From 598199eda56ff4e4cad49bc27dd72e516f014461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanouil Papadeas <35376950+OverloadedOrama@users.noreply.github.com> Date: Wed, 8 Mar 2023 14:51:58 +0200 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#756) --- Translations/af_ZA.po | 157 ++- Translations/ar_SA.po | 131 ++- Translations/be_BY.po | 2137 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/ca_ES.po | 137 ++- Translations/cs_CZ.po | 160 ++- Translations/da_DK.po | 158 ++- Translations/de_DE.po | 154 ++- Translations/el_GR.po | 172 +++- Translations/eo_UY.po | 145 ++- Translations/es_ES.po | 189 ++-- Translations/fi_FI.po | 127 ++- Translations/fr_FR.po | 159 ++- Translations/he_IL.po | 438 +++++---- Translations/hi_IN.po | 127 ++- Translations/hu_HU.po | 144 ++- Translations/id_ID.po | 154 ++- Translations/it_IT.po | 161 +++- Translations/ja_JP.po | 152 ++- Translations/ko_KR.po | 152 ++- Translations/lv_LV.po | 127 ++- Translations/ml_IN.po | 127 ++- Translations/nb_NO.po | 144 ++- Translations/nl_NL.po | 129 ++- Translations/pl_PL.po | 162 +++- Translations/pt_BR.po | 151 ++- Translations/pt_PT.po | 399 +++++--- Translations/ro_RO.po | 156 ++- Translations/ru_RU.po | 166 +++- Translations/si_LK.po | 127 ++- Translations/sq_AL.po | 2136 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Translations/sr_SP.po | 131 ++- Translations/sv_SE.po | 127 ++- Translations/tr_TR.po | 158 ++- Translations/uk_UA.po | 156 ++- Translations/vi_VN.po | 127 ++- Translations/zh_CN.po | 160 ++- Translations/zh_TW.po | 142 ++- installer/po/be-BY.po | 69 ++ installer/po/sq-AL.po | 69 ++ 39 files changed, 8656 insertions(+), 1461 deletions(-) create mode 100644 Translations/be_BY.po create mode 100644 Translations/sq_AL.po create mode 100644 installer/po/be-BY.po create mode 100644 installer/po/sq-AL.po diff --git a/Translations/af_ZA.po b/Translations/af_ZA.po index c0f58e3e7..6907a61ed 100644 --- a/Translations/af_ZA.po +++ b/Translations/af_ZA.po @@ -10,52 +10,52 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Goed" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Kanselleer" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Mask oop" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Stoor" msgid "Please Confirm..." -msgstr "" +msgstr "Bevestig asseblief..." msgid "File Name:" -msgstr "" +msgstr "Lêernaam:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "Projek Naam:" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Beeld grootte" msgid "Canvas Size" -msgstr "" +msgstr "Seilgrootte" msgid "Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Raam grootte" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Grootte:" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Breedte:" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Hoogte:" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Middel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Lêer" msgid "Edit" msgstr "" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ar_SA.po b/Translations/ar_SA.po index f6876d6f4..fd8a6d46a 100644 --- a/Translations/ar_SA.po +++ b/Translations/ar_SA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:28\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "حسنا" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "تدوير الصورة" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "إطار جديد" -msgid "Replace frame" -msgstr "استبدال الإطار" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "طبقة جديدة" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "لوحة جديدة" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "تصدير سبريت" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "الملف موجود، هل تريد إستبداله؟" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "ملف %s موجود بالفعل. هل تريد إستبداله؟" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -450,15 +457,32 @@ msgstr "اختر المجلد الحالي" msgid "Open a Directory" msgstr "فتح الدليل" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "جميع الإطارات كملفات متعددة" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "جميع الإطارات كرسوم متحركة لملف واحد" - msgid "Background:" msgstr "الخلفيّة:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "الاتجاه:" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "الصفوف" msgid "Rows:" msgstr "الصفوف:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "المسار:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "إنشاء مجلد" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -543,6 +575,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -552,6 +588,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -715,22 +755,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -931,6 +978,9 @@ msgstr "الصربية (السيريلية)" msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "فريق التطوير" @@ -1287,6 +1337,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1370,9 +1436,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1561,10 +1629,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1576,12 +1644,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1612,8 +1686,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1946,10 +2023,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1977,9 +2056,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2067,3 +2143,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/be_BY.po b/Translations/be_BY.po new file mode 100644 index 000000000..cf31fd241 --- /dev/null +++ b/Translations/be_BY.po @@ -0,0 +1,2137 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: be\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"Language: be_BY\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "Пацвердзіце..." + +msgid "File Name:" +msgstr "Імя файла:" + +msgid "Project Name:" +msgstr "Імя праекта:" + +msgid "Image Size" +msgstr "Памер выявы" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "Памер палатна" + +msgid "Frame Size" +msgstr "Памер кадра" + +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +msgid "Height:" +msgstr "Высата:" + +msgid "Center" +msgstr "Па цэнтру" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" + +msgid "Select" +msgstr "Выбар" + +msgid "View" +msgstr "Прагляд" + +msgid "Window" +msgstr "Акно" + +msgid "Image" +msgstr "Выява" + +msgid "Effects" +msgstr "Эфекты" + +msgid "Help" +msgstr "Даведка" + +msgid "New" +msgstr "Новы" + +msgid "New..." +msgstr "Новы..." + +msgid "Open..." +msgstr "Адкрыць..." + +msgid "Save..." +msgstr "Захаваць..." + +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +msgid "Use ZSTD Compression" +msgstr "Сціскаць праз ZSTD" + +msgid "Import" +msgstr "Імпарт" + +msgid "Export" +msgstr "Экспарт" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапіс" + +msgid "Export..." +msgstr "Экспарт..." + +msgid "Export as..." +msgstr "Экспарт як..." + +msgid "Export PNG..." +msgstr "Экспарт PNG..." + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "Экспарт PNG як..." + +msgid "Quit" +msgstr "Выхад" + +msgid "Undo" +msgstr "Адмяніць" + +msgid "Redo" +msgstr "Вярнуць" + +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "Уставіць на месцы" + +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +msgid "New Brush" +msgstr "Новы пэндзаль" + +msgid "Scale Image" +msgstr "Масштаб выявы" + +msgid "Pixels" +msgstr "Пікселі" + +msgid "Percentage" +msgstr "Працэнт" + +msgid "Crop Image" +msgstr "Абрэзаць выяву" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "Змяніць памер палатна" + +msgid "Centralize Image" +msgstr "Выяву ў цэнтр" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "Паварот выявы" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "X цэнтра:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Y цэнтра:" + +msgid "Smear options:" +msgstr "Налады мазка:" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "Пачатковы вугал:" + +msgid "Clear" +msgstr "Скінуць" + +msgid "Invert" +msgstr "Інвертаваць" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "Налады" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "Бясшоўны рэжым" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "Зрух бясшоўнага рэжыму" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "Скід" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "З бягучага кадра" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "Скінуць маску" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "Непразорасць акна" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "Непразорасць акна не ўлічваецца ў паўнаэкранным рэжыме." + +msgid "Panel Layout" +msgstr "Макет панэляў" + +msgid "Panels" +msgstr "Панэлі" + +msgid "Layouts" +msgstr "Макеты" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "Рухомыя панэлі" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "Кіраванне макетамі" + +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +msgid "Add Layout" +msgstr "Дадаць макет" + +msgid "Edit Layout" +msgstr "Рэдагаваць макет" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты макет?" + +msgid "Auto" +msgstr "Аўта" + +msgid "Widescreen" +msgstr "Шырокаэкранны" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "Высокаэкранны" + +msgid "Mirror View" +msgstr "Люстраны від" + +msgid "Show Grid" +msgstr "Паказваць сетку" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "Паказваць піксельную сетку" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "Паказваць лінейкі" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "Дзэн-рэжым" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Паўнаэкранны рэжым" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "Заліць колерам:" + +msgid "Open a File" +msgstr "Адкрыць файл" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "Адкрыць файл(ы)" + +msgid "Import Options" +msgstr "Параметры імпарту" + +msgid "Import as:" +msgstr "Імпарт як:" + +msgid "Apply to all" +msgstr "Прымяніць да ўсіх" + +msgid "Recent projects" +msgstr "Нядаўнія праекты" + +msgid "New project" +msgstr "Новы праект" + +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "Новы кадр" + +msgid "Replace cel" +msgstr "Замяніць кель" + +msgid "New layer" +msgstr "Новы слой" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "Новая палітра" + +msgid "New brush" +msgstr "Новы пэндзаль" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "Кадры па гарызанталі:" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "Кадры па вертыкалі:" + +msgid "Start frame:" +msgstr "Пачатковы кадр:" + +msgid "At frame:" +msgstr "На кадры:" + +msgid "At layer:" +msgstr "На слоі:" + +msgid "Brush type:" +msgstr "Тып пэндзля:" + +msgid "File brush" +msgstr "Пэндзаль файла" + +msgid "Project brush" +msgstr "Пэндзаль праекта" + +msgid "Random brush" +msgstr "Выпадковы пэндзаль" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "Файл існуе. Перазапісаць?" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Наступныя файлы ўжо існуюць. Перапісаць іх?\n" +"%s" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "Шлях да каталога няправільны!" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "Імя файла няправільнае!" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "Шлях да каталога і імя файла няправільныя!" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "Кадр" + +msgid "Frames:" +msgstr "Кадры:" + +msgid "All Frames" +msgstr "Усе кадры" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "Анімацыя" + +msgid "Preview:" +msgstr "Папярэдні перагляд:" + +msgid "Frame:" +msgstr "Кадр:" + +msgid "Orientation:" +msgstr "Арыентацыя:" + +msgid "Browse" +msgstr "Агляд" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "Скасаваць экспарт" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "Адкрыць каталог" + +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Выбраныя кадры" + +msgid "Layers:" +msgstr "Шары:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Бачныя шары" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Выбраныя шары" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Шар пікселяў:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Групавы шар:" + +msgid "Direction:" +msgstr "Напрамак:" + +msgid "Forward" +msgstr "Уперад" + +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Папераменны" + +msgid "Columns" +msgstr "Слупкі" + +msgid "Columns:" +msgstr "Слупкі:" + +msgid "Rows" +msgstr "Радкі" + +msgid "Rows:" +msgstr "Радкі:" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +msgid "Interface" +msgstr "Інтэрфейс" + +msgid "Themes" +msgstr "Тэмы" + +msgid "Canvas" +msgstr "Палатно" + +msgid "Selection" +msgstr "Выбар" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Драйверы" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "Курсоры" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "Укл." + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "Адсутнічае" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "Мова сістэмы" + +msgid "Display Scale" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "Цёмная" + +msgid "Gray" +msgstr "Серая" + +msgid "Blue" +msgstr "Сіняя" + +msgid "Caramel" +msgstr "Карамельная" + +msgid "Light" +msgstr "Светлая" + +msgid "Purple" +msgstr "Фіялетавая" + +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопкі" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "Колер значка з:" + +msgid "Icon color:" +msgstr "Колер значка:" + +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +msgid "Background color from:" +msgstr "Колер фона з:" + +msgid "Background color:" +msgstr "Колер фона:" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "Колер левага інструмента:" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "Колер правага інструмента:" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "Памер кнопак інструментаў:" + +msgid "Small" +msgstr "Маленькія" + +msgid "Big" +msgstr "Вялікія" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "Выбраныя келі" + +msgid "Current cel" +msgstr "Бягучы кель" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "Інвертаваць колеры" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "Падзяліць на роўныя часткі" + +msgid "Parts:" +msgstr "Часткі:" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "Дадаць кропку ў канцы" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "Калі выбраны гэты пункт, у канец градыента дадаецца апошняя кропка. Адключыце гэты пункт, калі вы хочаце, каб у градыента была канстантная інтэрпаляцыя і апошні колер браўся да ўвагі." + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "Лінейны" + +msgid "Radial" +msgstr "Радыяльны" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "Памер пераходу:" + +msgid "Center:" +msgstr "Цэнтр:" + +msgid "Radius:" +msgstr "Радыус:" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +msgid "Hue:" +msgstr "" + +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +msgid "Value:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "Прымяніць" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" + +msgid "Steps:" +msgstr "Крокі:" + +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Зверху ўніз" + +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Знізу ўверх" + +msgid "Left to Right" +msgstr "Злева направа" + +msgid "Right to Left" +msgstr "Справа налева" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "Паказваць загрузачны экран" + +msgid "Online Docs" +msgstr "Анлайн-дакументацыя" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +msgid "Open Logs Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "Спіс змен" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "Пра праграму Pixelorama" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "Pixelorama — Pixelate your dreams!" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "Распрацавалі Orama Interactive" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "©2019—наш час, Orama Interactive і іншыя аўтары" + +msgid "Website" +msgstr "Сайт" + +msgid "GitHub Repo" +msgstr "Рэпазіторый GitHub" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "Распрацоўшчыкі" + +msgid "Contributors" +msgstr "Удзельнікі" + +msgid "Donors" +msgstr "Спонсары" + +msgid "Translators" +msgstr "Перакладчыкі" + +msgid "Licenses" +msgstr "Ліцэнзіі" + +msgid "English" +msgstr "Англійская" + +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкая" + +msgid "French" +msgstr "Французская" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +msgid "Development Team" +msgstr "" + +msgid "Lead Programmer" +msgstr "" + +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +msgid "GitHub Contributors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "Ёсць незапісаныя змены. Працягнуць?" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "Захаваць і выйсці" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "Выйсці без захавання" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +msgid "Switch left and right colors\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +msgid "Grid type:" +msgstr "Тып сеткі:" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid width:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid height:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds width:" +msgstr "" + +msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds height:" +msgstr "" + +msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Grid offset x:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Grid offset y:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite Color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +msgid "Blue-Red Mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Frame Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "Кадр: %s, Слой: %s" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "Рэдагаваць выбраную палітру" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "Рэдагаваць палітру" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +msgid "Frame duration" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ca_ES.po b/Translations/ca_ES.po index 41da62e4b..44429289e 100644 --- a/Translations/ca_ES.po +++ b/Translations/ca_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "Centrar Imatge" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotar l'imatge" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Full de sprites (nova capa)" msgid "New frame" msgstr "Nou fotograma" -msgid "Replace frame" -msgstr "Reemplaça el fotograma" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nova capa" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Nova paleta" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Exportar Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "El fitxer existeix, sobrescriure?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. El vos sobreescriure?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "Seleccionar carpeta actual" msgid "Open a Directory" msgstr "Obrir directori" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Tots els fotogrames com a mútliples fitxers" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Tots els fotogrames com a un fitxer d'animació únic" - msgid "Background:" msgstr "Fons:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Direcció:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Files" msgid "Rows:" msgstr "Files:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Crear una carpeta" msgid "File:" msgstr "Fitxer:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "Còpia de seguretat" msgid "Performance" msgstr "Rendiment" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Cursors" msgid "Indicators" msgstr "Indicadors" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Encès" @@ -716,22 +756,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -932,6 +979,9 @@ msgstr "Serbi (ciríl·lic)" msgid "Dutch" msgstr "Neerlandès" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Equip desenvolupador" @@ -1325,6 +1375,22 @@ msgstr "Estableix el límit de fotogrames per segon de l'aplicació. Com més ba msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si això està activat quan l'aplicació perd el focus, es posa en pausa. Això ajuda a reduir l'ús de la CPU mentre no estàs actiu. L'aplicació es resumeix quan el ratolí entra a la finestra de l'aplicació." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "Afegeix una extensió" @@ -1409,9 +1475,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Omplir amb:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Color seleccionat" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Patró" @@ -1607,11 +1675,11 @@ msgstr "Moure a la Dreta" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Vincular Cel·la" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Desvincular Cel·la" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Propietats del fotograma" @@ -1622,12 +1690,18 @@ msgstr "Propietats del fotograma" msgid "Layer" msgstr "Capa" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Capes" msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una nova capa" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Esborrar la capa actual" @@ -1658,8 +1732,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1992,10 +2069,12 @@ msgstr "Interval de desat automàtic:" msgid "minute(s)" msgstr "minut(s)" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -2023,9 +2102,6 @@ msgstr "No es pot eliminar més paletes!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "No es pot eliminar la paleta, perquè no existeix!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Ha hagut un error quan es va intentar eliminar la paleta! Codi de error: %s" - msgid "and" msgstr "" @@ -2113,3 +2189,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/cs_CZ.po b/Translations/cs_CZ.po index 872535de0..b74e37706 100644 --- a/Translations/cs_CZ.po +++ b/Translations/cs_CZ.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "Vycentrovat obrázek" msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit obrázek" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (nová vrstva)" msgid "New frame" msgstr "Nový snímek" -msgid "Replace frame" -msgstr "Nahradit snímek" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Nová paleta" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Exportovat obrázek" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Soubor existuje, přepsat?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -450,15 +457,32 @@ msgstr "Vybrat aktuální složku" msgid "Open a Directory" msgstr "Otevřít složku" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Všechny snímky jako více souborů" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Všechny snímky jako jeden soubor animace" - msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Směr:" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "Řádky" msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "Vytvořit složku" msgid "File:" msgstr "Soubor:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" @@ -543,6 +575,10 @@ msgstr "Zálohování" msgid "Performance" msgstr "Výkon" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -552,6 +588,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "Indikátory" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Zapnuto" @@ -715,22 +755,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -931,6 +978,9 @@ msgstr "Srbština (Cyrilice)" msgid "Dutch" msgstr "Nizozemština" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Vývojářský tým" @@ -1319,6 +1369,22 @@ msgstr "Nastaví limit snímků za vteřinu aplikace. Čím nižší číslo, t msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Pokud je tato možnost vybrána, tak je aplikace pozastavena, když je okno aplikace v pozadí. Dojde tak ke snížení využití procesoru při nečinnosti. Aplikace se automaticky obnoví, když kurzor myši vstoupí zpět do okna aplikace." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1402,9 +1468,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Vyplnit pomocí:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Vybraná barva" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Šablona" @@ -1601,11 +1669,11 @@ msgstr "Přesunout doprava" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Připojit buňku" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Odpojit buňku" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Vlastnosti snímku" @@ -1616,12 +1684,18 @@ msgstr "Vlastnosti snímku" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Odstranit aktuální vrstvu" @@ -1652,10 +1726,12 @@ msgstr "Zamknout/odemknout vrstvu" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Snímek: %s, Vrstva: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Povolit/zakázat propojení buněk\n\n" -"Propojené buňky jsou sdíleny přes vícero snímků" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -1907,7 +1983,7 @@ msgid "Pan" msgstr "Posun plátna" msgid "Color Picker" -msgstr "Kapátko" +msgstr "Výběr barvy" msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -1987,11 +2063,13 @@ msgstr "Interval automatického ukládání:" msgid "minute(s)" msgstr "minuta(y)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Vytvořit novou složku pro každý snímkový štítek" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Vytvoří více souborů, ale každý soubor je uložen v jiném adresáři, který odpovídá snímkovému štítku" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -2019,9 +2097,6 @@ msgstr "Nelze odstranit více palet!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Nelze odstranit paletu, protože neexistuje!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Při odstraňování palety došlo k chybě! Kód chyby: %s" - msgid "and" msgstr "a" @@ -2083,29 +2158,32 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozice:" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Nástroje" msgid "Main Canvas" -msgstr "" +msgstr "Hlavní plátno" msgid "Second Canvas" -msgstr "" +msgstr "Druhé plátno" msgid "Animation Timeline" msgstr "" msgid "Canvas Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhled plátna" msgid "Color Pickers" -msgstr "" +msgstr "Výběry barvy" msgid "Global Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Globální možnosti nástrojů" msgid "Left Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti levého nástroje" msgid "Right Tool Options" +msgstr "Možnosti pravého nástroje" + +msgid "Reference Images" msgstr "" diff --git a/Translations/da_DK.po b/Translations/da_DK.po index 6207b67ec..ecd694de2 100644 --- a/Translations/da_DK.po +++ b/Translations/da_DK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "Centralisér Billede" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotér Billede" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (nyt lag)" msgid "New frame" msgstr "Ny ramme" -msgid "Replace frame" -msgstr "Erstat ramme" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nyt lag" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Ny palet" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Eksportér Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Fil Eksisterer. Vil du overskrive?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Vil du overskrive?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Mappestien er ikke gyldig!" