розміщення"
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редагувати розміщення"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити це розміщення?"
@ -752,6 +767,22 @@ msgstr "Масштаб екрану:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "Затемнити інтерфейс під діалоговими вікнами"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "Темна"
@ -770,6 +801,10 @@ msgstr "Світла"
msgid "Purple"
msgstr "Фіолетова"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@ -980,6 +1015,10 @@ msgstr "Список змін"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Про Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - пікселізуйте свої мрії!"
@ -992,8 +1031,9 @@ msgstr "©2019-сьогодні Orama Interactive і учасники"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub репозиторій"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "Підтримати"
@ -1103,17 +1143,17 @@ msgstr "Голландська"
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
msgid "Development Team"
msgstr "Команда розробників"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "Головний програміст"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI дизайнер"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "Учасники на Github"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "Художник: %s"
@ -1139,8 +1179,8 @@ msgstr "У вас є незбережені зміни. Якщо ви продо
msgid "Save before exiting?"
msgstr "Зберегти перед виходом?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "Ви маєте незбережений прогрес. Як Ви хочете продовжити?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "Зберегти та вийти"
@ -1498,15 +1538,23 @@ msgstr "Можна міняти тільки користувацький наб
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "Встановити обмеження FPS додатку:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. Чим нижче значення, ти менше додаток використовує CPU, але програма починає працювати повільніше, стає менш стабільною і може не реагувати. 0 означає, що немає ніяких обмежень."
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "Призупиняти програму, коли вона не має фокусу"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "Якщо вибрано цей параметр, коли вікно програми губитиме фокус, програма призупинятиметься. Це допомагає не використовувати процесор дарма. Програма буде знов активована, коли курсор миші буде рухатися в вікні програми."
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "Рендерер:"
@ -2154,6 +2202,10 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл. Код помилки %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "Не вдалося зберегти файл. Код помилки %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "Файл(и) експортовано"
@ -2361,6 +2413,10 @@ msgstr "Відкривати проєкт, який було останнім в
msgid "Quit confirmation"
msgstr "Підтвердження виходу"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "Увімкнути автозбереження"
@ -2464,14 +2520,51 @@ msgstr "Додати новий колір"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "Видалити вибраний колір"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "Палітра з такою назвою та шляхом вже існує!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "Назва палітри обов’язкова!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "Зміна розміру палітри призведе до пересування кольорів. Кольори, для яких не вистачить місця з новим розміром палітри, буде втрачено!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
msgstr "Позиція:"
@ -2809,10 +2902,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,7 +167,12 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
@ -295,7 +300,17 @@ msgstr ""
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr ""
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr ""
msgid "Purple"
msgstr ""
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr ""
msgid "About Pixelorama"
msgstr ""
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr ""
@ -988,7 +1027,8 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr ""
msgid "GitHub Repo"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
@ -1099,16 +1139,16 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr ""
msgid "Lead Programmer"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr ""
msgid "GitHub Contributors"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
@ -1135,7 +1175,7 @@ msgstr ""
msgid "Save before exiting?"
msgstr ""
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
@ -1447,15 +1487,23 @@ msgstr ""
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2099,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr ""
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2306,6 +2358,10 @@ msgstr ""
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr ""
@ -2408,13 +2464,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2751,10 +2844,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 05:23\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:35\n"
msgid "OK"
msgstr "确定"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "删除"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久删除"
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站"
@ -169,8 +169,13 @@ msgstr "像素"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
msgid "Crop Image"
msgstr "裁剪图像"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr "裁剪到选区"
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr "裁剪到内容"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "调整画布尺寸"
@ -297,8 +302,18 @@ msgstr "添加"
msgid "Add Layout"
msgstr "添加布局"
msgid "Edit Layout"
msgstr "编辑布局"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr ""
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
msgstr "您确定要删除此布局吗?"
@ -754,6 +769,22 @@ msgstr "显示比例:"
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr "对话框弹出时变暗界面"
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "深色"
@ -772,6 +803,10 @@ msgstr "白色"
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "主题"
@ -982,6 +1017,10 @@ msgstr "更新日志"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "关于 Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr "支持 Pixelorama 的开发"
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - 像素化您的梦想!"