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "Vælg Nuværende Mappe" msgid "Open a Directory" msgstr "Åbn en Mappe" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Alle rammer som flere filer" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Alle rammer som en enkelt filanimation" - msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Synlige lag" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Retning:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Rækker" msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Opret Mappe" msgid "File:" msgstr "Fil:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "Backup" msgid "Performance" msgstr "Ydeevne" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Drivere" + msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Markører" msgid "Indicators" msgstr "Indikatorer" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama skal genstartes før ændringer træder i kraft." + msgid "On" msgstr "Slået til" @@ -611,7 +651,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Knapper" msgid "Icon color from:" msgstr "Ikonfarve fra:" @@ -620,13 +660,13 @@ msgid "Icon color:" msgstr "Ikonfarve:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Baggrund" msgid "Background color from:" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve fra:" msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Baggrundsfarve:" msgid "Left tool color:" msgstr "Venstre værktøjsfarve:" @@ -716,22 +756,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "Lineær" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Lineært Trin" - -msgid "Radial Step" -msgstr "Radialt Trin" - -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -932,6 +979,9 @@ msgstr "Serbisk (Kyrillisk)" msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarussisk" + msgid "Development Team" msgstr "Udviklingsteam" @@ -1325,6 +1375,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderer:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Angiver rendereren/videodriveren, der anvendes. GLES2 er bedre for ældre og low-end enheder, men GLES3 kan tilbyde flere funktioner." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Tablet driver:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Angiver tabletdriveren, der bruges på Windows. Hvis du har Windows Ink aktiveret, skal du vælge winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Tilføj Udvidelse" @@ -1391,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Udfyld område:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" @@ -1408,9 +1474,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Udfyld med:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Valgt Farve" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Valgt farve" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Mønster" @@ -1601,11 +1669,11 @@ msgstr "Flyt til Højre" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Forbind Celler" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Adskil Celler" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "" @@ -1616,12 +1684,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Lag" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + msgid "Layers" msgstr "Lag" msgid "Create a new layer" msgstr "Opret et nyt lag" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Opret et nyt gruppelag" + msgid "Remove current layer" msgstr "Fjern nuværende lag" @@ -1652,10 +1726,12 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Aktivér/deaktivér celleforbinding\n\n" -"Forbundne celler bliver delt på flere rammer" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Palet" @@ -1987,10 +2063,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "minut(ter)" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -2018,9 +2096,6 @@ msgstr "Du kan ikke fjerne flere paletter!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Kan ikke fjerne paletten, fordi den ikke eksisterer!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af paletten! Fejlkode: %s" - msgid "and" msgstr "og" @@ -2108,3 +2183,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/de_DE.po b/Translations/de_DE.po index 70daef231..6c0888d19 100644 --- a/Translations/de_DE.po +++ b/Translations/de_DE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 16:23\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Bild zentrieren" msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Pivot x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Pivot y:" msgid "Smear options:" msgstr "Verwisch-Optionen:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (neue Ebene)" msgid "New frame" msgstr "Neuer Frame" -msgid "Replace frame" -msgstr "Frame ersetzen" +msgid "Replace cel" +msgstr "Cel ersetzen" msgid "New layer" msgstr "Neue Ebene" +msgid "New reference image" +msgstr "Neues Referenzbild" + msgid "New palette" msgstr "Neue Palette" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Exportiere Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Datei existiert schon, überschreiben?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Datei %s existiert bereits, überschreiben?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Die folgenden Dateien sind bereits vorhanden. Möchten Sie sie überschreiben?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Verzeichnispfad ist ungültig!" @@ -450,15 +458,32 @@ msgstr "Wähle aktuellen Ordner" msgid "Open a Directory" msgstr "Öffne ein Verzeichnis" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Alle Frames als mehrere Dateien" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Alle Frames als Animation für eine einzelne Datei" - msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Ausgewählte Frames" + +msgid "Layers:" +msgstr "Ebenen:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Sichtbare Ebenen" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Ausgewählte Ebenen" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Pixelebene:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Gruppenebene:" + msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" @@ -483,6 +508,10 @@ msgstr "Reihen" msgid "Rows:" msgstr "Reihen:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Export-Größen:" + msgid "Path:" msgstr "Pfad:" @@ -495,6 +524,10 @@ msgstr "Erstelle Ordner" msgid "File:" msgstr "Datei:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" @@ -543,6 +576,10 @@ msgstr "Sicherung" msgid "Performance" msgstr "Leistung" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Treiber" + msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -552,6 +589,10 @@ msgstr "Mauszeiger" msgid "Indicators" msgstr "Indikatoren" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." + msgid "On" msgstr "An" @@ -716,23 +757,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der letzte Punkt am Ende des Farbverlaufs hinzugefügt.\n" "Deaktiviere dies, wenn du den Farbverlauf für eine konstante Interpolation konvertieren möchtest, so, dass die letzte Farbe berücksichtigt wird." +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + msgid "Linear" msgstr "Linear" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Linearer Schritt" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Wiederholend:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Radialer Schritt" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholend" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Lineares Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Gespiegelt" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Radiales Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Abgeschnitten" msgid "Transition size:" msgstr "Übergangsgröße:" @@ -932,6 +980,9 @@ msgstr "Serbisch (Kyrillisch)" msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" +msgid "Belarusian" +msgstr "Weißrussisch" + msgid "Development Team" msgstr "Entwicklerteam" @@ -1325,6 +1376,22 @@ msgstr "Legt die Grenze der Frames pro Sekunde fest. Je niedriger die Anzahl, de msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist und das Fenster der Anwendung den Fokus verliert, wird die Anwendung pausiert. Dies reduziert die CPU-Auslastung im Hintergrund. Pixelorama wird entpaust, wenn die Maus in das Fenster der Anwendung eintritt." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderer:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Bestimmt den zu verwendenden Renderer/Video-Treiber. GLES2 ist besser für ältere und Low-End-Geräte, aber GLES3 kann mehr Funktionen bieten." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Tablet-Treiber:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Bestimmt den Tablet-Treiber, der unter Windows verwendet wird. Wenn Windows Tinte aktiviert ist, wählen Sie winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Erweiterung hinzufügen" @@ -1409,9 +1476,11 @@ msgstr "Ganze Auswahl" msgid "Fill with:" msgstr "Füllen mit:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Ausgewählte Farbe" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Muster" @@ -1608,11 +1677,11 @@ msgstr "Bewege nach Rechts" msgid "Add Frame Tag" msgstr "Frame Tag hinzufügen" -msgid "Link Cel" -msgstr "Cel verlinken" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Cels verknüpfen mit" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Cel entkoppeln" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Cels entfernen" msgid "Frame Properties" msgstr "Frame-Eigenschaften" @@ -1623,12 +1692,18 @@ msgstr "Frame-Eigenschaften" msgid "Layer" msgstr "Ebene" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + msgid "Layers" msgstr "Ebenen" msgid "Create a new layer" msgstr "Erstelle eine neue Ebene" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Neue Gruppen-Ebene erstellen" + msgid "Remove current layer" msgstr "Entferne aktuelle Ebene" @@ -1659,10 +1734,13 @@ msgstr "Ebene sperren/entsperren" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Frame: %s, Ebene: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Celverlinkungen\n\n" -"Verlinkte Cels werden über mehrere Frames geteilt" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere automatische Verlinkung neuer Cels beim Erstellen neuer Frames\n\n" +"Verknüpfte Cels teilen Inhalte über mehrere Frames" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Gruppe aus- / einklappen" msgid "Palette" msgstr "Palette" @@ -1994,11 +2072,13 @@ msgstr "Autospeicherintervall:" msgid "minute(s)" msgstr "Minute(n)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Neues Verzeichnis für jeden Frame Tag erstellen" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Neuen Ordner für jeden Frame Tag erstellen" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Erstellt mehrere Dateien, aber jede Datei wird in einem anderen Verzeichnis gespeichert, das ihrem Frame Tag entspricht" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Erstellt mehrere Dateien, aber jede Datei wird in einem anderen Ordner gespeichert, der seinem Frame Tag entspricht" msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -2025,9 +2105,6 @@ msgstr "Sie können nicht mehr Paletten entfernen!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Die Palette kann nicht entfernt werden, da sie nicht existiert!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Beim Entfernen der Palette ist ein Fehler aufgetreten! Fehlercode: %s" - msgid "and" msgstr "und" @@ -2115,3 +2192,6 @@ msgstr "Optionen des linken Werkzeugs" msgid "Right Tool Options" msgstr "Optionen des rechten Werkzeugs" +msgid "Reference Images" +msgstr "Referenzbilder" + diff --git a/Translations/el_GR.po b/Translations/el_GR.po index a5128b8a6..c90304bd1 100644 --- a/Translations/el_GR.po +++ b/Translations/el_GR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 15:33\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-08 12:50\n" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -163,10 +163,13 @@ msgid "Centralize Image" msgstr "Μετακίνηση εικόνας στο κέντρο" msgid "Rotate Image" -msgstr "Περιστροφή Εικόνας" +msgstr "Περιστροφή εικόνας" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Άξονας (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Άξονας x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Άξονας y:" msgid "Smear options:" msgstr "Επιλογές απλώματος:" @@ -187,7 +190,7 @@ msgid "Grayscale View" msgstr "Προβολή σε κλίμακα γκρι" msgid "Mirror Image" -msgstr "Αναστροφή Εικόνας" +msgstr "Αναστροφή εικόνας" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Οριζόντια αναστροφή" @@ -229,7 +232,7 @@ msgid "Reset Mask" msgstr "Επαναφορά μάσκας" msgid "Window Opacity" -msgstr "Αδιαφάνεια Παραθύρου" +msgstr "Αδιαφάνεια παραθύρου" msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." msgstr "Η αδιαφάνεια παραθύρου δε λειτουργεί σε λειτουργία πλήρους οθόνης." @@ -271,7 +274,7 @@ msgid "Tallscreen" msgstr "Κάθετη" msgid "Mirror View" -msgstr "Αναστροφή Προβολής" +msgstr "Αναστροφή προβολής" msgid "Show Grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" @@ -289,10 +292,10 @@ msgid "Show Animation Timeline" msgstr "Εμφάνιση χρονοδιαγράμματος" msgid "Zen Mode" -msgstr "Λειτουργία Zεν" +msgstr "Λειτουργία ζεν" msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "Λειτουργία Πλήρους Οθόνης" +msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης" msgid "Fill with color:" msgstr "Γέμισμα με χρώμα:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Φύλλο καρέ (νέα στρώση)" msgid "New frame" msgstr "Νέο καρέ" -msgid "Replace frame" -msgstr "Αντικατάσταση καρέ" +msgid "Replace cel" +msgstr "Αντικατάσταση cel" msgid "New layer" msgstr "Νέα στρώση" +msgid "New reference image" +msgstr "Νέα εικόνα αναφοράς" + msgid "New palette" msgstr "Νέα παλέτα" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Εξαγωγή εικόνας" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Το άρχειο υπάρχει, να γίνει αντικατάσταση;" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία υπάρχουν ήδη. Θέλετε να τα αντικαταστήσετε;\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Η διαδρομή του φακέλου δεν είναι έγκυρη!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Επιλογή του τρέχοντα φακέλου" msgid "Open a Directory" msgstr "Άνοιγμα Φακέλου" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Όλα τα καρέ ως ξεχωριστά αρχεία" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Όλα τα καρέ ως ένα αρχείο κίνησης" - msgid "Background:" msgstr "Υπόβαθρο:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Επιλεγμένα καρέ" + +msgid "Layers:" +msgstr "Στρώσεις:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Ορατές στρώσεις" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Επιλεγμένες στρώσεις" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Στρώση εικονοστοιχείων:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Στρώση ομάδας:" + msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Σειρές" msgid "Rows:" msgstr "Σειρές:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Διαστάσεις εξαγωγής:" + msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Δημιουργία Φακέλου" msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Σύνθετες επιλογές" + msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" msgid "Performance" msgstr "Επίδοση" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Οδηγοί" + msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Κέρσορες" msgid "Indicators" msgstr "Δείκτες" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Το Pixelorama πρέπει να επανεκκινηθεί για να τεθούν σε ισχύ οι αλλαγές." + msgid "On" msgstr "Ενεργό" @@ -560,7 +601,7 @@ msgid "Restore default value" msgstr "Επαναφορά εργοστασιακής τιμής" msgid "Smooth Zoom" -msgstr "Ομαλό Ζουμ" +msgstr "Ομαλό ζουμ" msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" msgstr "Κάνει την μετάβαση στην μεγέθυνση ή σμίκρυνση πιο ομαλή" @@ -701,7 +742,7 @@ msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" msgid "Gradient Map" -msgstr "Χάρτης Διαβαθμίσεων" +msgstr "Χάρτης διαβαθμίσεων" msgid "Divide into equal parts" msgstr "Χωρίστε σε ίσα τμήματα" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, το τελευταίο σημείο προστίθεται στο τέλος της διαβάθμισης.\n" "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να μετατρέψετε τη διαβάθμιση για συνεχή παρεμβολή, έτσι ώστε το τελευταίο χρώμα να ληφθεί υπόψη." +msgid "Shape:" +msgstr "Σχήμα:" + msgid "Linear" msgstr "Γραμμική" msgid "Radial" msgstr "Ακτινική" -msgid "Linear Step" -msgstr "Γραμμικό Βήμα" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Επανάληψη:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Ακτινικό Βήμα" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Γραμμική χρωματική αντιπαράθεση" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Κατοπτρισμός" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Ακτινική χρωματική αντιπαράθεση" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Περικοπή" msgid "Transition size:" msgstr "Μέγεθος μετάβασης:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Σερβικά (Κυριλλικά)" msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικά" +msgid "Belarusian" +msgstr "Λευκορωσικά" + msgid "Development Team" msgstr "Ομάδα Ανάπτυξης" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Ορίζει το όριο των καρέ της εφαρμογής α msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, όταν το παράθυρο της εφαρμογής χάνει την εστίαση του, γίνεται παύση της εφαρμογής. Αυτό βοηθά στη μείωση της χρήσης του επεξεργαστή (CPU) όταν βρίσκεται σε αδράνεια. Η εφαρμογή συνεχίζεται όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο της." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Οδηγός βίντεο:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Καθορίζει το πρόγραμμα οδήγησης βίντεο που χρησιμοποιείται. Το GLES2 είναι καλύτερο για παλαιότερες και χαμηλού επιπέδου συσκευές, αλλά το GLES3 μπορεί να προσφέρει περισσότερες δυνατότητες." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Οδηγός ταμπλέτας:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Καθορίζει το πρόγραμμα οδήγησης ταμπλέτας που χρησιμοποιείται στα Windows. Εάν έχετε ενεργοποιημένο το Windows Ink, επιλέξτε winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Προσθήκη επέκτασης" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Ολόκληρη επιλογή" msgid "Fill with:" msgstr "Γέμισμα με:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Επιλεγμένο χρώμα" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "Μετακίνηση Δεξιά" msgid "Add Frame Tag" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας Καρέ" -msgid "Link Cel" -msgstr "Σύνδεση Cel" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Σύνδεση cels με" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Αποσύνδεση Cel" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Αποσύνδεση cels" msgid "Frame Properties" msgstr "Ιδιότητες Καρέ" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "Ιδιότητες καρέ" msgid "Layer" msgstr "Στρώση" +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + msgid "Layers" msgstr "Στρώσεις" msgid "Create a new layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας στρώσεων" + msgid "Remove current layer" msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας στρώσης" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα της στρώσης" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Καρέ: %s, Στρώση: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση σύνδεσης cel\n\n" -"Τα συνδεδεμένα cels μοιράζονται ανάμεσα σε πολλά καρέ" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης νέων cels κατά τη δημιουργία νέων καρέ\n\n" +"Τα συνδεδεμένα cels κάνουν κοινή χρήση περιεχομένου σε πολλαπλά καρέ" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη ομάδας" msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" @@ -1995,10 +2073,12 @@ msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευση msgid "minute(s)" msgstr "λεπτό(ά)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Δημιουργήστε νέο φάκελο για κάθε ετικέτα καρέ" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου για κάθε ετικέτα καρέ" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "Δημιουργεί πολλά αρχεία, αλλά κάθε αρχείο αποθηκεύεται σε διαφορετικό φάκελο που αντιστοιχεί σε κάθε ετικέτα καρέ" msgid "Close" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε άλλες παλέτ msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Δεν γίνεται να διαγραφεί η παλέτα, επειδή δεν υπάρχει!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της παλέτας. Κωδικός σφάλματος: %s" - msgid "and" msgstr "και" @@ -2049,10 +2126,10 @@ msgid "Tiled In Both Axis" msgstr "Επανάληψη και στους 2 άξονες" msgid "Tiled In X Axis" -msgstr "Επανάληψη στον Άξονα Χ" +msgstr "Επανάληψη στον άξονα Χ" msgid "Tiled In Y Axis" -msgstr "Επανάληψη στον Άξονα Υ" +msgstr "Επανάληψη στον άξονα Y" msgid "Create a new palette" msgstr "Δημιουργία νέας παλέτας" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "Επιλογές αριστερού εργαλείου" msgid "Right Tool Options" msgstr "Επιλογές δεξιού εργαλείου" +msgid "Reference Images" +msgstr "Εικόνες αναφοράς" + diff --git a/Translations/eo_UY.po b/Translations/eo_UY.po index 847779629..581603271 100644 --- a/Translations/eo_UY.po +++ b/Translations/eo_UY.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Bone" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Centrigi bildon" msgid "Rotate Image" msgstr "Turni bildon" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Rotacicentro (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" msgid "Smear options:" msgstr "" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "Nova filmero" -msgid "Replace frame" -msgstr "Anstataŭigi filmeron" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Nova paletro" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Elporti spriton" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Dosiero ekzistas, ĉu rekonservi?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Dosiero %s jam ekzistas. Ĉu rekonservi?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "Malfermi dosierujon" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Ĉiuj kadroj kiel multaj dosieroj" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Ĉiuj kadroj kiel animacio de unu dosiero" - msgid "Background:" msgstr "Fono:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Direkto:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Vicoj" msgid "Rows:" msgstr "Vicoj:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Vojo:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Krei dosierujon" msgid "File:" msgstr "Dosiero:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolado:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Musmontriloj" msgid "Indicators" msgstr "Indikatoroj" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -716,23 +756,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "Lineara" msgid "Radial" msgstr "Radiusa" -msgid "Linear Step" -msgstr "Lineara paŝo" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" -msgid "Radial Step" -msgstr "Radiusa paŝo" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Lineara punktismo" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Radiusa punktismo" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "" @@ -932,6 +979,9 @@ msgstr "Serba (cirila)" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Teamo de ellaboro" @@ -1277,6 +1327,22 @@ msgstr "Agordas la kvoto de renoviĝoj de bildo po sekundo. Ju malpli estas la n msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1360,9 +1426,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" -msgstr "Elektita koloro" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" @@ -1551,10 +1619,10 @@ msgstr "Movi dekstren" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1566,12 +1634,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Tavolo" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Tavoloj" msgid "Create a new layer" msgstr "Krei novan tavolon" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1602,8 +1676,11 @@ msgstr "Fiksi/malfiksi tavolon" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1936,11 +2013,13 @@ msgstr "Aŭtokonserva intervalo:" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(j)" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Kreas kelkajn dosierojn, sed ĉiu dosiero estas konservita en malsama dosierujo laŭ la filmera etikedo" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Fermi" @@ -1967,9 +2046,6 @@ msgstr "Vi ne povas forigi pli da paletroj!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Ne povas forigi la paletron, ĉar ĝi ne ekzistas!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Eraro okazis dum la paletra forigado! Kodo de eraro: %s" - msgid "and" msgstr "" @@ -2057,3 +2133,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/es_ES.po b/Translations/es_ES.po index ebf01a9c6..4fc8f3984 100644 --- a/Translations/es_ES.po +++ b/Translations/es_ES.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Paste" msgstr "Pegar" msgid "Paste in Place" -msgstr "" +msgstr "Copiar en lugar" msgid "Delete" msgstr "Borrar" @@ -165,14 +165,17 @@ msgstr "Centralizar imagen" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotar Imagen" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Eje X:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Eje Y:" msgid "Smear options:" msgstr "Opciones de Smear:" msgid "Tolerance:" -msgstr "" +msgstr "Tolerancia:" msgid "Initial angle:" msgstr "Ángulo inicial:" @@ -205,16 +208,16 @@ msgid "Tile Mode Offsets" msgstr "Desplazamiento del Modo Casilla" msgid "X-basis x:" -msgstr "" +msgstr "X base x:" msgid "X-basis y:" -msgstr "" +msgstr "x base y:" msgid "Y-basis x:" -msgstr "" +msgstr "Y base y:" msgid "Y-basis y:" -msgstr "" +msgstr "Y base y:" msgid "Tile Mask" msgstr "Máscara de Casillas" @@ -226,7 +229,7 @@ msgid "Use Current Frame" msgstr "Utilizar Fotograma actual" msgid "Reset Mask" -msgstr "" +msgstr "Restablecer máscara" msgid "Window Opacity" msgstr "Opacidad de Ventana" @@ -316,7 +319,7 @@ msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" msgid "New project" -msgstr "" +msgstr "Nuevo proyecto" msgid "Spritesheet (new project)" msgstr "Hoja de Sprites (Nuevo Proyecto)" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Hoja de sprites (nueva capa)" msgid "New frame" msgstr "Nuevo fotograma" -msgid "Replace frame" -msgstr "Reemplazar fotograma" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nueva capa" +msgid "New reference image" +msgstr "Nueva imagen de referencia" + msgid "New palette" msgstr "Nueva paleta" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Exportar Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Archivo existente, ¿Sobrescribir?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "El archivo \"%s\" ya existe. ¿Desea sobreescribir?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Los siguientes archivos ya existen. ¿Deseas sobreescribirlos? %s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "¡Ruta de directorio no válida!" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "Seleccionar carpeta actual" msgid "Open a Directory" msgstr "Abrir un directorio" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Todos los fotogramas como múltiples archivos" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Todos los fotogramas como una animación de un solo archivo" - msgid "Background:" msgstr "Fondo:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Fotogramas seleccionados" + +msgid "Layers:" +msgstr "Capas:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Capas visibles" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Capas seleccionadas" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Capa de píxeles:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Capa de grupo:" + msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Filas" msgid "Rows:" msgstr "Filas:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Exportar dimensiones:" + msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Crear Carpeta" msgid "File:" msgstr "Archivo:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" @@ -512,7 +544,7 @@ msgid "Trilinear" msgstr "Trilineal" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" msgid "General" msgstr "General" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "Copia de seguridad" msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Controladores" + msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Cursores" msgid "Indicators" msgstr "Indicadores" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama debe ser reiniciado para que los cambios surtan efecto." + msgid "On" msgstr "Activar" @@ -611,7 +651,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones" msgid "Icon color from:" msgstr "Color del icono de:" @@ -620,13 +660,13 @@ msgid "Icon color:" msgstr "Color del icono:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo" msgid "Background color from:" -msgstr "" +msgstr "Color del fondo:" msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo:" msgid "Left tool color:" msgstr "Color de la herramienta izquierda:" @@ -704,16 +744,20 @@ msgid "Gradient Map" msgstr "Mapa de degradado" msgid "Divide into equal parts" -msgstr "" +msgstr "Dividir en partes iguales" msgid "Parts:" -msgstr "" +msgstr "Partes:" msgid "Add point at the end" -msgstr "" +msgstr "Añadir punto al final" msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "Si está activado, el último punto se añade al final del gradiente.\n" +"Desactiva esto si deseas convertir el gradiente para tener interpolación constante, para que el último color sea tomado en cuenta." + +msgid "Shape:" msgstr "" msgid "Linear" @@ -722,17 +766,21 @@ msgstr "Lineal" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Lineal por pasos" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" -msgid "Radial Step" -msgstr "Radial por pasos" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Degradado Lineal" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Degradado Radial" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "Tamaño de transición:" @@ -932,6 +980,9 @@ msgstr "Serbio (Cirílico)" msgid "Dutch" msgstr "Holandés" +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorruso" + msgid "Development Team" msgstr "Equipo de desarrollo" @@ -1325,6 +1376,22 @@ msgstr "Establece el límite de fotogramas por segundo de la aplicación. Cuanto msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si se activa esta opción, cuando la ventana de la aplicación pierde el enfoque, se detiene. Esto ayuda a reducir el uso de la CPU cuando está inactiva. La aplicación no se detiene cuando el ratón entra en la ventana de la aplicación." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Procesador:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Especifica el procesador/controlador de video que se está usando. GLES2 es mejor para dispositivos antiguos y de gama baja, pero GLES3 puede ofrecer más funciones." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Controlador de tableta:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "Agregar Extensión" @@ -1391,7 +1458,7 @@ msgstr "0: Color del propio pincel, 100: el color seleccionado actualmente" #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Rellenar área:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" @@ -1399,7 +1466,7 @@ msgstr "" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar colors" -msgstr "" +msgstr "Colores similares" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Whole selection" @@ -1408,9 +1475,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Rellenar con:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Color seleccionado" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Patrón" @@ -1607,11 +1676,11 @@ msgstr "Mover a la derecha" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Vincular celda" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Desvincular celda" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Propiedades de los Fotogramas" @@ -1622,12 +1691,18 @@ msgstr "Propiedades de los fotogramas" msgid "Layer" msgstr "Capa" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Capas" msgid "Create a new layer" msgstr "Crear nueva capa" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Eliminar capa actual" @@ -1658,10 +1733,12 @@ msgstr "Bloquear/desbloquear capa" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Fotograma: %s, Capa: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Activar/desactivar vínculo de celdas\n\n" -"Se comparten celdas a través de múltiples fotogramas" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -1993,11 +2070,13 @@ msgstr "Intervalo de guardado automático:" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Crear nuevo directorio para cada etiqueta de fotograma" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Crea varios archivos pero cada archivo se almacena en un directorio diferente que corresponde a su etiqueta de fotograma" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -2025,9 +2104,6 @@ msgstr "¡No puedes eliminar más paletas!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "¡No se puede quitar la paleta, porque no existe!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "¡Se ha producido un error al eliminar la paleta! Código de error: %s" - msgid "and" msgstr "y" @@ -2115,3 +2191,6 @@ msgstr "Opciones de Herramienta Izquierda" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opciones de Herramienta Derecha" +msgid "Reference Images" +msgstr "Imágenes de referencia" + diff --git a/Translations/fi_FI.po b/Translations/fi_FI.po index f245a21c5..5b1bde17d 100644 --- a/Translations/fi_FI.po +++ b/Translations/fi_FI.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/fr_FR.po b/Translations/fr_FR.po index c405a81e5..991f01da5 100644 --- a/Translations/fr_FR.po +++ b/Translations/fr_FR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Centrer l'image" msgid "Rotate Image" msgstr "Pivoter l'image" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivot (x, y) :" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" msgid "Smear options:" msgstr "" @@ -322,17 +325,20 @@ msgid "Spritesheet (new project)" msgstr "" msgid "Spritesheet (new layer)" -msgstr "Grille de sprite (nouvelle couche)" +msgstr "Grille de sprite (nouveau calque)" msgid "New frame" msgstr "Nouvelle frame" -msgid "Replace frame" -msgstr "Remplacer la frame" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nouveau calque" +msgid "New reference image" +msgstr "Nouvelle image de référence" + msgid "New palette" msgstr "Nouvelle palette" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Exporter le sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà, voulez-vous le remplacer ?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà. Écraser ?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Souhaitez-vous les remplacer ?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Chemin du répertoire invalide !" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Sélectionner le dossier actuel" msgid "Open a Directory" msgstr "Ouvrir un répertoire" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Toutes les frames sous forme de plusieurs fichiers" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Toutes les images sous forme d'un fichier d'animation unique" - msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Frames sélectionnées" + +msgid "Layers:" +msgstr "Calques :" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Calques visibles" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Calques sélectionnés" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Calque de pixel :" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Groupe de calque :" + msgid "Direction:" msgstr "Direction :" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Lignes" msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Dimensions d'export :" + msgid "Path:" msgstr "Chemin :" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Créer un Dossier" msgid "File:" msgstr "Fichier :" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Sauvegarde" msgid "Performance" msgstr "Performance" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Pilotes" + msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Curseurs" msgid "Indicators" msgstr "Indicateurs" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama doit être redémarré pour que les modifications prennent effet." + msgid "On" msgstr "Activé" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Si cette option est activée, le dernier point est ajouté à la fin du dégradé.\n" "Désactivez-la si vous souhaitez convertir le dégradé pour avoir une interpolation constante, afin que la dernière couleur soit prise en compte." +msgid "Shape:" +msgstr "Forme :" + msgid "Linear" msgstr "Linéaire" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Répéter :" -msgid "Radial Step" -msgstr "" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter " -msgid "Linear Dithering" -msgstr "" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Miroir" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Tronquer" msgid "Transition size:" msgstr "Taille de transition :" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Serbe (Cyrillique)" msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" + msgid "Development Team" msgstr "Équipe de développement" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Définit la limite d'images par seconde de l'application. Plus le nombre msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Si c'est activé, quand l'application perd le focus, elle est suspendue. Cela aide à réduire l'usage du processeur en période d'inactivité. Elle est ensuite actualisée quand la souris entre dans la fenêtre." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Moteur de rendu :" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Spécifie le pilote de rendu / vidéo utilisé. GLES2 est meilleur pour les périphériques plus anciens et bas de gamme, mais GLES3 peut offrir plus de fonctionnalités." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Pilote de tablette :" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Spécifie le pilote de tablette utilisé sur Windows. Si Windows Ink est activée, sélectionnez winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Ajouter l’extension" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Sélection entière" msgid "Fill with:" msgstr "Remplir avec:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Couleur sélectionnée" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Motif" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "Déplacer vers la droite" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Lier la cellule" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Délier la cellule" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Propriétés de la frame" @@ -1622,7 +1691,10 @@ msgid "Frame properties" msgstr "Propriétés de la frame" msgid "Layer" -msgstr "Couche" +msgstr "Calque" + +msgid "Group" +msgstr "Groupe" msgid "Layers" msgstr "Calques" @@ -1630,6 +1702,9 @@ msgstr "Calques" msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un calque" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Créer un nouveau groupe de calque" + msgid "Remove current layer" msgstr "Supprimer le calque" @@ -1658,12 +1733,14 @@ msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Verrouiller/déverrouiller le calque" msgid "Frame: %s, Layer: %s" -msgstr "Frame : %s, Couche : %s" +msgstr "Frame : %s, Calque : %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Activer/désactiver la liaison des cellules\n\n" -"Les cellules liées sont partagées sur plusieurs frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Développer / réduire le groupe" msgid "Palette" msgstr "Palette" @@ -1995,11 +2072,13 @@ msgstr "Intervalle de l'enregistrement automatique :" msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Créer un nouveau répertoire pour chaque tag de frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Créer un nouveau dossier pour chaque tag de frame" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Crée plusieurs fichiers mais chacun est stocké dans différents répertoires qui correspondent à son tag de frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Créé plusieurs fichiers, mais chaque fichier est stocké dans un dossier qui correspond aux tags de frame" msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -2027,9 +2106,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer plus de palettes!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Impossible de supprimer la palette, car elle n'existe pas !" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de la palette ! Code d'erreur : %s" - msgid "and" msgstr "et" @@ -2117,3 +2193,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "Images de référence" + diff --git a/Translations/he_IL.po b/Translations/he_IL.po index b2698451d..f2b14a8d3 100644 --- a/Translations/he_IL.po +++ b/Translations/he_IL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "אישור" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "File Name:" msgstr "שם קובץ:" msgid "Project Name:" -msgstr "" +msgstr "שם הפרויקט:" msgid "Image Size" msgstr "גודל תמונה" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Frame Size" msgstr "גודל פריים" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "גודל:" msgid "Width:" msgstr "רוחב:" @@ -61,13 +61,13 @@ msgid "Edit" msgstr "עריכה" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "בחירה" msgid "View" msgstr "תצוגה" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "חלון" msgid "Image" msgstr "תמונה" @@ -130,19 +130,19 @@ msgid "Copy" msgstr "העתק" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "גזירה" msgid "Paste" msgstr "הדבק" msgid "Paste in Place" -msgstr "" +msgstr "הדבקה במקום" msgid "Delete" msgstr "מחק" msgid "New Brush" -msgstr "" +msgstr "מברשת חדשה" msgid "Scale Image" msgstr "הגדל/ הקטן תמונה" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Pixels" msgstr "פיקסלים" msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "אחוזים" msgid "Crop Image" msgstr "חתוך תמונה" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "סובב תמונה" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -181,7 +184,7 @@ msgid "Clear" msgstr "" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "היפוך" msgid "Grayscale View" msgstr "" @@ -220,7 +223,7 @@ msgid "Tile Mask" msgstr "" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "איפוס" msgid "Use Current Frame" msgstr "" @@ -229,10 +232,10 @@ msgid "Reset Mask" msgstr "" msgid "Window Opacity" -msgstr "" +msgstr "אטימות חלון" msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "אטימות חלון אינה עובדת במצב מסך מלא." msgid "Panel Layout" msgstr "" @@ -250,7 +253,7 @@ msgid "Manage Layouts" msgstr "" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "הוספה" msgid "Add Layout" msgstr "" @@ -262,7 +265,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this layout?" msgstr "" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "אוטומטי" msgid "Widescreen" msgstr "" @@ -304,7 +307,7 @@ msgid "Open File(s)" msgstr "" msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "ייבוא אפשרויות" msgid "Import as:" msgstr "" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -352,19 +358,19 @@ msgid "Start frame:" msgstr "" msgid "At frame:" -msgstr "" +msgstr "בפריים:" msgid "At layer:" -msgstr "" +msgstr "בשכבה:" msgid "Brush type:" -msgstr "" +msgstr "סוג מברשת:" msgid "File brush" -msgstr "" +msgstr "מברשת קובץ" msgid "Project brush" -msgstr "" +msgstr "מברשת פרויקט" msgid "Random brush" msgstr "מברשת אקראית" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "הקובץ קיים. להחליף?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -408,100 +415,125 @@ msgid "Can't load file '%s'.\n" msgstr "" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "פריים" msgid "Frames:" -msgstr "" +msgstr "פריימים:" msgid "All Frames" -msgstr "" +msgstr "כל הפריימים" msgid "Spritesheet" msgstr "" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "אנימציה" msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "תצוגה מקדימה:" msgid "Frame:" -msgstr "" +msgstr "פריים:" msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "כיוון:" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "עיון" msgid "Resize:" -msgstr "" +msgstr "שינוי גודל:" msgid "Cancel Export" -msgstr "" +msgstr "ביטול ייצוא" msgid "Alert!" -msgstr "" +msgstr "התראה!" msgid "Select Current Folder" -msgstr "" +msgstr "בחירת התיקייה הנוכחית" msgid "Open a Directory" -msgstr "" - -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" +msgstr "פתיחת תיקייה" msgid "Background:" +msgstr "רקע:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" msgstr "" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "כיוון:" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "קדימה" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "אחורה" msgid "Ping-Pong" -msgstr "" +msgstr "פינג-פונג" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "עמודות" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "עמודות:" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "שורות" msgid "Rows:" +msgstr "שורות:" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" msgstr "" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "נתיב:" msgid "Directories & Files:" -msgstr "" +msgstr "תיקיות וקבצים:" msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "יצירת תיקייה" msgid "File:" +msgstr "קובץ:" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" msgstr "" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "אינטרפולציה:" msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "הקרוב ביותר" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "ביליניארי" msgid "Cubic" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -615,31 +655,31 @@ msgid "Icon color from:" msgstr "" msgid "Icon color:" -msgstr "" +msgstr "צבע הסמל:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "רקע" msgid "Background color from:" -msgstr "" +msgstr "צבע רקע מ:" msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "צבע רקע:" msgid "Left tool color:" -msgstr "" +msgstr "צבע כלי שמאלי:" msgid "Right tool color:" -msgstr "" +msgstr "צבע כלי ימני:" msgid "Tool button size:" -msgstr "" +msgstr "גודל כפתורי כלים:" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "קטן" msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "גדול" msgid "Only affect selection" msgstr "" @@ -651,16 +691,16 @@ msgid "Current cel" msgstr "" msgid "Current frame" -msgstr "" +msgstr "פריים נוכחי" msgid "All frames" -msgstr "" +msgstr "כל הפריימים" msgid "All projects" -msgstr "" +msgstr "כל הפרויקטים" msgid "Invert Colors" -msgstr "" +msgstr "היפוך צבעים" msgid "Modify Red Channel" msgstr "" @@ -678,10 +718,10 @@ msgid "Desaturation" msgstr "" msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "קו מתאר" msgid "Drop Shadow" -msgstr "" +msgstr "הצללה" msgid "Offset X:" msgstr "" @@ -690,7 +730,7 @@ msgid "Offset Y:" msgstr "" msgid "Shadow color:" -msgstr "" +msgstr "צבע צל:" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" msgstr "" @@ -714,32 +754,39 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" -msgid "Linear" +msgid "Shape:" msgstr "" +msgid "Linear" +msgstr "קווי" + msgid "Radial" +msgstr "מעגלי" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "" - -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "" msgid "Center:" -msgstr "" +msgstr "מרכז:" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "רדיוס:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" @@ -748,10 +795,10 @@ msgid "Adjust HSV" msgstr "" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "סוג:" msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "זווית:" msgid "Hue:" msgstr "" @@ -835,103 +882,106 @@ msgid "Contributors" msgstr "" msgid "Donors" -msgstr "" +msgstr "תורמות ותורמים" msgid "Translators" msgstr "" msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "רשיונות" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "אנגלית" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "יוונית" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "צרפתית" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "גרמנית" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "פולנית" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "פורטוגזית" msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "פורטוגזית ברזילאית" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "רוסית" msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "סינית מופשטת" msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "סינית מסורתית" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "איטלקית" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "לטבית" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "ספרדית" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "קטלאנית" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "אספרנטו" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "אינדונזית" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "צ'כית" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "ערבית" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "טורקית" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "קוריאנית" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "הונגרית" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "רומנית" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "יפנית" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "אוקראינית" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "דנית" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "שוודית" msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" msgid "Dutch" +msgstr "הולנדית" + +msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Development Team" -msgstr "" +msgstr "קבוצת פיתוח" msgid "Lead Programmer" msgstr "" @@ -946,44 +996,48 @@ msgid "Art by: %s" msgstr "" msgid "untitled" -msgstr "" +msgstr "ללא כותרת" msgid "imported" -msgstr "" +msgstr "מיובא" msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "העתק" msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" -msgstr "" +msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לצאת מ-Pixelorama?" msgid "Unsaved Image" -msgstr "" +msgstr "תמונה לא שמורה" msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." msgstr "" msgid "Save before exiting?" -msgstr "" +msgstr "לשמור לפני יציאה?" msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" msgstr "" msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "שמירה ויציאה" msgid "Exit without saving" -msgstr "" +msgstr "יציאה ללא שמירה" msgid "Rectangular Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "סימון ריבועי\n\n" +"%s לכפתור עכבר שמאלי\n" +"%s לכפתור עכבר ימני" msgid "Elliptical Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "" +msgstr "סימון אליפטי\n\n" +"%s לכפתור עכבר שמאלי\n" +"%s לכפתור עכבר ימני" msgid "Polygonal Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1153,7 +1207,7 @@ msgid "Isometric" msgstr "" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "הכל" msgid "Rectangular grid width:" msgstr "" @@ -1219,7 +1273,7 @@ msgid "A color of the pixel grid" msgstr "" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "שקיפות" msgid "Checker size:" msgstr "" @@ -1275,6 +1329,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1285,19 +1355,19 @@ msgid "Disable" msgstr "" msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "הסרת התקנה" msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "פתיחת תיקייה" msgid "Brush:" -msgstr "" +msgstr "מברשת:" msgid "Select a brush" -msgstr "" +msgstr "בחירת מברשת" msgid "Pixel brush" -msgstr "" +msgstr "מברשת פיקסל" msgid "Circle brush" msgstr "" @@ -1321,51 +1391,53 @@ msgid "Pixel Perfect" msgstr "" msgid "Fill inside" -msgstr "" +msgstr "מילוי בפנים" msgid "Pixel Perfect\n" "Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" msgstr "" msgid "Fill Shape" -msgstr "" +msgstr "מילוי צורה" msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" -msgstr "" +msgstr "ממלא את הצורה המצוירת בצבע, במקום לצייר צורה חלולה" msgid "Brush color from" -msgstr "" +msgstr "צבע מברשת מ" msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" -msgstr "" +msgstr "0: צבע מהמברשת עצמה, 100: הצבע המסומן" #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "מילוי אזור:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" -msgstr "" +msgstr "אזורים דומים" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar colors" -msgstr "" +msgstr "צבעים דומים" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Whole selection" msgstr "" msgid "Fill with:" -msgstr "" +msgstr "מילוי עם:" -msgid "Selected Color" -msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "הצבע הנבחר" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "תבנית" msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "הסטה" msgid "Simple Shading" msgstr "" @@ -1380,7 +1452,7 @@ msgid "Darken" msgstr "" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "כמות:" msgid "Lighten/Darken amount" msgstr "" @@ -1389,34 +1461,34 @@ msgid "Pick for:" msgstr "" msgid "Left Color" -msgstr "" +msgstr "צבע שמאלי" msgid "Right Color" -msgstr "" +msgstr "צבע ימני" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "מצב:" msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "התקרבות" msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "התרחקות" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות:" msgid "Fit to frame" -msgstr "" +msgstr "התאמה לפריים" msgid "100% Zoom" -msgstr "" +msgstr "זום 100%" msgid "Mirroring" msgstr "" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "אופקי" msgid "Enable horizontal mirrored drawing" msgstr "" @@ -1425,34 +1497,40 @@ msgid "Enable vertical mirrored drawing" msgstr "" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "אנכי" msgid "Current frame:" -msgstr "" +msgstr "פריים נוכחי:" msgid "Jump to the first frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "קפיצה לפריים הראשון\n" +"(%s)" msgid "Go to the previous frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "מעבר לפריים הקודם\n" +"(%s)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "ניגון האנימציה לאחור (מהסוף להתחלה)\n" +"(%s)" msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "ניגון האנימציה קדימה (מההתחלה לסוף)\n" +"(%s)" msgid "Go to the next frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "מעבר לפריים הבא\n" +"(%s)" msgid "Jump to the last frame\n" "(%s)" -msgstr "" +msgstr "קפיצה לפריים האחרון\n" +"(%s)" msgid "Onion Skinning settings" msgstr "" @@ -1462,7 +1540,8 @@ msgstr "" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" "The more FPS, the faster the animation plays." -msgstr "" +msgstr "בכמה פריימים לשנייה התצוגה המקדימה לאנימציה אמורה להתנגן?