@ -989,13 +1028,14 @@ msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "由 Orama Interactive 开发 - 简体中文翻译 By 大眼仔~旭Anan"
msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors"
msgstr "© 版权所有 2022 - Orama Interactive 和贡献者"
msgstr "© 版权所有 2019~2024 - Orama Interactive 和贡献者"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub 项目"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
@ -1105,17 +1145,17 @@ msgstr "荷兰语"
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
msgid "Development Team"
msgstr "开发团队"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "首席程序员"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr "首席开发者"
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI 设计师"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub 贡献者"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Art by: %s"
msgstr "艺术作者: %s"
@ -1141,8 +1181,8 @@ msgstr "您有未保存的更改。如果您继续,您的进度将会丢失。
msgid "Save before exiting?"
msgstr "退出前保存吗?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "您有未保存的进度。您想继续吗"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "项目 %s 有未保存的进度。您想如何继续"
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存并退出"
@ -1500,15 +1540,23 @@ msgstr "仅修改自定义预设"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr "设置应用程序 FPS 限制:"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "失去焦点时暂停应用程序"
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低CPU 使用率越低但应用程序变慢限制且反应不灵。0 表示没有限制。"
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr "失去焦点时暂停应用程序"
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会暂停。 这有助于在空闲时降低 CPU 使用率。 当鼠标进入应用程序的窗口时,应用程序被取消暂停。"
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr "渲染器:"
@ -1554,7 +1602,7 @@ msgstr "压力"
#. Found in the Dynamics options menu. Velocity refers to mouse or tablet pen velocity, meaning how fast it moves.
msgid "Velocity"
msgstr ""
msgstr "速度"
#. Refers to the alpha channel of the colors, in the RGBA color model. The alpha channel is responsible for the transparency of the color.
msgid "Alpha"
@ -2156,6 +2204,10 @@ msgstr "打开文件失败。错误代码 %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "保存文件失败。错误代码 %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr "文件已导出"
@ -2363,6 +2415,10 @@ msgstr "在启动时打开最后打开的项目"
msgid "Quit confirmation"
msgstr "退出确认"
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "启用自动保存"
@ -2374,7 +2430,7 @@ msgstr "分钟"
#. Found in the export dialog.
msgid "Include frame tags in the file name"
msgstr ""
msgstr "在文件名中包含帧标签"
#. Found in the export dialog.
msgid "Create new folder for each frame tag"
@ -2390,7 +2446,7 @@ msgstr "分隔符:"
#. Found in the export dialog, as a hint tooltip of the separator character(s) text field.
msgid "The character(s) that separate the file name and the frame number"
msgstr ""
msgstr "分隔文件名称和帧编号的字符(秒)"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@ -2466,13 +2522,50 @@ msgstr "添加一个新颜色"
msgid "Remove a selected color"
msgstr "删除所选颜色"
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr "排序调色板"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr "反向颜色"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr "按色相排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr "按饱和度排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr "按值排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr "按红色排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr "按绿色排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr "按蓝色排序"
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr "按 Alpha 排序"
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr "具有相同名称和路径的调色板已经存在!"
msgid "Palette name is required!"
msgstr "调色板名称为必填项!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr "减小调色板尺寸将重置颜色的位置。不适合新调色板尺寸的颜色将丢失!"
msgid "Position:"
@ -2561,7 +2654,7 @@ msgstr "3D 形状编辑"
#. Used in 3D layers. A type of 3D object.
msgid "Box"
msgstr ""
msgstr "正方体"
#. Used in 3D layers. A type of 3D object.
msgid "Sphere"
@ -2604,7 +2697,7 @@ msgstr "点光"
#. Used in 3D layers. A type of 3D object.
msgid "Custom model"
msgstr ""
msgstr "自定义模型"
msgid "Selected object:"
msgstr "已选对象"
@ -2632,7 +2725,7 @@ msgstr "正交"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool. One of the modes of camera projection.
msgid "Frustum"
msgstr ""
msgstr "椎体"
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转"
@ -2642,15 +2735,15 @@ msgstr "缩放:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool.
msgid "Environment"
msgstr ""
msgstr "环境"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category.
msgid "Ambient color:"
msgstr ""
msgstr "环境颜色:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Environment category.
msgid "Ambient color energy:"
msgstr ""
msgstr "环境颜色能量:"
#. An option that toggles the visibility of something on or off. Found in the format of "Visible: on/off"
msgid "Visible:"
@ -2666,7 +2759,7 @@ msgstr "网格"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Prism is selected. Refers to the displacement of the upper edge along the X axis.
msgid "Left to right:"
msgstr ""
msgstr "从左到右"
#. Radius of a circle/spherical object.
msgid "Radius:"
@ -2674,15 +2767,15 @@ msgstr "半径:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected.
msgid "Radial segments:"
msgstr ""
msgstr "字段数量:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a spherical object is selected. Refers to the number of segments along the height of the sphere.