\n" +"ככל שיש יותר פריימים לשנייה, האנימציה תתנגן מהר יותר." msgid "No loop" msgstr "" @@ -1549,10 +1628,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1643,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1580,13 +1665,13 @@ msgid "Move down the current layer" msgstr "" msgid "Clone current layer" -msgstr "" +msgstr "שכפול השכבה הנוכחית" msgid "Merge current layer with the one below" -msgstr "" +msgstr "איחוד השכבה הנוכחית עם השכבה מתחת" msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "אטימות:" msgid "Tile mode opacity:" msgstr "" @@ -1600,8 +1685,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1734,7 +1822,7 @@ msgid "Palette Name:" msgstr "" msgid "Color Name:" -msgstr "" +msgstr "שם צבע:" msgid "Use current left & right colors" msgstr "" @@ -1934,10 +2022,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2055,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2142,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/hi_IN.po b/Translations/hi_IN.po index c34f6daa0..3dd10f630 100644 --- a/Translations/hi_IN.po +++ b/Translations/hi_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "ठीक है" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/hu_HU.po b/Translations/hu_HU.po index 75d801141..6d1381780 100644 --- a/Translations/hu_HU.po +++ b/Translations/hu_HU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "Kép forgatása" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Képsorozat (új réteg)" msgid "New frame" msgstr "Új képkocka" -msgid "Replace frame" -msgstr "Képkocka kicserélése" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Új réteg" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Új paletta" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Kép exportálása" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Fájl létezik, fölülírja?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "\"%s\" fájl már létezik. Felülírja?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -450,15 +457,32 @@ msgstr "Jelenlegi mappa kiválasztása" msgid "Open a Directory" msgstr "Könyvtár megnyitása" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Összes képkocka mint fájlok" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Minden képkocka egyetlen animációs fájlként" - msgid "Background:" msgstr "Háttér:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Irány:" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "Sorok" msgid "Rows:" msgstr "Sorok:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "Mappa létrehozása" msgid "File:" msgstr "Fájl:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció:" @@ -543,6 +575,10 @@ msgstr "Biztonsági mentés" msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -552,6 +588,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "Indikátorok" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Bekapcsolva" @@ -715,22 +755,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -931,6 +978,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Fejlesztő csapat" @@ -1287,6 +1337,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1370,9 +1436,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Kitöltés ezzel:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Kiválasztott szín" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Minta" @@ -1569,11 +1637,11 @@ msgstr "Mozgás jobbra" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Cella összekapcsolása" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Cella szétkapcsolása" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Képkocka tulajdonságai" @@ -1584,12 +1652,18 @@ msgstr "Képkocka tulajdonságai" msgid "Layer" msgstr "Réteg" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Rétegek" msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Aktuális réteg eltávolítása" @@ -1620,10 +1694,12 @@ msgstr "Réteg Bezárása/Kinyitása" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Képkocka: %s, Réteg: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "A cella-összekapcsolás be/ki kapcsolása\n\n" -"Az összekapcsolt cellák több képkockáig tartanak" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Paletta" @@ -1955,11 +2031,13 @@ msgstr "Időköz az automatikus mentések között:" msgid "minute(s)" msgstr "perc(ek)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Új könyvtár létrehozása minden címkéhez" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Több fájlt hoz létre, de minden fájlt külön könyvtárban tárol, amely megfelel a képkocka címkének" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -1986,9 +2064,6 @@ msgstr "Nem lehet több palettát eltávolítani!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Nem lehet eltávolítani a palettát, mert nem létezik!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Hiba történt a paletta eltávolítása közben! Error kód: %s" - msgid "and" msgstr "és" @@ -2076,3 +2151,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/id_ID.po b/Translations/id_ID.po index a3f6a8606..2b53fe1e7 100644 --- a/Translations/id_ID.po +++ b/Translations/id_ID.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 07:04\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" -msgstr "Sip" +msgstr "Oke" msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Tengahkan Gambar" msgid "Rotate Image" msgstr "Putar Gambar" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Paksi x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Paksi y:" msgid "Smear options:" msgstr "Opsi melumur:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Lembar sprite (lapisan baru)" msgid "New frame" msgstr "Bingkai Baru" -msgid "Replace frame" -msgstr "Gantikan bingkai" +msgid "Replace cel" +msgstr "Timpa cel" msgid "New layer" msgstr "Lapisan baru" +msgid "New reference image" +msgstr "Gambar rujukan baru" + msgid "New palette" msgstr "Palet baru" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Ekspor \"sprite\"" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Ada berkasnya. Timpa saja?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa saja?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Berkas tersebut sudah ada. Apakah ingin ditimpa saja?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Jalur direktori tidak absah!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Pilih Folder Saat Ini" msgid "Open a Directory" msgstr "Buka direktori" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Semua bingkai sebagai banyak berkas" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Semua bingkai sebagai satu animasi" - msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Bingkai yang dipilih" + +msgid "Layers:" +msgstr "Lapisan:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Lapisan terlihat" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Lapisan yang dipilih" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Lapisan piksel:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Lapisan kelompok:" + msgid "Direction:" msgstr "Arah:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Baris" msgid "Rows:" msgstr "Baris:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Ukuran saat ekspor:" + msgid "Path:" msgstr "Jalur:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Buat Folder" msgid "File:" msgstr "Berkas:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Opsi lanjutan" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolasi:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Cadangan" msgid "Performance" msgstr "Kinerja" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Pengandar" + msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Kursor" msgid "Indicators" msgstr "Indikator" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama harus dibuka ulang agar pengaturan ini berjalan." + msgid "On" msgstr "Nyala" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Jika dinyalakan, titik yang terakhir akan ditambah ke ujung gradien.\n" "Matikan ini jika ingin mengubah interpolasi gradien tetap konstan, sehingga warna yang terakhir juga akan disertakan." +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "Linier" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Langkah Linier" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" -msgid "Radial Step" -msgstr "Langkah Radial" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Bauran Galat Linier" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Bauran Galat Radial" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "Ukuran peralihan:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Bhs. Serbia (Kiril)" msgid "Dutch" msgstr "Bhs. Belanda" +msgid "Belarusian" +msgstr "Bahasa Belarus" + msgid "Development Team" msgstr "Regu Pengembangan" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Menetapkan batas laju bingkai tiap detik pada aplikasi. Semakin rendah a msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Jika dinyalakan, ketika jendela aplikasi hilang fokus nanti akan dijedakan. Ini membantu mengurangi penggunaan CPU saat terbiar. Aplikasi akan tidak dijeda ketika tetikus ada pada jendela aplikasi." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderer:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Menentukan renderer/pengandar video yang dipakai. GLES2 lebih bagus untuk perangkat lawas atau kelas bawah, tapi GLES3 punya lebih banyak fitur." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Pengandar tablet:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Menentukan pengandar tablet yang dipakai pada Windows. Jika Windows Ink sudah diaktifkan, pilih winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Tambah Ekstensi" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Seluruh seleksi" msgid "Fill with:" msgstr "Isi dengan:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Warna yang dipilih" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Pola" @@ -1609,10 +1678,10 @@ msgstr "Geser ke kanan" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Tautkan Cel" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Tautkan Cel ke" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "Putuskan Cel" msgid "Frame Properties" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "Rincian sifat bingkai" msgid "Layer" msgstr "Lapisan" +msgid "Group" +msgstr "Kelompok" + msgid "Layers" msgstr "Lapisan" msgid "Create a new layer" msgstr "Tambah lapisan baru" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Tambah lapisan kelompok baru" + msgid "Remove current layer" msgstr "Hapus lapisan saat ini" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "Mengunci/buka lapisan" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Bingkai: %s, Lapisan: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Mampukan/lumpuhkan penautan cel\n\n" -"Cel ditautkan ke banyak bingkai agar bisa digambar bersamaan" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Mampukan/lumpuhkan penautan otomatis cel baru ketika membuat bingkai baru\n\n" +"Cel tertaut akan membagi isinya di seluruh bingkai" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Bentang/ciutkan kelompok" msgid "Palette" msgstr "Palet" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "Selang waktu simpan otomatis:" msgid "minute(s)" msgstr "menit" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Buat direktori baru untuk setiap tag bingkai" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Buat folder baru untuk setiap tag bingkai" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Membuat banyak berkas, tapi setiap berkas ditampung di direktori berbeda sesuai dengan tag bingkainya" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Membuat banyak berkas, tapi setiap berkas ditampung di folder berbeda sesuai dengan tag bingkainya" msgid "Close" msgstr "Tutup" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "Tidak bisa menghapus palet lagi!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Tidak bisa menghapus palet, karena palet tidak ada!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Terjadi kegalatan ketika menghapus palet! Kode galat: %s" - msgid "and" msgstr "dan" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "Opsi Alat Di Kiri" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opsi Alat Di Kanan" +msgid "Reference Images" +msgstr "Gambar Rujukan" + diff --git a/Translations/it_IT.po b/Translations/it_IT.po index a0540ce72..36c4505a7 100644 --- a/Translations/it_IT.po +++ b/Translations/it_IT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 01:09\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Centralizza Immagine" msgid "Rotate Image" msgstr "Ruota Immagine" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Perno (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Perno x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Perno y:" msgid "Smear options:" msgstr "Opzioni di sbavatura:" @@ -325,14 +328,17 @@ msgid "Spritesheet (new layer)" msgstr "Spritesheet (nuovo livello)" msgid "New frame" -msgstr "Nuovo frame" +msgstr "Nuovo fotogramma" -msgid "Replace frame" -msgstr "Sostituisci fotogramma" +msgid "Replace cel" +msgstr "Sostituire la cella" msgid "New layer" msgstr "Nuovo livello" +msgid "New reference image" +msgstr "Nuovo immagine di riferimento" + msgid "New palette" msgstr "Nuova palette" @@ -352,7 +358,7 @@ msgid "Start frame:" msgstr "Fotogramma iniziale:" msgid "At frame:" -msgstr "Al telaio:" +msgstr "Al fotogramma:" msgid "At layer:" msgstr "A livello:" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Esporta lo Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Il file esiste già, vuoi sovrascrivere?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Il file \"%s\" è già esistente. Sovrascrivere?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Il percorso directory non è valido!" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "Seleziona la cartella corrente" msgid "Open a Directory" msgstr "Apri una cartella" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Tutti i frame come file multipli" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Tutti i frame sotto forma di un singolo file animazione" - msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Frame selezionati" + +msgid "Layers:" +msgstr "Livelli:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Livelli visibili" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Livelli selezionati" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Livello pixel:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Livello di gruppo:" + msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Righe" msgid "Rows:" msgstr "Righe:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Dimensioni dell’esportazione:" + msgid "Path:" msgstr "Percorso:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Crea Cartella" msgid "File:" msgstr "File:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "Backup" msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Puntatori" msgid "Indicators" msgstr "Indicatori" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Acceso" @@ -717,23 +757,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Se abilitata, l' ultimo punto viene aggiunto alla fine del gradiente\n" "Disabilitare questa opzione se si desidera convertire il gradiente per avere un'interpolazione costante, in modo che l'ultimo colore venga preso in conto." +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + msgid "Linear" msgstr "Lineare" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Fase Lineare" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Passo Radiale" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Dithering lineare" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Specchia" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Dithering radiale" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Tronca" msgid "Transition size:" msgstr "Dimensione della transizione:" @@ -787,7 +834,7 @@ msgid "Top to Bottom" msgstr "Dall'alto in basso" msgid "Bottom to Top" -msgstr "Dal basso in alto" +msgstr "Dal basso verso l'alto" msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" @@ -933,6 +980,9 @@ msgstr "Serbo (cirillico)" msgid "Dutch" msgstr "Olandese" +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusso" + msgid "Development Team" msgstr "Team di sviluppo" @@ -1326,6 +1376,22 @@ msgstr "Imposta il limite dei quadri dell'applicazione al secondo. Più basso è msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Se questa opzione viene attivata, quando la finestra dell'applicazione perde il fuoco, viene messa in pausa Questo aiuta a ridurre l'utilizzo della CPU quando è inattivo. L'applicazione viene rimossa quando il mouse entra nella finestra dell'applicazione." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Render:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Specifica il driver renderer/video utilizzato. GLES2 è migliore per i dispositivi più vecchi e di fascia bassa, ma GLES3 può offrire più funzioni." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Driver tablet:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Specifica il driver del tablet utilizzato su Windows. Se è abilitato Windows Ink, selezionare winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Aggiungi estensione" @@ -1410,9 +1476,11 @@ msgstr "Selezione intera" msgid "Fill with:" msgstr "Riempi con:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Colore selezionato" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Motivo" @@ -1609,11 +1677,11 @@ msgstr "Muovi a destra" msgid "Add Frame Tag" msgstr "Aggiungi tag Frame" -msgid "Link Cel" -msgstr "Collega Cel" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Collega le celle a" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Scollega Cel" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Scollega celle" msgid "Frame Properties" msgstr "Proprietà Del Frame" @@ -1624,12 +1692,18 @@ msgstr "Proprietà del frame" msgid "Layer" msgstr "Livello" +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + msgid "Layers" msgstr "Livelli" msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Creare un nuovo strato di gruppo" + msgid "Remove current layer" msgstr "Rimuovi il livello corrente" @@ -1658,12 +1732,15 @@ msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Blocca/Sblocca livello" msgid "Frame: %s, Layer: %s" -msgstr "Quadro: %s, Livello: %s" +msgstr "Fotogramma: %s, Livello: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Abilita/Disabilita il collegamento di cel\n\n" -"I cel collegati sono condivisi su più frame" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Abilita/disabilita il collegamento automatico delle nuove celle alla creazione di nuovi fotogrammi\n\n" +"Le celle collegate condividono contenuto tra diversi fotogrammi" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Espandere/comprimere gruppo" msgid "Palette" msgstr "Palette" @@ -1995,11 +2072,13 @@ msgstr "Intervallo di salvataggio automatico:" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(i)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Crea nuova cartella per ogni tag frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Crea una nuova cartella per ogni tag frame" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Crea più file ma ogni file è memorizzato in una cartella diversa che corrisponde al tag frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Crea file multipli, ma ogni file viene memorizzato in cartelle diverse che corrispondono al suo tag frame" msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -2027,9 +2106,6 @@ msgstr "Non puoi rimuovere altre palette!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Impossibile rimuovere la palette, perché non esiste!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Si è verificato un errore durante la rimozione della palette! Codice errore: %s" - msgid "and" msgstr "e" @@ -2117,3 +2193,6 @@ msgstr "Opzioni Strumenti A Sinistra" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opzioni Dello Strumento Destra" +msgid "Reference Images" +msgstr "Immagini Di Riferimento" + diff --git a/Translations/ja_JP.po b/Translations/ja_JP.po index 56e3b54f4..d84853bea 100644 --- a/Translations/ja_JP.po +++ b/Translations/ja_JP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 05:39\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "画像を中央に" msgid "Rotate Image" msgstr "画像を回転" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "原点 (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "中心 x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "中心 y:" msgid "Smear options:" msgstr "スミアオプション:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "スプライトシート (新規レイヤー)" msgid "New frame" msgstr "新しいフレーム" -msgid "Replace frame" -msgstr "フレームを置換" +msgid "Replace cel" +msgstr "セルを置換" msgid "New layer" msgstr "新規レイヤー" +msgid "New reference image" +msgstr "新しい参照画像" + msgid "New palette" msgstr "新しいパレット" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "スプライトをエクスポート" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "ファイルが存在します。上書きしますか?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "ファイル %s は既に存在しています。上書きしますか?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "以下のファイルは既に存在します。上書きしますか?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "ディレクトリパスが有効ではありません!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "現在のフォルダを選択" msgid "Open a Directory" msgstr "ディレクトリを開く" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "すべてのフレームを複数のファイルとしてエクスポート" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "すべてのフレームを単一のアニメーションファイルとしてエクスポート" - msgid "Background:" msgstr "バックグラウンド:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "選択したフレーム" + +msgid "Layers:" +msgstr "レイヤー:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "表示レイヤー" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "選択したレイヤー" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "ピクセルレイヤー:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "グループレイヤー:" + msgid "Direction:" msgstr "方向:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "行" msgid "Rows:" msgstr "行:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "寸法をエクスポート:" + msgid "Path:" msgstr "パス:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "フォルダーを作成" msgid "File:" msgstr "ファイル:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "詳細設定" + msgid "Interpolation:" msgstr "補間:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "バックアップ" msgid "Performance" msgstr "パフォーマンス" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "ドライバー" + msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "カーソル" msgid "Indicators" msgstr "インジケーター" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "変更を有効にするには、Pixeloramaを再起動する必要があります。" + msgid "On" msgstr "オン" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "これが有効な場合、最後のポイントはグラデーションの最後に追加されます。\n" "グラデーションを一定の補間に変換したい場合は、これを無効にします。" +msgid "Shape:" +msgstr "形状:" + msgid "Linear" msgstr "線形" msgid "Radial" msgstr "放射状" -msgid "Linear Step" -msgstr "線形ステップ" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "リピート:" -msgid "Radial Step" -msgstr "放射状ステップ" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "線形ディザリング" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "反転" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "放射状ディザリング" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "切り捨て" msgid "Transition size:" msgstr "トランジションサイズ:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "セルビア語 (キリル文字)" msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" + msgid "Development Team" msgstr "Development Team" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "アプリケーションのフレーム/秒の制限を設定します msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "これをオンにすると、アプリケーションのウィンドウがフォーカスを失ったときに一時停止します。 これはアイドル時のCPU使用率を低下させるのに役立ちます。マウスがアプリケーションのウィンドウに入ったとき、アプリケーションは一時停止を解除します。" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "レンダラー:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "使用するレンダラー/ビデオドライバーを指定します。古いデバイスやローエンドデバイスでは、GLES2が優れていますが、GLES3にはより多くの機能が提供される可能性があります。" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "タブレットドライバー:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Windowsで使用されているタブレットドライバを指定します。Windows Inkが有効になっている場合は、wininkを選択してください。" + msgid "Add Extension" msgstr "拡張機能を追加" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "全て選択" msgid "Fill with:" msgstr "次で塗りつぶし:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "選択中の色" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "パターン" @@ -1609,10 +1678,10 @@ msgstr "右へ移動" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "セルをリンク" +msgid "Link Cels to" +msgstr "セルをリンクする" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "セルのリンクを解除" msgid "Frame Properties" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "フレームのプロパティ" msgid "Layer" msgstr "レイヤー" +msgid "Group" +msgstr "グループ" + msgid "Layers" msgstr "レイヤー" msgid "Create a new layer" msgstr "新しいレイヤーを作成" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "新しいグループレイヤーを作成" + msgid "Remove current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "レイヤーのロック/ロック解除" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "フレーム: %s, レイヤー: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "セルリンクを有効/無効にする\n\n" -"リンクされたセルは複数のフレームで共有されています" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "新しいフレームを作成するときに、新しいセルの自動リンクを有効/無効にしま\n\n" +"リンクされたセルは、複数のフレームでコンテンツを共有します" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "グループを展開/閉じる" msgid "Palette" msgstr "パレット" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "自動保存の間隔:" msgid "minute(s)" msgstr "分" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "フレームタグごとに新しいディレクトリを作成" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "フレームタグごとに新しいフォルダを作成" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "複数のファイルを作成しますが、各ファイルはフレームタグに対応する異なるディレクトリに保存されます。" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "複数のファイルを作成しますが、各ファイルはフレームタグに対応する異なるフォルダに保存されます。" msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "これ以上のパレットは削除できません!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "パレットが存在しないため、削除できません!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "パレットの削除中にエラーが発生しました!エラーコード: %s" - msgid "and" msgstr "と" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "左ツールオプション" msgid "Right Tool Options" msgstr "右ツールオプション" +msgid "Reference Images" +msgstr "参照画像" + diff --git a/Translations/ko_KR.po b/Translations/ko_KR.po index e5cd3d373..50726b433 100644 --- a/Translations/ko_KR.po +++ b/Translations/ko_KR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "예" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "이미지 중앙 집중화" msgid "Rotate Image" msgstr "이미지 회전" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "스프레드시트 (새 레이어)" msgid "New frame" msgstr "새 프레임" -msgid "Replace frame" -msgstr "프레임 변경" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "새 레이어" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "새 팔레트" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "스프라이트 내보내기" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "파일이 이미 존재합니다, 덮어씌우시겠습니까?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 덮어씌우시겠습니까?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "경로가 유효 하지 않습니다." @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "현 폴더 선택" msgid "Open a Directory" msgstr "디렉토리 열기" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "모든 프레임을 여러 파일로" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "모든 프레임을 하나의 파일로" - msgid "Background:" msgstr "배경:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "방향:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "행" msgid "Rows:" msgstr "행:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "경로:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "폴더 생성" msgid "File:" msgstr "파일:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "보간:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "백업" msgid "Performance" msgstr "성능" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "확장" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "마우스 커서" msgid "Indicators" msgstr "표기 아이콘" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "켜짐" @@ -716,23 +756,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "선형" msgid "Radial" msgstr "반지름" -msgid "Linear Step" -msgstr "선형 단계" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" -msgid "Radial Step" -msgstr "반지름 단계" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "선형 디더링" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "반지름 디더링" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "전환 크기:" @@ -932,6 +979,9 @@ msgstr "세르비아어 (키릴 문자)" msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "개발팀" @@ -1323,6 +1373,22 @@ msgstr "프로그램의 FPS를 제한합니다. 숫자가 낮을수록, CPU 사 msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "이 옵션을 켜면 프로그램 창의 관심이 없을때 정지하게 됩니다. 이 옵션은 프로그램을 안 쓰고 있을때 CPU 사용량을 줄일 수 있습니다. 마우스가 프로그램의 창에 들어갈때 정지를 해제 합니다" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "확장 추가" @@ -1407,9 +1473,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "이것으로 채우기:" -msgid "Selected Color" -msgstr "선택된 색상" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "패턴" @@ -1606,11 +1674,11 @@ msgstr "오른쪽으로 이동" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "셀 연결" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "셀 연결 해제" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "프레임 속성" @@ -1621,12 +1689,18 @@ msgstr "프레임 속성" msgid "Layer" msgstr "레이어" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "레이어" msgid "Create a new layer" msgstr "새 레이어 생성" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "현재 레이어 제거" @@ -1657,10 +1731,12 @@ msgstr "레이어 잠금/잠금 해제" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "프레임: %s, 레이어: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "셀 연결 활성화/비활성화\n\n" -"연결된 셀들은 여러 프레임에 공유 됩니다" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "팔레트" @@ -1992,11 +2068,13 @@ msgstr "자동 저장 주기:" msgid "minute(s)" msgstr "분" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "각 프레임 태그 마다 새로운 폴더 만들기." +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "여러 파일을 만들지만 프레임 태그로 분류되어 다른 폴더에 저장됩니다" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "닫기" @@ -2023,9 +2101,6 @@ msgstr "팔레트를 더 이상 지울 수 없습니다!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "팔레트가 존재하지 않기 때문에, 팔레트를 지울 수 없었습니다!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "팔레트를 제거하던 도중 오류가 발생했습니다! 오류 코드: %s" - msgid "and" msgstr "그리고" @@ -2113,3 +2188,6 @@ msgstr "왼쪽 툴 설정" msgid "Right Tool Options" msgstr "오른쪽 툴 설정" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/lv_LV.po b/Translations/lv_LV.po index 68ada3408..87933962b 100644 --- a/Translations/lv_LV.po +++ b/Translations/lv_LV.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv_LV\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Labi" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotēt attēlu" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "Eksportēt animāciju" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Fails eksistē, pārrakstīt?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -450,15 +457,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "Rinda" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "Izveidot mapi" msgid "File:" msgstr "Fails:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolācija:" @@ -543,6 +575,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -552,6 +588,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -715,22 +755,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -931,6 +978,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Izstrādes komanda" @@ -1285,6 +1335,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1368,9 +1434,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1566,10 +1634,10 @@ msgstr "Pārvietoties pa labi" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1581,12 +1649,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Slānis" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Slāņi" msgid "Create a new layer" msgstr "Izveidot jaunu slāni" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Noņemt aktuālo slāni" @@ -1617,8 +1691,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1951,10 +2028,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1982,9 +2061,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2072,3 +2148,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/ml_IN.po b/Translations/ml_IN.po index 553732912..6bb7f2c09 100644 --- a/Translations/ml_IN.po +++ b/Translations/ml_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Malayalam\n" "Language: ml_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "ഓക്കേ" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/nb_NO.po b/Translations/nb_NO.po index 367f30faa..7d1dd7354 100644 --- a/Translations/nb_NO.po +++ b/Translations/nb_NO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "Sentrer Bildet" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotér Bilde" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Tegneark (nytt lag)" msgid "New frame" msgstr "Nytt bilde" -msgid "Replace frame" -msgstr "Erstatt bilde" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nytt lag" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Ny palett" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Eksportér Figur" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Filen Eksisterer, Overskrive?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Filen %s finnes fra før. Overskrive?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -450,15 +457,32 @@ msgstr "Velg Gjeldende Mappe" msgid "Open a Directory" msgstr "Åpne en Mappe" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Alle bilder som flere filer" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Alle bilder som en enkelt fil" - msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Retning:" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "Rader" msgid "Rows:" msgstr "Rader:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Bane:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "Opprett Mappe" msgid "File:" msgstr "Fil:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" @@ -543,6 +575,10 @@ msgstr "Sikkerhetskopi" msgid "Performance" msgstr "Ytelse" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" @@ -552,6 +588,10 @@ msgstr "Markører" msgid "Indicators" msgstr "Indikatorer" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "På" @@ -715,22 +755,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -931,6 +978,9 @@ msgstr "Serbisk (kyrillisk)" msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Utviklingsteam" @@ -1322,6 +1372,22 @@ msgstr "Setter grensen for hvor mange bilder per sekund programmet kan ha. Laver msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Hvis denne er påslått og programmet mister fokus vil programmet settes på pause. Dette gjør så programmet bruker mindre prosessorkraft ved inaktivitet. Programmet vil gå tilbake til normalt når musen går inn i programmets vindu." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "Legg til utvidelse" @@ -1406,9 +1472,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Fyll med:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Valgt Farge" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Mønster" @@ -1603,11 +1671,11 @@ msgstr "Flytt til Høyre" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Koble Sammen Celle" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Koble Fra Celle" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "Bildeegenskaper" @@ -1618,12 +1686,18 @@ msgstr "Bildeegenskaper" msgid "Layer" msgstr "Lag" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Lag" msgid "Create a new layer" msgstr "Lag et nytt lag" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "Fjern gjeldende lag" @@ -1654,10 +1728,12 @@ msgstr "Lås/lås opp lag" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Bilde: %s, Lag: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Aktiver/deaktiver cellelenking\n\n" -"Lenkede celler deles mellom flere bilder" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "Palett" @@ -1989,11 +2065,13 @@ msgstr "Intervall for automatisk lagring:" msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Opprett ny mappe for hver bildemerkelapp" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Oppretter flere filer, hver fil lagres i en mappe som tilsvarer bildemerkelappen sin" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -2021,9 +2099,6 @@ msgstr "Du kan ikke fjerne flere paletter!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Kan ikke fjerne paletten, den eksisterer ikke!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Det oppsto en feil under fjerning av paletten! Feilkode: %s" - msgid "and" msgstr "og" @@ -2111,3 +2186,6 @@ msgstr "Innstillinger for Venstre Verktøy" msgid "Right Tool Options" msgstr "Innstillinger for Høyre Verktøy" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/nl_NL.po b/Translations/nl_NL.po index e9f760ed9..65d62e666 100644 --- a/Translations/nl_NL.po +++ b/Translations/nl_NL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Oké" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "Afbeelding centreren" msgid "Rotate Image" msgstr "Afbeelding draaien" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (nieuwe laag)" msgid "New frame" msgstr "Nieuw frame" -msgid "Replace frame" -msgstr "Frame vervangen" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nieuwe laag" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Nieuw palet" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "Indicatoren" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Aan" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "Je kunt geen paletten meer verwijderen!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Kan pallet niet verwijderen, omdat het niet bestaat!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het palet. Foutcode: %s" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/pl_PL.po b/Translations/pl_PL.po index 1f782a4a5..f5fac166d 100644 --- a/Translations/pl_PL.po +++ b/Translations/pl_PL.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Wyśrodkuj obraz" msgid "Rotate Image" msgstr "Obróć obraz" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Oś X:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Oś Y:" msgid "Smear options:" msgstr "Opcje rozmazywania:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (nowa warstwa)" msgid "New frame" msgstr "Nowa klatka" -msgid "Replace frame" -msgstr "Zamień klatkę" +msgid "Replace cel" +msgstr "Zastąp kalkę" msgid "New layer" msgstr "Nowa warstwa" +msgid "New reference image" +msgstr "Nowy obraz odniesienia" + msgid "New palette" msgstr "Nowa paleta" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Eksportuj obraz" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Plik istnieje! Nadpisać?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Plik %s już istnieje. Nadpisać?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Następujące pliki już istnieją, czy chcesz je nadpisać?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa!" @@ -450,15 +458,32 @@ msgstr "Wybierz obecny folder" msgid "Open a Directory" msgstr "Otwórz katalog" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Wszystkie klatki w animacji jako osobne pliki" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Wszystkie klatki w animacji jako jeden plik" - msgid "Background:" msgstr "Tło:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Wybrane klatki" + +msgid "Layers:" +msgstr "Warstwy:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Widoczne warstwy" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Wybrane Warstwy" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Warstwa pikselowa:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Warstwa grupowania:" + msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" @@ -483,6 +508,10 @@ msgstr "Rzędy" msgid "Rows:" msgstr "Rzędy:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Wymiary Exportu:" + msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" @@ -495,6 +524,10 @@ msgstr "Utwórz folder" msgid "File:" msgstr "Plik:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Zaawansowane opcje" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" @@ -543,6 +576,10 @@ msgstr "Utwórz kopię zapasową" msgid "Performance" msgstr "Wydajność" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Sterowniki" + msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -552,6 +589,10 @@ msgstr "Kursory" msgid "Indicators" msgstr "Wskaźniki" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama musi zostać uruchomiona ponownie, aby zastosować zmiany." + msgid "On" msgstr "Włączone" @@ -610,7 +651,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Motyw" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski" msgid "Icon color from:" msgstr "Kolor ikony z:" @@ -619,7 +660,7 @@ msgid "Icon color:" msgstr "Kolor ikony:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Tło" msgid "Background color from:" msgstr "Kolor tła z:" @@ -646,10 +687,10 @@ msgid "Only affect selection" msgstr "Wpływ tylko na zaznaczenie" msgid "Selected cels" -msgstr "Wybrane komórki" +msgstr "Wybrane kalki" msgid "Current cel" -msgstr "Bieżąca komórka" +msgstr "Bieżąca kalka" msgid "Current frame" msgstr "Aktualna klatka" @@ -716,23 +757,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Gdy włączone, ostatni punkt będzie dodawany na końcu gradientu.\n" "Wyłącz, jeśli chcesz gradient ze stałą interpolacją, aby ostatni kolor był brany pod uwagę." +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "Prosty" msgid "Radial" msgstr "Promienisty" -msgid "Linear Step" -msgstr "Prosty, krokowy" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" -msgid "Radial Step" -msgstr "Promienisty, krokowy" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Proste ditherowanie" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Promieniste Ditherowanie" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" msgid "Transition size:" msgstr "Rozmiar zmiany:" @@ -932,6 +980,9 @@ msgstr "Serbski (Cyrylica)" msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" + msgid "Development Team" msgstr "Zespół developerski" @@ -1325,6 +1376,22 @@ msgstr "Ustawia limit klatek aplikacji na sekundę. Im niższa liczba, tym niżs msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona i okno aplikacji traci skupienie, to program zostanie zapauzowany. To pomaga zmniejszyć użycie procesora, kiedy aplikacja działa w tle. Aplikacja zostaje odpauzowana, kiedy myszka pojawi się na oknie aplikacji." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderowanie:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Wybiera sterownik renderowania, GLES2 jest lepsze dla starszych i słabszych urządzeń, a GLES3 posiada więcej funkcji." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Sterownik tabletu:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Wybiera sterownik tabletu na Windowsie, jeżeli masz włączony \"Windows Ink\", wybierz \"winink\"." + msgid "Add Extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie" @@ -1409,9 +1476,11 @@ msgstr "Całe zaznaczenie" msgid "Fill with:" msgstr "Wypełnij za pomocą:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Wybrany kolor" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" @@ -1608,11 +1677,11 @@ msgstr "Przesuń w prawo" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Połącz komórkę" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Połącz kalki do" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Odłącz komórkę" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Rozłącz kalki" msgid "Frame Properties" msgstr "Właściwości klatki" @@ -1623,12 +1692,18 @@ msgstr "Właściwości klatki" msgid "Layer" msgstr "Warstwa" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + msgid "Layers" msgstr "Warstwy" msgid "Create a new layer" msgstr "Stwórz nową warstwę" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Stwórz nową grupę warstw" + msgid "Remove current layer" msgstr "Usuń obecną warstwę" @@ -1659,10 +1734,13 @@ msgstr "Zablokuj/odblokuj warstwę" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Klatka: %s, Warstwa: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Włącz/wyłącz łączenie komórek\n\n" -"Złączone komórki są współdzielone przez wiele komórek" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Włącz/Wyłącz automatyczne łączenie nowych kalk, gdy są tworzone nowe klatki\n\n" +"Połączone kalki dzielą zawartość pomiędzy wieloma klatkami" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Rozwiń/zwiń grupę" msgid "Palette" msgstr "Paleta kolorów" @@ -1994,11 +2072,13 @@ msgstr "Częstotliwość automatycznego zapisu:" msgid "minute(s)" msgstr "minuta(y)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Utwórz nowy katalog dla każdego tagu klatek" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Stwórz nowy folder dla każdego tagu animacji" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Tworzy wiele plików, ale każdy plik jest przechowywany w innym katalogu, który odpowiada tagowi klatek" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Tworzy wiele plików, lecz każdy jest zapisywany w innym folderze, odpowiadającym tagowi animacji" msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2026,9 +2106,6 @@ msgstr "Nie możesz usunąć więcej palet!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Nie można usunąć palety, ponieważ nie istnieje!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania palety! Kod błędu: %s" - msgid "and" msgstr "i" @@ -2116,3 +2193,6 @@ msgstr "Opcje lewego narzędzia" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opcje prawego narzędzia" +msgid "Reference Images" +msgstr "Obrazy odniesienia" + diff --git a/Translations/pt_BR.po b/Translations/pt_BR.po index 15c6a805a..8d998040f 100644 --- a/Translations/pt_BR.po +++ b/Translations/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Centralizar Imagem" msgid "Rotate Image" msgstr "Girar imagem" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivô (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" msgid "Smear options:" msgstr "Opções de Mancha:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Spritesheet (nova camada)" msgid "New frame" msgstr "Novo Quadro" -msgid "Replace frame" -msgstr "Substituir frame" +msgid "Replace cel" +msgstr "Substituir o cel" msgid "New layer" msgstr "Nova camada" +msgid "New reference image" +msgstr "Nova imagem de referência" + msgid "New palette" msgstr "Nova paleta" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "Exportar Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Os seguintes arquivos já existem. Você deseja substituí-los" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Caminho de pasta inválido!" @@ -451,15 +458,32 @@ msgstr "Selecionar pasta atual" msgid "Open a Directory" msgstr "Abrir diretório" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Todos os quadros como vários arquivos" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Todos os quadros como animação em um único arquivo" - msgid "Background:" msgstr "Plano de fundo:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Quadros selecionados" + +msgid "Layers:" +msgstr "Camadas:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Camadas visíveis" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Camadas selecionadas" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Camada de pixel:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Camada de grupo:" + msgid "Direction:" msgstr "Direção:" @@ -484,6 +508,10 @@ msgstr "Linhas" msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Exportar dimensões:" + msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -496,6 +524,10 @@ msgstr "Criar Pasta" msgid "File:" msgstr "Arquivo:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" @@ -544,6 +576,10 @@ msgstr "Backup" msgid "Performance" msgstr "Desempenho" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Drivers" + msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -553,6 +589,10 @@ msgstr "Cursores" msgid "Indicators" msgstr "Indicadores" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama deve ser reiniciado para que as mudanças entrem em vigor." + msgid "On" msgstr "Ligado" @@ -717,23 +757,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Se isto estiver ativado, o último ponto é adicionado no final do gradiente.\n" "Desative isso se você deseja converter o gradiente para ter interpolação constante, assim a última cor será levada em conta." +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + msgid "Linear" msgstr "Linear" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Passo Linear" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Passo Radial" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Cortar" msgid "Transition size:" msgstr "Tamanho de transição:" @@ -933,6 +980,9 @@ msgstr "Sérvio (Cirílico)" msgid "Dutch" msgstr "Holandês" +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorrusso" + msgid "Development Team" msgstr "Time de Desenvolvimento" @@ -1326,6 +1376,22 @@ msgstr "Define o limite dos quadros do aplicativo por segundo. Quanto menor o n msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Se isto for ativado, quando a janela do aplicativo perder o foco, ele é pausado. Isso ajuda a reduzir o uso da CPU quando o aplicativo estiver ocioso. Ele volta à atividade quando o mouse entra em sua janela." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Renderizador:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Especifica o driver de renderização/vídeo que está sendo usado. O GLES2 é melhor para dispositivos mais antigos e de baixo custo, mas o GLES3 pode oferecer mais recursos." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Driver do Tablet:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Especifica o driver do tablet q está sendo usado no Windows. Se você tiver o Windows Ink ativado, selecione winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Adicionar Extensão" @@ -1410,9 +1476,11 @@ msgstr "Seleção inteira" msgid "Fill with:" msgstr "Preencher com:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "Cor selecionada" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Padrão" @@ -1609,11 +1677,11 @@ msgstr "Mover para a Direita" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Vincular célula" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Vincular Células a" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Desvincular célula" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Desvincular Células" msgid "Frame Properties" msgstr "Propriedades do Quadro" @@ -1624,12 +1692,18 @@ msgstr "Propriedades do quadro" msgid "Layer" msgstr "Camada" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + msgid "Layers" msgstr "Camadas" msgid "Create a new layer" msgstr "Criar nova camada" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Criar um novo grupo de camada" + msgid "Remove current layer" msgstr "Remover camada atual" @@ -1660,10 +1734,13 @@ msgstr "Bloquear/desbloquear camada" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Frame: %s, Camada: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Ativar/desativar vínculo de células\n\n" -"Células vinculadas estão sendo compartilhadas entre quadros" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Ativar/desativar vinculação automática de novas células quando criar novos quadros\n\n" +"Células vinculadas compartilham o conteúdo entre vários quadros" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Expandir/recolher grupo" msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -1995,10 +2072,12 @@ msgstr "Intervalo do salvamento automático:" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Criar novo diretório para cada tag de quadro" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Criar nova pasta para cada tag de quadro" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "Cria vários arquivos, mas cada arquivo é armazenado em um diretório diferente que corresponde à sua tag de quadro" msgid "Close" @@ -2027,9 +2106,6 @@ msgstr "Você não pode remover mais paletas!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Não foi possível remover a paleta porque não existe!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao remover a paleta! Código do erro: %s" - msgid "and" msgstr "e" @@ -2117,3 +2193,6 @@ msgstr "Opções da Ferramenta Esquerda" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Direita" +msgid "Reference Images" +msgstr "Imagens de Referência" + diff --git a/Translations/pt_PT.po b/Translations/pt_PT.po index 44973102d..1e7ac81f7 100644 --- a/Translations/pt_PT.po +++ b/Translations/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Canvas Size" msgstr "Tamanho da Tela" msgid "Frame Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" +msgstr "Dimensões do fotograma" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever" msgid "Export..." msgstr "Exportar..." @@ -165,17 +165,20 @@ msgstr "Centralizar Imagem" msgid "Rotate Image" msgstr "Rodar Imagem" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" msgstr "" msgid "Tolerance:" -msgstr "" +msgstr "Tolerância:" msgid "Initial angle:" -msgstr "" +msgstr "Ângulo inicial:" msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -184,10 +187,10 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverter" msgid "Grayscale View" -msgstr "" +msgstr "Visualização em escala de cinzentos" msgid "Mirror Image" -msgstr "" +msgstr "Espelhar imagem" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Virar Horizontalmente" @@ -202,7 +205,7 @@ msgid "Tile Mode" msgstr "Modo de Azuleijo" msgid "Tile Mode Offsets" -msgstr "" +msgstr "Desvios do Modo Mosaico" msgid "X-basis x:" msgstr "" @@ -217,22 +220,22 @@ msgid "Y-basis y:" msgstr "" msgid "Tile Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de mosaico" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Repor" msgid "Use Current Frame" -msgstr "" +msgstr "Utilizar fotograma atual" msgid "Reset Mask" -msgstr "" +msgstr "Repor máscara" msgid "Window Opacity" msgstr "Opacidade da janela" msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "A opacidade da janela não funciona em modo de ecrã completo." msgid "Panel Layout" msgstr "Esquema de Painel" @@ -244,22 +247,22 @@ msgid "Layouts" msgstr "Layouts" msgid "Moveable Panels" -msgstr "" +msgstr "Painéis amovíveis" msgid "Manage Layouts" -msgstr "" +msgstr "Gerir disposições" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" msgid "Add Layout" -msgstr "" +msgstr "Adicionar disposição" msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar disposição" msgid "Are you sure you want to delete this layout?