msgid "Rings:"
msgstr ""
msgstr "圆环"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Sphere is selected. If true, a hemisphere is created rather than a full sphere.
msgid "Is hemisphere:"
msgstr ""
msgstr "半球:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Cylinder is selected.
msgid "Top radius:"
@ -2701,10 +2794,10 @@ msgstr "像素大小:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Mesh category if a Text object is selected. Step (in pixels) used to approximate Bézier curves.
msgid "Curve step:"
msgstr ""
msgstr "曲线步骤:"
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr ""
msgstr "水平对齐"
msgid "Left"
msgstr "左"
@ -2714,18 +2807,18 @@ msgstr "右"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. Refers to the energy of the light. The more energy, the brighter it shines.
msgid "Energy:"
msgstr ""
msgstr "能量:"
#. Found in the tool options of the 3D Shape Edit tool, under the Light category if a light is selected. If true, the light's effect is reversed, darkening areas and casting bright shadows.
msgid "Negative:"
msgstr ""
msgstr "负片:"
msgid "Shadow:"
msgstr ""
msgstr "阴影:"
#. Refers to the range of something, like the range of a spotlight.
msgid "Range:"
msgstr ""
msgstr "范围:"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated.
msgid "Animatable Properties"
@ -2805,17 +2898,43 @@ msgstr "结束时的反弹"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Backing out at ends"
msgstr ""
msgstr "在线束时倒退"
#. Found under certain image effects that support properties that can be animated. A type of interpolation.
msgid "Spring towards the end"
msgstr "跳转到结束"
msgid "Silhouette"
msgstr "轮廓"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr "单色"
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
msgstr "使图像变黑,并使所有不透明像素变成深色。"
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr "按住 Shift 键同时点击删除"
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr "将选中的参考图像移动到右侧"
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr "将选中的参考图像移动到左侧"
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr "在画布上选择一个参考图像"
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr "移动选中的参考图像"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr "移动选中的参考图像"
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr "缩放选中的参考图像"
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.
msgid "Enabled"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 01:51\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:36\n"
msgid "OK"
msgstr "確定"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:"
msgstr "檔案名稱:"
msgid "Project Name:"
msgstr ""
msgstr "專案名稱:"
msgid "Image Size"
msgstr "圖片大小"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "選擇"
msgid "View"
msgstr "檢視"
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Paste in Place"
msgstr ""
msgstr "原位黏貼"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "刪除"
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. When you move something to recycle bin
#. Found when requesting to delete a palette or an extension. Refers to when you move something to recycle bin.
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
@ -167,8 +167,13 @@ msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgid "Crop Image"
msgstr "擷取部分圖片"
#. Found in the image menu. Sets the size of the project to be the same as the size of the active selection.
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""
#. Found in the image menu. Automatically trims out all the transparent pixels, making the image smaller.
msgid "Crop to Content"
msgstr ""
msgid "Resize Canvas"
msgstr "調整版面大小"
@ -290,12 +295,22 @@ msgid "Double click to set as new startup layout"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "新增"
msgid "Add Layout"
msgstr ""
msgid "Edit Layout"
msgid "Copy from"
msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
msgid "Rename Layout"
msgstr ""
#. Refers to the current layout of the user interface.
msgid "Current layout"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this layout?"
@ -749,6 +764,22 @@ msgstr ""
msgid "Dim interface on dialog popup"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones.
msgid "Use native file dialogs"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Use native file dialogs" option.
msgid "When this setting is enabled, the native file dialogs of the operating system are being used, instead of Pixelorama's custom ones."
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the interface section. When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window.
msgid "Single window mode"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Single window mode" option.
msgid "When this setting is enabled, Pixelorama's subwindows will be embedded in the main window, otherwise each dialog will be its own separate window."
msgstr ""
msgid "Dark"
msgstr "暗色"
@ -767,6 +798,10 @@ msgstr "亮色"
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#. A theme. Rose refers to the color rose.
msgid "Rose"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "主題"
@ -976,6 +1011,10 @@ msgstr "更新紀錄"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "關於 Pixelorama"
#. Found under the Help menu. When clicked, it opens the URL of Orama Interactive's patreon page.
msgid "Support Pixelorama's Development"
msgstr ""
msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!"
msgstr "Pixelorama - 像素化你的夢想!"