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta disposição?" msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -310,13 +313,13 @@ msgid "Import as:" msgstr "Importar como:" msgid "Apply to all" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a tudo" msgid "Recent projects" msgstr "Projetos recentes" msgid "New project" -msgstr "" +msgstr "Novo projeto" msgid "Spritesheet (new project)" msgstr "" @@ -325,14 +328,17 @@ msgid "Spritesheet (new layer)" msgstr "Folha de Imagens (nova camada)" msgid "New frame" -msgstr "Nova frame" +msgstr "Novo fotograma" -msgid "Replace frame" -msgstr "Substituir frame" +msgid "Replace cel" +msgstr "Substituir célula" msgid "New layer" msgstr "Nova camada" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Nova palete" @@ -343,16 +349,16 @@ msgid "New pattern" msgstr "Novo padrão" msgid "Horizontal frames:" -msgstr "Frames horizontais" +msgstr "Fotogramas horizontais:" msgid "Vertical frames:" -msgstr "Frames verticais" +msgstr "Fotogramas verticais:" msgid "Start frame:" -msgstr "Frame inicial:" +msgstr "Fotograma inicial:" msgid "At frame:" -msgstr "Na frame:" +msgstr "No fotograma:" msgid "At layer:" msgstr "Na camada:" @@ -381,23 +387,24 @@ msgstr "Exportar Imagem" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "O ficheiro já existe, Substituir?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "O ficheiro %s já existe, Substituir?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" -msgstr "" +msgstr "Caminho do diretório inválido!" msgid "File name is not valid!" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro inválido!" msgid "Directory path and file name are not valid!" -msgstr "" +msgstr "Caminho do diretório e nome do ficheiro inválido!" msgid "Exporting in progress..." msgstr "A Exportar..." msgid "Can't load file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%s'." msgid "Can't load file '%s'.\n" "Error code: %s" @@ -406,16 +413,16 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%s'.\n" msgid "Can't load file '%s'.\n" "This is not a valid palette file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%s', porque não é um ficheiro de palete válido." msgid "Frame" -msgstr "Imagem" +msgstr "Fotograma" msgid "Frames:" -msgstr "Imagens:" +msgstr "Fotogramas:" msgid "All Frames" -msgstr "Todas as Imagens" +msgstr "Todos os fotogramas" msgid "Spritesheet" msgstr "Folha de Imagens" @@ -427,7 +434,7 @@ msgid "Preview:" msgstr "Pré-Visualizar" msgid "Frame:" -msgstr "Imagem:" +msgstr "Fotograma:" msgid "Orientation:" msgstr "Oruentação" @@ -450,20 +457,37 @@ msgstr "Selecionar Diretoria atual" msgid "Open a Directory" msgstr "Abrir uma Diretoria" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Todas as imagens como vários ficheiros" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Todas as imagens como um único ficheiro de animação" - msgid "Background:" msgstr "Fundo de Ecrã:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Direção:" msgid "Forward" -msgstr "Para a Frente" +msgstr "Para a frente" msgid "Backwards" msgstr "Para Trás" @@ -483,6 +507,10 @@ msgstr "Linhas" msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -495,6 +523,10 @@ msgstr "Criar uma Diretoria" msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" @@ -511,7 +543,7 @@ msgid "Trilinear" msgstr "Trilinear" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "Constante" msgid "General" msgstr "Geral" @@ -543,15 +575,23 @@ msgstr "Cópia de Segurança" msgid "Performance" msgstr "Performance" -msgid "Extensions" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" msgstr "" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + msgid "Cursors" -msgstr "" +msgstr "Cursores" msgid "Indicators" msgstr "Indicadores" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Ligado" @@ -610,7 +650,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botões" msgid "Icon color from:" msgstr "Cor de Icon de:" @@ -619,19 +659,19 @@ msgid "Icon color:" msgstr "Cor de Icon:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fundo" msgid "Background color from:" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo de:" msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo:" msgid "Left tool color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da ferramenta esquerda:" msgid "Right tool color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da ferramenta direita:" msgid "Tool button size:" msgstr "Tamanho de Botão de ferramenta:" @@ -652,10 +692,10 @@ msgid "Current cel" msgstr "Célula atual" msgid "Current frame" -msgstr "Imagem atual" +msgstr "Fotograma atual" msgid "All frames" -msgstr "Todas as imagens" +msgstr "Todas os fotogramas" msgid "All projects" msgstr "Todos os projetos" @@ -691,7 +731,7 @@ msgid "Offset Y:" msgstr "" msgid "Shadow color:" -msgstr "" +msgstr "Cor da sombra:" msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" msgstr "Ajustar Hue/Saturação/Valor" @@ -700,47 +740,55 @@ msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" msgid "Gradient Map" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento gradiente" msgid "Divide into equal parts" -msgstr "" +msgstr "Dividir em partes iguais" msgid "Parts:" -msgstr "" +msgstr "Partes:" msgid "Add point at the end" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ponto no fim" msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "Quando ativado, o último ponto é adicionado ao fim do gradiente.\n" +"Desative caso pretenda converter o gradiente numa interpolação constante, para que a última cor seja tida em conta." + +msgid "Shape:" msgstr "" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "" - -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da transição:" msgid "Center:" -msgstr "" +msgstr "Centro:" msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Raio:" msgid "Dithering pattern:" msgstr "" @@ -803,7 +851,7 @@ msgid "Issue Tracker" msgstr "Tracker de Problemas" msgid "Open Logs Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir pasta de registos" msgid "Changelog" msgstr "Atualizações" @@ -920,15 +968,18 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniano" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dinamarquês" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Sérvio (Cirílico)" msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Development Team" @@ -993,7 +1044,10 @@ msgid "Polygonal Selection\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button\n\n" "Double-click to connect the last point to the starting point" -msgstr "" +msgstr "Seleção poligonal\n\n" +"%s para o botão esquerdo do rato\n" +"%s para o botão direito do rato\n\n" +"Duplo clique para ligar o último ponto ao primeiro" msgid "Select By Color\n\n" "%s for left mouse button\n" @@ -1161,10 +1215,10 @@ msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the can msgstr "Mostra o icone da ferramenta da direita selecionada perto do cursor na tela" msgid "Use native mouse cursors" -msgstr "" +msgstr "Usar cursores nativos" msgid "Use cross cursor for the canvas" -msgstr "" +msgstr "Usar cursor em cruz na tela" msgid "Guides" msgstr "Guias" @@ -1302,31 +1356,47 @@ msgid "Only custom preset can be modified" msgstr "Apenas presets personalizados podem ser modificados" msgid "Set application FPS limit:" -msgstr "Define o limite de FPS da applicação:" +msgstr "Define o limite de FPS da aplicação:" msgid "Pause application when it loses focus" -msgstr "" +msgstr "Pausar a aplicação quando perder o foco" msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." -msgstr "Define o limite de frames por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do CPU, mas a aplicação fica mais lenta, com cortes, e ineresponsiva. 0 significa que não tem limite." +msgstr "Define o limite de fotogramas por segundo da aplicação. Quanto mais baixo, mais baixo o uso do processador, no entanto, a aplicação fica mais lenta, com cortes, e pouco responsiva. 0 significa que não tem limite." msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "Se ativado, e quando a janela da aplicação perder o foco, esta será pausada. Isto ajuda a baixar a utilização do processador durante inatividade. A aplicação é retomada quando o rato tornar a entrar na janela." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." msgstr "" msgid "Add Extension" -msgstr "" +msgstr "Adicionar extensão" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ativar" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir pasta" msgid "Brush:" msgstr "Pincel:" @@ -1379,26 +1449,28 @@ msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: cor atualmente selecionada" #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Preencher área:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" -msgstr "" +msgstr "Área semelhante" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar colors" -msgstr "" +msgstr "Cores semelhantes" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Whole selection" -msgstr "" +msgstr "Toda a seleção" msgid "Fill with:" msgstr "Preencher com:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Cor Selecionada" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Cor selecionada" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Padrão" @@ -1445,7 +1517,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Opções:" msgid "Fit to frame" -msgstr "Preencher " +msgstr "Ajustar ao fotograma" msgid "100% Zoom" msgstr "100% Zoom" @@ -1466,16 +1538,16 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertical" msgid "Current frame:" -msgstr "Frame atual:" +msgstr "Fotograma atual:" msgid "Jump to the first frame\n" "(%s)" -msgstr "Saltar para o primeiro frame\n" +msgstr "Saltar para o primeiro fotograma\n" "(%s)" msgid "Go to the previous frame\n" "(%s)" -msgstr "Ir para o frame anterior\n" +msgstr "Ir para o fotograma anterior\n" "(%s)" msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" @@ -1488,12 +1560,12 @@ msgstr "Reproduzir a animação para a frente (do início ao fim)(%s)" msgid "Go to the next frame\n" "(%s)" -msgstr "Ir para a próxima frame\n" +msgstr "Ir para o próximo fotograma\n" "(%s)" msgid "Jump to the last frame\n" "(%s)" -msgstr "Saltar para a última frame\n" +msgstr "Saltar para o último fotograma\n" "(%s)" msgid "Onion Skinning settings" @@ -1504,8 +1576,8 @@ msgstr "Habilitar/desabilitar o modo Cebola" msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" "The more FPS, the faster the animation plays." -msgstr "Quantos frames por segundo a pré-visualização da animação deve ter?\n" -"Quantos mais FPS, mais rápido a animação é reproduzida" +msgstr "Quantos fotogramas por segundo deve a pré-visualização da animação ter?\n" +"Quantos mais FPS, mais rapidamente a animação é reproduzida." msgid "No loop" msgstr "Sem loop" @@ -1520,19 +1592,19 @@ msgid "Onion Skinning:" msgstr "Modo Cebola:" msgid "Past Frames" -msgstr "Frames Passadas" +msgstr "Fotogramas anteriores" msgid "Future Frames" -msgstr "Frames Futuras" +msgstr "Fotogramas futuros" msgid "Manage frame tags" -msgstr "Gerir as etiquetas de frame" +msgstr "Gerir as etiquetas de fotograma" msgid "Frame Tag Properties" -msgstr "Propriedades da etiqueta de frame" +msgstr "Propriedades da etiqueta de fotograma" msgid "Add a new frame tag" -msgstr "Adicionar uma nova etiqueta de frame" +msgstr "Adicionar uma nova etiqueta de fotograma" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -1544,45 +1616,45 @@ msgid "To:" msgstr "Até:" msgid "Animation plays only on frames of the same tag" -msgstr "A animação reporduz apenas as frames com a mesma etiqueta" +msgstr "A animação reproduz apenas os fotogramas com a mesma etiqueta" msgid "Tag %s (Frame %s)" -msgstr "Etiqueta %s (Frame %s)" +msgstr "Etiqueta %s (Fotograma %s)" msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" -msgstr "Etiqueta %s (Frames %s-%s)" +msgstr "Etiqueta %s (Fotogramas %s-%s)" msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" "If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." -msgstr "Quando selecionado, a animação reporduz apenas as frames com a mesma etiqueta.\n" -"Quando não selecionado, a animação reproduz todas as frames, ignorando as etiquetas." +msgstr "Quando selecionado, a animação reproduz apenas os fotogramas com a mesma etiqueta.\n" +"Quando não selecionado, a animação reproduz todos os fotogramas, ignorando as etiquetas." msgid "Blue-Red Mode" msgstr "Modo Azul-Vermelho" msgid "Show past frames:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fotogramas anteriores:" msgid "Show future frames:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fotogramas futuros:" msgid "Above canvas" -msgstr "" +msgstr "Acima da tela" msgid "Below canvas" -msgstr "" +msgstr "Abaixo da tela" msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." msgstr "" msgid "Add a new frame" -msgstr "Adicionar uma nova frame" +msgstr "Adicionar um novo fotograma" msgid "Remove Frame" -msgstr "Remover Frame" +msgstr "Remover fotograma" msgid "Clone Frame" -msgstr "Clonar Frame" +msgstr "Clonar fotograma" msgid "Move Left" msgstr "Mover para a Esquerda" @@ -1593,27 +1665,33 @@ msgstr "Mover para a Direita" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Ligar célula" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Associar células a" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Desligar célula" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Desassociar células" msgid "Frame Properties" -msgstr "Propriedades de Frame" +msgstr "Propriedades do fotograma" msgid "Frame properties" -msgstr "Propriedades de frame" +msgstr "Propriedades do fotograma" msgid "Layer" msgstr "Camada" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + msgid "Layers" msgstr "Camadas" msgid "Create a new layer" msgstr "Criar uma nova camada" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Criar uma camada de grupo" + msgid "Remove current layer" msgstr "Remover a camada atual" @@ -1642,12 +1720,15 @@ msgid "Lock/unlock layer" msgstr "Trancar/destrancar camada" msgid "Frame: %s, Layer: %s" -msgstr "Frame: %s, Camada: %s" +msgstr "Fotograma: %s, Camada: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Ligar/desligar células ligadas\n\n" -"Células são partilhadas por várias frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Ativar/desativar a associação automática de novas células ao criar fotogramas\n\n" +"Células associadas partilham conteúdo entre vários fotogramas" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Expandir/colapsar grupo" msgid "Palette" msgstr "Palete" @@ -1707,22 +1788,22 @@ msgid "Redo: Change Layer Order" msgstr "Refazer: Alterar ordem de Camadas" msgid "Undo: Add Frame" -msgstr "Desfazer: Adicionar frame" +msgstr "Desfazer: Adicionar fotograma" msgid "Redo: Add Frame" -msgstr "Refazer: Adicionar frame" +msgstr "Refazer: Adicionar fotograma" msgid "Undo: Remove Frame" -msgstr "Desfazer: Remover frame" +msgstr "Desfazer: Remover fotograma" msgid "Redo: Remove Frame" -msgstr "Refazer: Remover frame" +msgstr "Refazer: Remover fotograma" msgid "Undo: Change Frame Order" -msgstr "Desfazer: Alterar ordem de frames" +msgstr "Desfazer: Alterar ordem de fotogramas" msgid "Redo: Change Frame Order" -msgstr "Refazer: Alterar ordem de frames" +msgstr "Refazer: Alterar ordem de fotogramas" msgid "Undo: Delete Custom Brush" msgstr "Desfazer: Apagar pincel personalizado" @@ -1731,22 +1812,22 @@ msgid "Redo: Delete Custom Brush" msgstr "Refazer: Apagar pincel personalizado" msgid "Undo: Modify Frame Tag" -msgstr "Desfazer: Alterar etiqueta de frame" +msgstr "Desfazer: Alterar etiqueta do fotograma" msgid "Redo: Modify Frame Tag" -msgstr "Refazer: Alterar etiqueta de frame" +msgstr "Refazer: Alterar etiqueta do fotograma" msgid "Undo: Delete Frame Tag" -msgstr "Desfazer: Apagar etiqueta de frame" +msgstr "Desfazer: Apagar etiqueta do fotograma" msgid "Redo: Delete Frame Tag" -msgstr "Refazer: Apagar etiqueta de frame" +msgstr "Refazer: Apagar etiqueta do fotograma" msgid "Undo: Change frame duration" -msgstr "Desfazer: Alterar duração da frame" +msgstr "Desfazer: Alterar duração do fotograma" msgid "Redo: Change frame duration" -msgstr "Refazer: Alterar duração da frame" +msgstr "Refazer: Alterar duração do fotograma" msgid "Move Guide" msgstr "Guias de Movimento" @@ -1979,17 +2060,19 @@ msgstr "Intervalo de Gravação automática:" msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Cria uma nova diretoria para cada frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Cria multiplos ficheiros mas cada um gravado numa diretoria diferente que corresponde à etiqueta de frame" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "Discard All" -msgstr "" +msgstr "Descartar tudo" msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" "Do you want to recover the data?" @@ -2011,20 +2094,17 @@ msgstr "Não pode remover mais paletes!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Não foi possível remover a palete, pois esta não existe!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Ocorreu um erro a remover a palete! Código de erro: %s" - msgid "and" msgstr "e" msgid "Move the selected frame to the left." -msgstr "Move a frame selecionada para a direita" +msgstr "Move o fotograma selecionado para a direita." msgid "Move the selected frame to the right." -msgstr "Move a frame selecionada para a direita" +msgstr "Move o fotograma selecionado para a direita." msgid "Frame duration" -msgstr "Duração de frame" +msgstr "Duração do fotograma" msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -2075,19 +2155,19 @@ msgid "Position:" msgstr "Posição:" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" msgid "Main Canvas" -msgstr "" +msgstr "Tela principal" msgid "Second Canvas" -msgstr "" +msgstr "Tela secundária" msgid "Animation Timeline" msgstr "" msgid "Canvas Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização da tela" msgid "Color Pickers" msgstr "" @@ -2096,8 +2176,11 @@ msgid "Global Tool Options" msgstr "" msgid "Left Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Opções da Ferramenta Esquerda" msgid "Right Tool Options" +msgstr "Opções da Ferramenta Direita" + +msgid "Reference Images" msgstr "" diff --git a/Translations/ro_RO.po b/Translations/ro_RO.po index 7ed8be472..fbcb0e194 100644 --- a/Translations/ro_RO.po +++ b/Translations/ro_RO.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-08 12:50\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Centralizare imagine" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotire imagine" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Pivot x:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Pivot y:" msgid "Smear options:" msgstr "Animație prin efect de neclaritate:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Foaie cu grafice bidimensionale (strat nou)" msgid "New frame" msgstr "Cadru nou" -msgid "Replace frame" -msgstr "Înlocuire cadru" +msgid "Replace cel" +msgstr "Înlocuire cel" msgid "New layer" msgstr "Strat nou" +msgid "New reference image" +msgstr "Imagine de referință nouă" + msgid "New palette" msgstr "Paletă nouă" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Exportare grafic bidimensional" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja. Suprascrii?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Fișierul %s există deja. Suprascrii?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Următoarele fișiere există deja. Dorești să le suprascrii?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Calea directorului nu este validă!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Selectează dosarul actual" msgid "Open a Directory" msgstr "Deschide un director" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Toate cadrele sub formă de fișiere multiple" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Toate cadrele sub formă de animație într-un singur fișier" - msgid "Background:" msgstr "Fundal:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Cadre selectate" + +msgid "Layers:" +msgstr "Straturi:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Straturi vizibile" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Straturi selectate" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Strat de pixeli:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Strat de grup:" + msgid "Direction:" msgstr "Direcție:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Rânduri" msgid "Rows:" msgstr "Rânduri:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Dimensiuni de export:" + msgid "Path:" msgstr "Cale:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Creare dosar" msgid "File:" msgstr "Fișier:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Opțiuni avansate" + msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolare:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Copie de rezervă" msgid "Performance" msgstr "Performanță" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Drivere" + msgid "Extensions" msgstr "Extensii" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Cursoare" msgid "Indicators" msgstr "Indicatori" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Pixelorama trebuie repornit pentru ca setările să aibă efect." + msgid "On" msgstr "Pornit" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Dacă această opțiune este activată, ultimul punct este adăugat la sfârșitul degradeului.\n" "Dezactivează opțiunea dacă dorești să convertești degradeul pentru a avea interpolare constantă, astfel încât să fie luată în considerare ultima culoare." +msgid "Shape:" +msgstr "Formă:" + msgid "Linear" msgstr "Liniar" msgid "Radial" msgstr "Radial" -msgid "Linear Step" -msgstr "Pas liniar" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetare:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Pas radial" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Repetare" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Intercalare liniară a nuanțelor" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Oglindire" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Intercalare radială a nuanțelor" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Trunchiere" msgid "Transition size:" msgstr "Dimensiunea tranziției:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Sârbă (alfabet chirilic)" msgid "Dutch" msgstr "Neerlandeză" +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusă" + msgid "Development Team" msgstr "Echipa de dezvoltare" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Setează limita de cadre pe secundă a aplicației. Cu cât numărul est msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Dacă această opțiune este activată, în momentul în care fereastra aplicației pierde focalizarea, aceasta este întreruptă. Acest lucru ajută la reducerea utilizării procesorului pe durata perioadei de inactivitate. Aplicația își reia activitatea atunci când mausul intră în fereastra aplicației." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Randator:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Specifică randatorul/driverul video utilizat. GLES2 este mai bun pentru dispozitivele mai vechi și cu o performanță mai redusă, dar GLES3 poate oferi mai multe caracteristici." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Driver tabletă:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Specifică driverul tabletei utilizat pe Windows. Dacă ai Windows Ink activat, selectează winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Adăugare extensie" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Selecția completă" msgid "Fill with:" msgstr "Umplere cu:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Culoarea selectată" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Culoare selectată" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Model" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "Deplasare la dreapta" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Conectare cel" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Conectare celuri la" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Deconectare cel" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Deconectare celuri" msgid "Frame Properties" msgstr "Proprietățile cadrului" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "Proprietățile cadrului" msgid "Layer" msgstr "Strat" +msgid "Group" +msgstr "Grup" + msgid "Layers" msgstr "Straturi" msgid "Create a new layer" msgstr "Creează un strat nou" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Creează un nou strat de grup" + msgid "Remove current layer" msgstr "Elimină stratul actual" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "Blochează/deblochează stratul" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Cadru: %s, strat: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Activează/dezactivează conectarea celurilor\n\n" -"Celurile conectate sunt distribuite pe mai multe cadre" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Activează/dezactivează automat conectarea de celuri noi la crearea de cadre noi\n\n" +"Celurile conectate împărtășesc conținut între mai multe cadre" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Extindere/restrânge grup" msgid "Palette" msgstr "Paletă" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "Interval de autosalvare:" msgid "minute(s)" msgstr "minut(e)" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Creează un director nou pentru fiecare etichetă de cadru" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Creează un dosar nou pentru fiecare etichetă de cadru" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Creează mai multe fișiere, dar fiecare fișier este stocat în alt director care corespunde cu eticheta de cadru a acestuia" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Creează mai multe fișiere, dar fiecare fișier este stocat în alt dosar care corespunde cu eticheta de cadru a acestuia" msgid "Close" msgstr "Închide" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "Nu poți elimina mai multe palete!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Paleta nu poate fi eliminată, deoarece nu există!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "A apărut o eroare la ștergerea paletei! Cod de eroare: %s" - msgid "and" msgstr "și" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "Opțiuni pentru instrumentul din stânga" msgid "Right Tool Options" msgstr "Opțiuni pentru instrumentul din dreapta" +msgid "Reference Images" +msgstr "Imagini de referință" + diff --git a/Translations/ru_RU.po b/Translations/ru_RU.po index bf58bc609..a98333dda 100644 --- a/Translations/ru_RU.po +++ b/Translations/ru_RU.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:59\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Централизовать изображение" msgid "Rotate Image" msgstr "Повернуть изображение" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Центр вращения (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "X центра:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Y центра:" msgid "Smear options:" msgstr "Настройки мазка:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Таблица спрайтов (новый слой)" msgid "New frame" msgstr "Новый кадр" -msgid "Replace frame" -msgstr "Заменить кадр" +msgid "Replace cel" +msgstr "Заменить ячейку" msgid "New layer" msgstr "Новый слой" +msgid "New reference image" +msgstr "Новое эталонное изображение" + msgid "New palette" msgstr "Новая палитра" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Экспортировать спрайт" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Файл существует, перезаписать?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Файл %s уже существует. Перезаписать?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Указанные ниже файлы уже существуют. Перезаписать их?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Недопустимый путь к каталогу!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Выбрать текущую папку" msgid "Open a Directory" msgstr "Открыть папку" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Все кадры как несколько файлов" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Все кадры как один файл анимации" - msgid "Background:" msgstr "Фон:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Выбранные кадры" + +msgid "Layers:" +msgstr "Слои:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Видимые слои" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Выбранные слои" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Слой пикселей:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Групповой слой:" + msgid "Direction:" msgstr "Направление:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Строки" msgid "Rows:" msgstr "Строки:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Размер для экспорта:" + msgid "Path:" msgstr "Путь:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Создать папку" msgid "File:" msgstr "Файл:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные опции" + msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Резервная копия" msgid "Performance" msgstr "Производительность" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Драйверы" + msgid "Extensions" msgstr "Расширения" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Курсоры" msgid "Indicators" msgstr "Индикатор" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Следует перезапустить Pixeloram’у, чтобы применить изменения." + msgid "On" msgstr "Вкл" @@ -714,7 +755,10 @@ msgstr "Добавить точку в конце" msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Если включено, последняя точка добавляется в конце градиента. Отключите, если вы хотите, чтобы у градиента была константная интерполяция, чтобы учитывался последний цвет." + +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" msgid "Linear" msgstr "Линейный" @@ -722,17 +766,21 @@ msgstr "Линейный" msgid "Radial" msgstr "Радиальный" -msgid "Linear Step" -msgstr "Линейный шаг" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Радиальный шаг" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Линейный с псевдосмешиванием" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Отражение" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Радиальный с псевдосмешиванием" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Усечение" msgid "Transition size:" msgstr "Размер перехода:" @@ -932,6 +980,9 @@ msgstr "Сербский (кириллица)" msgid "Dutch" msgstr "Голландский" +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусский" + msgid "Development Team" msgstr "Команда разработчиков" @@ -1325,6 +1376,22 @@ msgstr "Устанавливает лимит на количество кадр msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Если этот параметр включен, то, когда окно приложения теряет фокус, оно приостанавливается. Это помогает снизить загрузку процессора в режиме бездействие. Приложение продолжит работать, когда мышь попадет в окно приложения." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Обработчик:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Указыает, какой используется обработчик/видеодрайвер. GLES2 лучше для старых и маломощных устройств, а у GLES3 больше возможностей." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Драйвер планшета:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "В Windows указывает, какой будет использоваться драйвер планшета. Если включён Windows Ink, выберите winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Добавить расширение" @@ -1392,26 +1459,28 @@ msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный #. Found in the bucket tool options. msgid "Fill area:" -msgstr "" +msgstr "Область заливки:" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar area" -msgstr "" +msgstr "Похожая область" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Similar colors" -msgstr "" +msgstr "Похожие цвета" #. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. msgid "Whole selection" -msgstr "" +msgstr "Всё выделение" msgid "Fill with:" msgstr "Заполнить:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Выбранным цветом" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Выбранный цвет" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Узором" @@ -1608,11 +1677,11 @@ msgstr "Сместить вправо" msgid "Add Frame Tag" msgstr "Добавить тег кадра" -msgid "Link Cel" -msgstr "Соединить ячейки" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Привязать ячейки к" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Разъединить ячейки" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Отвязать ячейки" msgid "Frame Properties" msgstr "Свойства кадра" @@ -1623,12 +1692,18 @@ msgstr "Свойства кадра" msgid "Layer" msgstr "Слой" +msgid "Group" +msgstr "Группа" + msgid "Layers" msgstr "Слои" msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Создать групповой слой" + msgid "Remove current layer" msgstr "Удалить текущий слой" @@ -1659,10 +1734,13 @@ msgstr "Блокировать/разблокировать слой" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Кадр: %s, слой: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Включить/выключить соединение ячеек\n\n" -"Соединённые ячейки используются в нескольких кадрах" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Включить/отключить автоматическую привязку новых ячеек при создании новых кадров\n\n" +"Содержание привязанных ячеей используется в нескольких кадрах" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Развернуть/свернуть" msgid "Palette" msgstr "Палитра" @@ -1994,11 +2072,13 @@ msgstr "Интервал автосохранения:" msgid "minute(s)" msgstr "мин." -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Создать новый каталог для каждой метки кадра" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Создать по папке для метки кадров" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Создает несколько файлов, но каждый файл хранится в разных каталогах, соответствующих метке кадра" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Создаёт много файлов, но каждый файл будет в отдельной папке согласно его метке кадра" msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -2026,9 +2106,6 @@ msgstr "Нельзя удалить больше палитр!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Невозможно удалить палитру, потому что она не существует!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Произошла ошибка при удалении палитры! Код ошибки: %s" - msgid "and" msgstr "и" @@ -2116,3 +2193,6 @@ msgstr "Настройки левого инструмента" msgid "Right Tool Options" msgstr "Настройки правого инструмента" +msgid "Reference Images" +msgstr "Эталонные изображения" + diff --git a/Translations/si_LK.po b/Translations/si_LK.po index 3ffcb201d..15f50b70a 100644 --- a/Translations/si_LK.po +++ b/Translations/si_LK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Sinhala\n" "Language: si_LK\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "හරි" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "පසුබිම:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "ගොනුව:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "උපස්ථය" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sq_AL.po b/Translations/sq_AL.po new file mode 100644 index 000000000..dda66da0b --- /dev/null +++ b/Translations/sq_AL.po @@ -0,0 +1,2136 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sq\n" +"X-Crowdin-File: /master/Translations/Translations.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 5\n" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Language-Team: Albanian\n" +"Language: sq_AL\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" + +msgid "OK" +msgstr "Ne rregull" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +msgid "Open" +msgstr "Hapur" + +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" + +msgid "Please Confirm..." +msgstr "Ju lutemi konfirmoni..." + +msgid "File Name:" +msgstr "Emri i skedarit:" + +msgid "Project Name:" +msgstr "Emri i Projektit:" + +msgid "Image Size" +msgstr "Madhësia e imazhit" + +msgid "Canvas Size" +msgstr "" + +msgid "Frame Size" +msgstr "" + +msgid "Size:" +msgstr "" + +msgid "Width:" +msgstr "" + +msgid "Height:" +msgstr "" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "Window" +msgstr "" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "Effects" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "New..." +msgstr "" + +msgid "Open..." +msgstr "" + +msgid "Save..." +msgstr "" + +msgid "Save as..." +msgstr "" + +msgid "Use ZSTD Compression" +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +msgid "Export..." +msgstr "" + +msgid "Export as..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG..." +msgstr "" + +msgid "Export PNG as..." +msgstr "" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgid "Redo" +msgstr "" + +msgid "Copy" +msgstr "" + +msgid "Cut" +msgstr "" + +msgid "Paste" +msgstr "" + +msgid "Paste in Place" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "New Brush" +msgstr "" + +msgid "Scale Image" +msgstr "" + +msgid "Pixels" +msgstr "" + +msgid "Percentage" +msgstr "" + +msgid "Crop Image" +msgstr "" + +msgid "Resize Canvas" +msgstr "" + +msgid "Centralize Image" +msgstr "" + +msgid "Rotate Image" +msgstr "" + +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "" + +msgid "Smear options:" +msgstr "" + +msgid "Tolerance:" +msgstr "" + +msgid "Initial angle:" +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "Invert" +msgstr "" + +msgid "Grayscale View" +msgstr "" + +msgid "Mirror Image" +msgstr "" + +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Flip Vertical" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode" +msgstr "" + +msgid "Tile Mode Offsets" +msgstr "" + +msgid "X-basis x:" +msgstr "" + +msgid "X-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis x:" +msgstr "" + +msgid "Y-basis y:" +msgstr "" + +msgid "Tile Mask" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "" + +msgid "Use Current Frame" +msgstr "" + +msgid "Reset Mask" +msgstr "" + +msgid "Window Opacity" +msgstr "" + +msgid "Window opacity does not work on fullscreen mode." +msgstr "" + +msgid "Panel Layout" +msgstr "" + +msgid "Panels" +msgstr "" + +msgid "Layouts" +msgstr "" + +msgid "Moveable Panels" +msgstr "" + +msgid "Manage Layouts" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +msgid "Edit Layout" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete this layout?" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Widescreen" +msgstr "" + +msgid "Tallscreen" +msgstr "" + +msgid "Mirror View" +msgstr "" + +msgid "Show Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show Rulers" +msgstr "" + +msgid "Show Guides" +msgstr "" + +msgid "Show Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Zen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "" + +msgid "Fill with color:" +msgstr "" + +msgid "Open a File" +msgstr "" + +msgid "Open File(s)" +msgstr "" + +msgid "Import Options" +msgstr "" + +msgid "Import as:" +msgstr "" + +msgid "Apply to all" +msgstr "" + +msgid "Recent projects" +msgstr "" + +msgid "New project" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet (new project)" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet (new layer)" +msgstr "" + +msgid "New frame" +msgstr "" + +msgid "Replace cel" +msgstr "" + +msgid "New layer" +msgstr "" + +msgid "New reference image" +msgstr "" + +msgid "New palette" +msgstr "" + +msgid "New brush" +msgstr "" + +msgid "New pattern" +msgstr "" + +msgid "Horizontal frames:" +msgstr "" + +msgid "Vertical frames:" +msgstr "" + +msgid "Start frame:" +msgstr "" + +msgid "At frame:" +msgstr "" + +msgid "At layer:" +msgstr "" + +msgid "Brush type:" +msgstr "" + +msgid "File brush" +msgstr "" + +msgid "Project brush" +msgstr "" + +msgid "Random brush" +msgstr "" + +msgid "Save Sprite as .pxo" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite as .png" +msgstr "" + +msgid "Export Sprite" +msgstr "" + +msgid "File Exists, Overwrite?" +msgstr "" + +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Directory path is not valid!" +msgstr "" + +msgid "File name is not valid!" +msgstr "" + +msgid "Directory path and file name are not valid!" +msgstr "" + +msgid "Exporting in progress..." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'." +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"Error code: %s" +msgstr "" + +msgid "Can't load file '%s'.\n" +"This is not a valid palette file." +msgstr "" + +msgid "Frame" +msgstr "" + +msgid "Frames:" +msgstr "" + +msgid "All Frames" +msgstr "" + +msgid "Spritesheet" +msgstr "" + +msgid "Animation" +msgstr "" + +msgid "Preview:" +msgstr "" + +msgid "Frame:" +msgstr "" + +msgid "Orientation:" +msgstr "" + +msgid "Browse" +msgstr "" + +msgid "Resize:" +msgstr "" + +msgid "Cancel Export" +msgstr "" + +msgid "Alert!" +msgstr "" + +msgid "Select Current Folder" +msgstr "" + +msgid "Open a Directory" +msgstr "" + +msgid "Background:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + +msgid "Direction:" +msgstr "" + +msgid "Forward" +msgstr "" + +msgid "Backwards" +msgstr "" + +msgid "Ping-Pong" +msgstr "" + +msgid "Columns" +msgstr "" + +msgid "Columns:" +msgstr "" + +msgid "Rows" +msgstr "" + +msgid "Rows:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + +msgid "Path:" +msgstr "" + +msgid "Directories & Files:" +msgstr "" + +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +msgid "File:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +msgid "Nearest" +msgstr "" + +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +msgid "Cubic" +msgstr "" + +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +msgid "Constant" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "Startup" +msgstr "" + +msgid "Language" +msgstr "" + +msgid "Interface" +msgstr "" + +msgid "Themes" +msgstr "" + +msgid "Canvas" +msgstr "" + +msgid "Selection" +msgstr "" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Backup" +msgstr "" + +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + +msgid "Extensions" +msgstr "" + +msgid "Cursors" +msgstr "" + +msgid "Indicators" +msgstr "" + +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Restore default value" +msgstr "" + +msgid "Smooth Zoom" +msgstr "" + +msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out" +msgstr "" + +msgid "Tablet pressure sensitivity:" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Affect Brush's Alpha" +msgstr "" + +msgid "Color:" +msgstr "" + +msgid "Guide color:" +msgstr "" + +msgid "System Language" +msgstr "" + +msgid "Display Scale" +msgstr "" + +msgid "Dim interface on dialog popup" +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Blue" +msgstr "" + +msgid "Caramel" +msgstr "" + +msgid "Light" +msgstr "" + +msgid "Purple" +msgstr "" + +msgid "Theme" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "" + +msgid "Icon color from:" +msgstr "" + +msgid "Icon color:" +msgstr "" + +msgid "Background" +msgstr "" + +msgid "Background color from:" +msgstr "" + +msgid "Background color:" +msgstr "" + +msgid "Left tool color:" +msgstr "" + +msgid "Right tool color:" +msgstr "" + +msgid "Tool button size:" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Big" +msgstr "" + +msgid "Only affect selection" +msgstr "" + +msgid "Selected cels" +msgstr "" + +msgid "Current cel" +msgstr "" + +msgid "Current frame" +msgstr "" + +msgid "All frames" +msgstr "" + +msgid "All projects" +msgstr "" + +msgid "Invert Colors" +msgstr "" + +msgid "Modify Red Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Green Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Blue Channel" +msgstr "" + +msgid "Modify Alpha Channel" +msgstr "" + +msgid "Desaturation" +msgstr "" + +msgid "Outline" +msgstr "" + +msgid "Drop Shadow" +msgstr "" + +msgid "Offset X:" +msgstr "" + +msgid "Offset Y:" +msgstr "" + +msgid "Shadow color:" +msgstr "" + +msgid "Adjust Hue/Saturation/Value" +msgstr "" + +msgid "Gradient" +msgstr "" + +msgid "Gradient Map" +msgstr "" + +msgid "Divide into equal parts" +msgstr "" + +msgid "Parts:" +msgstr "" + +msgid "Add point at the end" +msgstr "" + +msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient.\n" +"Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." +msgstr "" + +msgid "Shape:" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Radial" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "" + +msgid "Transition size:" +msgstr "" + +msgid "Center:" +msgstr "" + +msgid "Radius:" +msgstr "" + +msgid "Dithering pattern:" +msgstr "" + +msgid "Adjust HSV" +msgstr "" + +msgid "Type:" +msgstr "" + +msgid "Angle:" +msgstr "" + +msgid "Hue:" +msgstr "" + +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +msgid "Value:" +msgstr "" + +msgid "Apply" +msgstr "" + +msgid "Diagonal" +msgstr "" + +msgid "Place inside image" +msgstr "" + +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +msgid "Colors:" +msgstr "" + +msgid "Steps:" +msgstr "" + +msgid "Top to Bottom" +msgstr "" + +msgid "Bottom to Top" +msgstr "" + +msgid "Left to Right" +msgstr "" + +msgid "Right to Left" +msgstr "" + +msgid "View Splash Screen" +msgstr "" + +msgid "Online Docs" +msgstr "" + +msgid "Issue Tracker" +msgstr "" + +msgid "Open Logs Folder" +msgstr "" + +msgid "Changelog" +msgstr "" + +msgid "About Pixelorama" +msgstr "" + +msgid "Pixelorama - Pixelate your dreams!" +msgstr "" + +msgid "Developed by Orama Interactive" +msgstr "" + +msgid "©2019-present by Orama Interactive and contributors" +msgstr "" + +msgid "Website" +msgstr "" + +msgid "GitHub Repo" +msgstr "" + +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgid "Developers" +msgstr "" + +msgid "Contributors" +msgstr "" + +msgid "Donors" +msgstr "" + +msgid "Translators" +msgstr "" + +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgid "English" +msgstr "" + +msgid "Greek" +msgstr "" + +msgid "French" +msgstr "" + +msgid "German" +msgstr "" + +msgid "Polish" +msgstr "" + +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +msgid "Russian" +msgstr "" + +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +msgid "Italian" +msgstr "" + +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Spanish" +msgstr "" + +msgid "Catalan" +msgstr "" + +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +msgid "Czech" +msgstr "" + +msgid "Arabic" +msgstr "" + +msgid "Turkish" +msgstr "" + +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" + +msgid "Korean" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +msgid "Romanian" +msgstr "" + +msgid "Japanese" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +msgid "Danish" +msgstr "" + +msgid "Swedish" +msgstr "" + +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +msgid "Dutch" +msgstr "" + +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +msgid "Development Team" +msgstr "" + +msgid "Lead Programmer" +msgstr "" + +msgid "UI Designer" +msgstr "" + +msgid "GitHub Contributors" +msgstr "" + +msgid "Art by: %s" +msgstr "" + +msgid "untitled" +msgstr "" + +msgid "imported" +msgstr "" + +msgid "copy" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to exit Pixelorama?" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Image" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes. If you proceed, the progress you have made will be lost." +msgstr "" + +msgid "Save before exiting?" +msgstr "" + +msgid "You have unsaved progress. How do you wish to proceed?" +msgstr "" + +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +msgid "Exit without saving" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Double-click to connect the last point to the starting point" +msgstr "" + +msgid "Select By Color\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Move\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Zoom\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Pan\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Color Picker\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Select a color from a pixel of the sprite" +msgstr "" + +msgid "Pencil\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Eraser\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to make a line" +msgstr "" + +msgid "Bucket\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Line Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to snap the angle of the line\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool\n\n" +"%s for left mouse button\n" +"%s for right mouse button\n\n" +"Hold %s to create a 1:1 shape\n" +"Hold %s to center the shape on the click origin\n" +"Hold %s to displace the shape's origin" +msgstr "" + +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the left tool" +msgstr "" + +msgid "Choose a color for the right tool" +msgstr "" + +msgid "Switch left and right colors\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)" +msgstr "" + +msgid "Left tool" +msgstr "" + +msgid "Right tool" +msgstr "" + +msgid "Left pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Right pixel indicator" +msgstr "" + +msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing" +msgstr "" + +msgid "Show left tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Show right tool icon" +msgstr "" + +msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Use native mouse cursors" +msgstr "" + +msgid "Use cross cursor for the canvas" +msgstr "" + +msgid "Guides" +msgstr "" + +msgid "Guides color:" +msgstr "" + +msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas" +msgstr "" + +msgid "Grid" +msgstr "" + +msgid "Grid type:" +msgstr "" + +msgid "Sets the type of the grid between rectangular, isometric or both" +msgstr "" + +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +msgid "Isometric" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid width:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are vertical lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Rectangular grid height:" +msgstr "" + +msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the rectangular grid" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds width:" +msgstr "" + +msgid "Sets the width of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Isometric cell bounds height:" +msgstr "" + +msgid "Sets the height of the isometric cell's axis aligned bounding box" +msgstr "" + +msgid "Grid offset x:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's x offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Grid offset y:" +msgstr "" + +msgid "Sets grid's y offset from the canvas origin (top left corner of the image)" +msgstr "" + +msgid "Draw over Tile Mode:" +msgstr "" + +msgid "If disabled, the grid will be drawn only over the original image" +msgstr "" + +msgid "Grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the grid" +msgstr "" + +msgid "Pixel Grid" +msgstr "" + +msgid "Show at zoom:" +msgstr "" + +msgid "Sets the minimal zoom at which pixel grid will be shown" +msgstr "" + +msgid "Pixel grid color:" +msgstr "" + +msgid "A color of the pixel grid" +msgstr "" + +msgid "Transparency" +msgstr "" + +msgid "Checker size:" +msgstr "" + +msgid "Size of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 1:" +msgstr "" + +msgid "First color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Checker color 2:" +msgstr "" + +msgid "Second color of the transparent checker background" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Movement" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the movement of canvas" +msgstr "" + +msgid "Follow Canvas Zoom Level" +msgstr "" + +msgid "The transparent checker follow the zoom level of canvas" +msgstr "" + +msgid "Animated selection borders" +msgstr "" + +msgid "Border color 1:" +msgstr "" + +msgid "Border color 2:" +msgstr "" + +msgid "Only custom preset can be modified" +msgstr "" + +msgid "Set application FPS limit:" +msgstr "" + +msgid "Pause application when it loses focus" +msgstr "" + +msgid "Sets the limit of the application's frames per second. The lower the number, the lower the CPU usage, but the application gets slower, choppier and unresponsive. 