@ -988,8 +1027,9 @@ msgstr ""
msgid "Website"
msgstr "官網"
msgid "GitHub Repo"
msgstr "GitHub 項目"
#. Found in the About dialog. A button that, when you click it, it opens the URL of Pixelorama's source code.
msgid "Source Code"
msgstr ""
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
@ -1099,17 +1139,17 @@ msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Development Team"
msgstr "開發團隊"
msgid "Lead Programmer"
msgstr "首席工程師"
#. Found in the About dialog.
msgid "Lead Developer"
msgstr ""
#. Found in the About dialog.
msgid "UI Designer"
msgstr "UI設計師"
msgid "GitHub Contributors"
msgstr "GitHub 貢獻者"
#. Found in the About dialog. Refers to the people who have contributed code to the project.
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Art by: %s"
msgstr "%s 繪製"
@ -1135,8 +1175,8 @@ msgstr "你有未儲存的改變,確定要離開嗎?"
msgid "Save before exiting?"
msgstr "要先儲存再離開嗎?"
msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr "你有未儲存的進度"
msgid "Project %s has unsaved progress. How do you wish to proceed?"
msgstr ""
msgid "Save & Exit"
msgstr "儲存並離開"
@ -1457,15 +1497,23 @@ msgstr "只能修改自訂配置"
msgid "Set application FPS limit:"
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit."
msgstr ""
msgid "Pause application when it loses focus"
msgstr ""
msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window."
msgstr ""
#. An option found in the preferences, under the Performance section.
msgid "Enable window transparency"
msgstr ""
#. Found in the preferences, tooltip of the "Enable window transparency" option.
msgid "If enabled, the application window can become transparent. This affects performance, so keep it off if you don't need it."
msgstr ""
#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used.
msgid "Renderer:"
msgstr ""
@ -2110,6 +2158,10 @@ msgstr "檔案開啟失敗. 錯誤代碼: %s"
msgid "File failed to save. Error code %s"
msgstr "檔案儲存失敗. 錯誤代碼: %s"
#. Appears when the user attempts to export a project as a video, but the process fails. FFMPEG is the external software used to export videos.
msgid "Video failed to export. Ensure that FFMPEG is installed correctly."
msgstr ""
msgid "File(s) exported"
msgstr ""
@ -2317,6 +2369,10 @@ msgstr "啟動時自動開啟上一次編輯的檔案"
msgid "Quit confirmation"
msgstr ""
#. Found in the preferences, under the startup section. Path is a noun and it refers to the location in the device where FFMPEG is located at. FFMPEG is a software name and it should not be translated. See https://en.wikipedia.org/wiki/Path_(computing)
msgid "FFMPEG path"
msgstr ""
msgid "Enable autosave"
msgstr "啟動自動儲存"
@ -2419,13 +2475,50 @@ msgstr ""
msgid "Remove a selected color"
msgstr ""
#. Tooltip of the Sort button found in the palette panel.
msgid "Sort palette"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette get reversed.
msgid "Reverse colors"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their hue.
msgid "Sort by hue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their saturation.
msgid "Sort by saturation"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their value.
msgid "Sort by value"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their red channel value.
msgid "Sort by red"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their green channel value.
msgid "Sort by green"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their blue channel value.
msgid "Sort by blue"
msgstr ""
#. An option of the Sort palette button found in the palette panel. When selected, the colors of the palette are being sorted based on their alpha channel value.
msgid "Sort by alpha"
msgstr ""
msgid "Palette with the same name and path already exists!"
msgstr ""
msgid "Palette name is required!"
msgstr ""
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgid "Reducing palette size will reset positions of colors.\n"
"Colors that don't fit in new palette size will be lost!"
msgstr ""
msgid "Position:"
@ -2762,10 +2855,36 @@ msgstr ""
msgid "Spring towards the end"
msgstr ""
msgid "Silhouette"
#. Used to turn images into a singular color
msgid "Monochrome"
msgstr ""
msgid "Blacks out the image and makes all opaque pixels a dark color."
#. A tooltip to tell users to hold the Shift key while clicking the remove button
msgid "Hold Shift while pressing to instantly remove"
msgstr ""
#. Moves the reference image up in the list
msgid "Move the selected reference image to the right"
msgstr ""
#. Moves the reference image down in the list
msgid "Move the selected reference image to the left"
msgstr ""
#. Select a reference on the canvas
msgid "Selects a reference image on the canvas"
msgstr ""
#. Moves the reference on the canvas
msgid "Move the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Rotate the selected reference image"
msgstr ""
#. Rotates the reference on the canvas
msgid "Scale the selected reference image"
msgstr ""
#. Used in checkbuttons (like on/off switches) that enable/disable something.