0 means that there is no limit." +msgstr "" + +msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + +msgid "Add Extension" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +msgid "Brush:" +msgstr "" + +msgid "Select a brush" +msgstr "" + +msgid "Pixel brush" +msgstr "" + +msgid "Circle brush" +msgstr "" + +msgid "Filled circle brush" +msgstr "" + +msgid "Custom brush" +msgstr "" + +msgid "Brush size:" +msgstr "" + +msgid "Overwrite Color" +msgstr "" + +msgid "Overwrites color instead of blending it. This option is only relevant with colors that are not fully opaque" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "" + +msgid "Fill inside" +msgstr "" + +msgid "Pixel Perfect\n" +"Makes lines smooth by removing the extra pixels on the edges" +msgstr "" + +msgid "Fill Shape" +msgstr "" + +msgid "Fills the drawn shape with color, instead of drawing a hollow shape" +msgstr "" + +msgid "Brush color from" +msgstr "" + +msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options. +msgid "Fill area:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar area" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Similar colors" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill area options. +msgid "Whole selection" +msgstr "" + +msgid "Fill with:" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" + +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Pattern" +msgstr "" + +msgid "Offset" +msgstr "" + +msgid "Simple Shading" +msgstr "" + +msgid "Hue Shifting" +msgstr "" + +msgid "Lighten" +msgstr "" + +msgid "Darken" +msgstr "" + +msgid "Amount:" +msgstr "" + +msgid "Lighten/Darken amount" +msgstr "" + +msgid "Pick for:" +msgstr "" + +msgid "Left Color" +msgstr "" + +msgid "Right Color" +msgstr "" + +msgid "Mode:" +msgstr "" + +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +msgid "Options:" +msgstr "" + +msgid "Fit to frame" +msgstr "" + +msgid "100% Zoom" +msgstr "" + +msgid "Mirroring" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Enable horizontal mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Enable vertical mirrored drawing" +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Current frame:" +msgstr "" + +msgid "Jump to the first frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the previous frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Go to the next frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Jump to the last frame\n" +"(%s)" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning settings" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable Onion Skinning" +msgstr "" + +msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n" +"The more FPS, the faster the animation plays." +msgstr "" + +msgid "No loop" +msgstr "" + +msgid "Cycle loop" +msgstr "" + +msgid "Ping-pong loop" +msgstr "" + +msgid "Onion Skinning:" +msgstr "" + +msgid "Past Frames" +msgstr "" + +msgid "Future Frames" +msgstr "" + +msgid "Manage frame tags" +msgstr "" + +msgid "Frame Tag Properties" +msgstr "" + +msgid "Add a new frame tag" +msgstr "" + +msgid "Name:" +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Animation plays only on frames of the same tag" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frame %s)" +msgstr "" + +msgid "Tag %s (Frames %s-%s)" +msgstr "" + +msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n" +"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags." +msgstr "" + +msgid "Blue-Red Mode" +msgstr "" + +msgid "Show past frames:" +msgstr "" + +msgid "Show future frames:" +msgstr "" + +msgid "Above canvas" +msgstr "" + +msgid "Below canvas" +msgstr "" + +msgid "If you want a layer to ignore onion skinning simply add the \"_io\" suffix in its name." +msgstr "" + +msgid "Add a new frame" +msgstr "" + +msgid "Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Clone Frame" +msgstr "" + +msgid "Move Left" +msgstr "" + +msgid "Move Right" +msgstr "" + +msgid "Add Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Link Cels to" +msgstr "" + +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" + +msgid "Frame Properties" +msgstr "" + +msgid "Frame properties" +msgstr "" + +msgid "Layer" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "" + +msgid "Layers" +msgstr "" + +msgid "Create a new layer" +msgstr "" + +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + +msgid "Remove current layer" +msgstr "" + +msgid "Move up the current layer" +msgstr "" + +msgid "Move down the current layer" +msgstr "" + +msgid "Clone current layer" +msgstr "" + +msgid "Merge current layer with the one below" +msgstr "" + +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +msgid "Tile mode opacity:" +msgstr "" + +msgid "Toggle layer's visibility" +msgstr "" + +msgid "Lock/unlock layer" +msgstr "" + +msgid "Frame: %s, Layer: %s" +msgstr "" + +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" + +msgid "Palette" +msgstr "" + +msgid "Palettes" +msgstr "" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "" + +msgid "Edit currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Choose a palette" +msgstr "" + +msgid "Undo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Redo: Draw" +msgstr "" + +msgid "Undo: Select" +msgstr "" + +msgid "Redo: Select" +msgstr "" + +msgid "Undo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Redo: Scale" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Redo: Merge Layer" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Layer Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Add Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Redo: Remove Frame" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change Frame Order" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Custom Brush" +msgstr "" + +msgid "Undo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Modify Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Redo: Delete Frame Tag" +msgstr "" + +msgid "Undo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Redo: Change frame duration" +msgstr "" + +msgid "Move Guide" +msgstr "" + +msgid "File saved" +msgstr "" + +msgid "File autosaved" +msgstr "" + +msgid "File failed to open. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File failed to save. Error code %s" +msgstr "" + +msgid "File exported" +msgstr "" + +msgid "New Empty Palette" +msgstr "" + +msgid "Import Palette" +msgstr "" + +msgid "Create Palette From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "Palette Name:" +msgstr "" + +msgid "Color Name:" +msgstr "" + +msgid "Use current left & right colors" +msgstr "" + +msgid "Create a new empty palette?" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error: Palette must have a valid name." +msgstr "" + +msgid "Invalid Palette file!" +msgstr "" + +msgid "Edit Palette" +msgstr "" + +msgid "Create colors with alpha component" +msgstr "" + +msgid "Get colors only from selection" +msgstr "" + +msgid "Get colors from" +msgstr "" + +msgid "Patrons:" +msgstr "" + +msgid "Want your name or your company to be shown on the splash screen?" +msgstr "" + +msgid "Become a Platinum Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Gold Sponsor" +msgstr "" + +msgid "Become a Patron" +msgstr "" + +msgid "Don't show again" +msgstr "" + +msgid "Image Options" +msgstr "" + +msgid "Default width:" +msgstr "" + +msgid "A default width of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default height:" +msgstr "" + +msgid "A default height of a new image" +msgstr "" + +msgid "Default fill color:" +msgstr "" + +msgid "A default background color of a new image" +msgstr "" + +msgid "Lock aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Portrait" +msgstr "" + +msgid "Landscape" +msgstr "" + +msgid "Templates:" +msgstr "" + +msgid "Preset" +msgstr "" + +msgid "Preset:" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "" + +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "" + +msgid "Select By Color" +msgstr "" + +msgid "Magic Wand" +msgstr "" + +msgid "Lasso / Free Select Tool" +msgstr "" + +msgid "Move" +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + +msgid "Pan" +msgstr "" + +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +msgid "Pencil" +msgstr "" + +msgid "Eraser" +msgstr "" + +msgid "Bucket" +msgstr "" + +msgid "Shading Tool" +msgstr "" + +msgid "Line Tool" +msgstr "" + +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "" + +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "" + +msgid "Switch Colors" +msgstr "" + +msgid "Set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut" +msgstr "" + +msgid "Already assigned" +msgstr "" + +msgid "Left Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the left mouse button" +msgstr "" + +msgid "Right Tool:" +msgstr "" + +msgid "A tool assigned to the right mouse button" +msgstr "" + +msgid "Cannot find last project file." +msgstr "" + +msgid "Cannot find project file." +msgstr "" + +msgid "You haven't saved or opened any project in Pixelorama yet!" +msgstr "" + +msgid "Open Last Project" +msgstr "" + +msgid "Open last project..." +msgstr "" + +msgid "Open last project on startup" +msgstr "" + +msgid "Opens last opened project on startup" +msgstr "" + +msgid "Quit confirmation" +msgstr "" + +msgid "Enable autosave" +msgstr "" + +msgid "Autosave interval:" +msgstr "" + +msgid "minute(s)" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Discard All" +msgstr "" + +msgid "Autosaved project(s) from a crashed session were found.\n" +"Do you want to recover the data?" +msgstr "" + +msgid "Backup reloaded" +msgstr "" + +msgid "Remove currently selected palette" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this palette? (Cannot be undone)" +msgstr "" + +msgid "You can't remove more palettes!" +msgstr "" + +msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the left." +msgstr "" + +msgid "Move the selected frame to the right." +msgstr "" + +msgid "Frame duration" +msgstr "" + +msgid "Duration" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Both Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In X Axis" +msgstr "" + +msgid "Tiled In Y Axis" +msgstr "" + +msgid "Create a new palette" +msgstr "" + +msgid "Comment:" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "From Current Palette" +msgstr "" + +msgid "From Current Sprite" +msgstr "" + +msgid "From Current Selection" +msgstr "" + +msgid "Add a new color" +msgstr "" + +msgid "Remove a selected color" +msgstr "" + +msgid "Palette with the same name and path already exists!" +msgstr "" + +msgid "Palette name is required!" +msgstr "" + +msgid "Reducing palette size will reset positions of colors. Colors that don't fit in new palette size will be lost!" +msgstr "" + +msgid "Position:" +msgstr "" + +msgid "Tools" +msgstr "" + +msgid "Main Canvas" +msgstr "" + +msgid "Second Canvas" +msgstr "" + +msgid "Animation Timeline" +msgstr "" + +msgid "Canvas Preview" +msgstr "" + +msgid "Color Pickers" +msgstr "" + +msgid "Global Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Left Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Right Tool Options" +msgstr "" + +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sr_SP.po b/Translations/sr_SP.po index 29889db04..8a3256f06 100644 --- a/Translations/sr_SP.po +++ b/Translations/sr_SP.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:28\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "Ротирај слику" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Табла спраjтов (нови слоj)" msgid "New frame" msgstr "Нови фрејм" -msgid "Replace frame" -msgstr "Заменити фреjм" +msgid "Replace cel" +msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Нови слој" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Нова палета" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "Позадина:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "Смер:" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "Редови" msgid "Rows:" msgstr "Редови:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "Патх:" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "Направи фолдер" msgid "File:" msgstr "Фајл:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "Резервна копија" msgid "Performance" msgstr "Перформансе" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "Индикатори" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "Укључено" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "Развојни тим" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" -msgstr "Изабрана боја" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/sv_SE.po b/Translations/sv_SE.po index a6eff08f9..5b91adeef 100644 --- a/Translations/sv_SE.po +++ b/Translations/sv_SE.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:28\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Okej" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "Rotera bild" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "Nytt lager" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "Ny palett" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "Rader" msgid "Rows:" msgstr "Rader:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "Skapa mapp" msgid "File:" msgstr "Fil:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "Fyll med:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "Flytta höger" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Lager" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "Lager" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "minut(er)" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "och" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/tr_TR.po b/Translations/tr_TR.po index 1eee247f4..615efaac8 100644 --- a/Translations/tr_TR.po +++ b/Translations/tr_TR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 00:00\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Please Confirm..." -msgstr "Lütfen Onaylayın..." +msgstr "Lütfen Doğrulayın..." msgid "File Name:" msgstr "Dosya Adı:" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Resmi Ortala" msgid "Rotate Image" msgstr "Resmi Döndür" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Eksen (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "Pivot X:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Pivot Y:" msgid "Smear options:" msgstr "Smear seçenekleri:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Hareketli sayfa (yeni katman)" msgid "New frame" msgstr "Yeni kare" -msgid "Replace frame" -msgstr "Kareyi değiştir" +msgid "Replace cel" +msgstr "Hücreyi değiştir" msgid "New layer" msgstr "Yeni katman" +msgid "New reference image" +msgstr "Yeni referans resmi" + msgid "New palette" msgstr "Yeni palet" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Sprite'ı Dışa Aktar" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Dosya Zaten Var, Üzerine Yazılsın mı?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "%s dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar zaten mevcut. Var olan dosyaların üzerine yazmak ister misiniz?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Dizin yolu geçersiz!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Geçerli Klasörü Seç" msgid "Open a Directory" msgstr "Dizin Aç" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Çoklu dosyalar olarak tüm kareler" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Tüm kareler tek bir dosya animasyonu olarak" - msgid "Background:" msgstr "Arka plan:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Seçili kareler" + +msgid "Layers:" +msgstr "Katmanlar:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Görünür katmanlar" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Seçili katmanlar" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Piksel katmanı:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Grup katmanı:" + msgid "Direction:" msgstr "Yön:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Satırlar" msgid "Rows:" msgstr "Sıralar:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Dışa aktarma boyutları:" + msgid "Path:" msgstr "Yol:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Klasör Oluştur" msgid "File:" msgstr "Dosya:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Gelişmiş seçenekler" + msgid "Interpolation:" msgstr "İnterpolasyon:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Yedekleme" msgid "Performance" msgstr "Performans" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Sürücüler" + msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "İmleçler" msgid "Indicators" msgstr "Göstergeler" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Değişikliklerin etkili olabilmesi için Pixeloroma yeniden başlatılmalıdır." + msgid "On" msgstr "Açık" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Bu etkinleştirilirse, son nokta gradnayın sonuna eklenir.\n" "Son rengin dikkate alınması için, gradyanı sabit ara değerlemeye dönüştürmek istiyorsanız bunu devre dışı bırakın." +msgid "Shape:" +msgstr "Şekil:" + msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" msgid "Radial" msgstr "Radyal" -msgid "Linear Step" -msgstr "Doğrusal Aşama" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Yinele:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Radyal Aşama" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Yinele" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Doğrusal Titreme" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Ayna" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Radyal Titreme" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Buda" msgid "Transition size:" msgstr "Geçiş boyutu:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Sırpça (Kiril)" msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusça" + msgid "Development Team" msgstr "Geliştirme Takımı" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Uygulamanın saniyedeki kare sınırını ayarlar. Rakam ne kadar düş msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Bu açılırsa, uygulamanın penceresi odağı kaybettiğinde duraklatılır. Bu, boştayken CPU kullanımını düşürmeye yardımcı olur. Fare uygulamanın penceresine girdiğinde uygulamanın duraklatılması kaldırılır." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "İşleyici:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Kullanılan işleyiciyi/video sürücüsünü belirtir. GLES2, eski ve düşük özellikli cihazlar için daha iyidir, ancak GLES3 daha fazla özellik sunabilir." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Table sürücüsü:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "Windows'ta kullanılan tablet sürücüsünü belirtir. Windows Ink'i etkinleştirdiyseniz, winnk'i seçin." + msgid "Add Extension" msgstr "Uzantı Ekle" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Tam seçim" msgid "Fill with:" msgstr "Şununla doldur:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Seçilen Renk" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Seçilen renk" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Kalıp" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "Sağa Taşı" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "Hücreye Köprüle" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Hücreleri şuraya bağla" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Hücre Köprüsünü Kaldır" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Hücre bağlantısını kaldır" msgid "Frame Properties" msgstr "Kare Özellikleri" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "Kare özellikleri" msgid "Layer" msgstr "Katman" +msgid "Group" +msgstr "Grup" + msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni katman oluştur" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Yeni grup katmanı oluştur" + msgid "Remove current layer" msgstr "Geçerli katmanı kaldır" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "Katmanı kilitle/kilidini kaldır" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Kare: %s, Katman: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Hücre köprülemesini etkinleştir/devre dışı bırak\n\n" -"Köprülenmiş hücreler birçok kare tarafından paylaşılır" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Yeni kare oluştururken yeni hücrelerin otomatik olarak bağlanmasını etkinleştirin/devre dışı bırakın\n\n" +"Bağlantısı olan hücreler, içeriği birden fazla çerçeve arasında paylaşır" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Grubu genişlet/daralt" msgid "Palette" msgstr "Palet" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "Otomatik kaydetme sıklığı:" msgid "minute(s)" msgstr "dakika" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Her kare etiketi için yeni dizin oluştur" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Her kare etiketi için yeni klasör oluştur" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Birden çok dosya oluşturur ancak her dosya, kare etiketine karşılık gelen farklı dizinde depolanır" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Birden çok dosya oluşturur ancak her dosya, kare etiketine karşılık gelen farklı klasörde depolanır" msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "Daha fazla palet kaldıramazsın!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Olmayan paleti kaldıramazsın!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Palet kaldırılırken hata oldu! Hata kodu: %s" - msgid "and" msgstr "ve" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "Sol Araç Seçenekleri" msgid "Right Tool Options" msgstr "Sağ Araç Seçenekleri" +msgid "Reference Images" +msgstr "Referans Resimler" + diff --git a/Translations/uk_UA.po b/Translations/uk_UA.po index e2ba8ec9f..3436fedd5 100644 --- a/Translations/uk_UA.po +++ b/Translations/uk_UA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-20 12:11\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "Централізувати зображення" msgid "Rotate Image" msgstr "Повернути зображення" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "Центр обертання (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "X центра:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "Y центра:" msgid "Smear options:" msgstr "Параметри мазку:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "Таблиця спрайтів (новий шар)" msgid "New frame" msgstr "Новий кадр" -msgid "Replace frame" -msgstr "Замінити кадр" +msgid "Replace cel" +msgstr "Замінити клітинку" msgid "New layer" msgstr "Новий шар" +msgid "New reference image" +msgstr "Нове еталонне зображення" + msgid "New palette" msgstr "Нова палітра" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "Експортувати спрайт" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "Файл існує, перезаписати?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Файл \"%s\" вже існує. Перезаписати?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "Вказані нижче файли вже існують. Перезаписати їх?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "Шлях до директорії неправильний!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "Виберіть поточний каталог" msgid "Open a Directory" msgstr "Відкрити каталог" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "Усі кадри як декілька файлів" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "Всі кадри як один файл анімації" - msgid "Background:" msgstr "Фон:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "Вибрані кадри" + +msgid "Layers:" +msgstr "Шари:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "Видимі шари" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "Вибрані шари" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "Шар пікселів:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "Груповий шар:" + msgid "Direction:" msgstr "Напрямок:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "Рядки" msgid "Rows:" msgstr "Рядки:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "Розміри для експорту:" + msgid "Path:" msgstr "Шлях:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "Створити каталог" msgid "File:" msgstr "Файл:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "Розширені опції" + msgid "Interpolation:" msgstr "Інтерполяція:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "Резервна копія" msgid "Performance" msgstr "Продуктивність" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "Драйвери" + msgid "Extensions" msgstr "Розширення" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "Курсори" msgid "Indicators" msgstr "Індикатори" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "Треба перезапустити Pixeloram’у, щоб зміни набули чинності." + msgid "On" msgstr "Вкл" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "Якщо увімкнено, останню точку буде додано в кінець градієнту.\n" "Вимкніть, щоб перетворити градієнт таким чином, щоб в ньому була константна інтерполяція, щоб останній колір враховувався." +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + msgid "Linear" msgstr "Лінійний" msgid "Radial" msgstr "Радіальний" -msgid "Linear Step" -msgstr "Лінійний кроками" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -msgid "Radial Step" -msgstr "Радіальний кроками" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "Лінійний крапками" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "Віддзеркалення" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "Радіальний крапками" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "Усічення" msgid "Transition size:" msgstr "Розмір переходу:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "Сербська (кирилиця)" msgid "Dutch" msgstr "Голландська" +msgid "Belarusian" +msgstr "Білоруська" + msgid "Development Team" msgstr "Команда розробників" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "Встановлює обмеження кадрів в секунду. msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "Якщо вибрано цей параметр, коли вікно програми губитиме фокус, програма призупинятиметься. Це допомагає не використовувати процесор дарма. Програма буде знов активована, коли курсор миші буде рухатися в вікні програми." +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "Рендерер:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "Вказує, який використовуватиметься рендерер/відеодрайвер. GLES2 кращий для старіших та менш потужних пристроїв, а в GLES3 більше можливостей." + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "Драйвер планшету:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "В Windows вказує, який використовується драйвер планшета. Якщо увімкнено Windows Ink, оберіть winink." + msgid "Add Extension" msgstr "Додати розширення" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "Все виділення" msgid "Fill with:" msgstr "Чим залити:" -msgid "Selected Color" -msgstr "Вибраний колір" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "Вибраній колір" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "Перейти вправо" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "З’єднати клітинки" +msgid "Link Cels to" +msgstr "Пов'язати клітинки з" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "Від’єднати клітинки" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "Відв'язати клітинки" msgid "Frame Properties" msgstr "Властивості кадру" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "Властивості кадру" msgid "Layer" msgstr "Шар" +msgid "Group" +msgstr "Група" + msgid "Layers" msgstr "Шари" msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "Створити груповий шар" + msgid "Remove current layer" msgstr "Видалити поточний шар" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "Заблокувати/розблокувати шар" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "Кадр: %s, шар: %s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "Дозволити/заборонити з’єднання клітинок\n\n" -"З’єднані клітинки використовуються в декількох шарах" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "Увімкнути/вимкнути автоматичне зв'язання нових клітинок при створенні нових кадрів\n\n" +"Пов'язані клітинки будуть одночасно використовуватися в різних кадрах" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "Розгорнути/згорнути групу" msgid "Palette" msgstr "Палітра" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "Інтервал автозбереження:" msgid "minute(s)" msgstr "хв." -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "Створити новий каталог для кожного тегу кадрів" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "Створити по каталогу для тегу кадрів" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "Ствоює декілька файлів, але кожен файл зберігатиметься в каталозі, який відповідає тегу кадрів" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "Створює декілька файлів, але кожен файл буде зберігатися в окремому каталозі, відповідно до тегу кадрів" msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "Неможливо видалити більш палітр!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "Неможливо видалити палітру, бо вона не існує!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "Помилка при видаленні палітри! Код помилки: %s" - msgid "and" msgstr "і" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "Параметри лівого інструмента" msgid "Right Tool Options" msgstr "Параметри правого інструмента" +msgid "Reference Images" +msgstr "Еталонні зображення" + diff --git a/Translations/vi_VN.po b/Translations/vi_VN.po index f862bfc5b..32eaab332 100644 --- a/Translations/vi_VN.po +++ b/Translations/vi_VN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:28\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "" @@ -381,7 +387,8 @@ msgstr "" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "" msgid "Open a Directory" msgstr "" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "" - msgid "Background:" msgstr "" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "Rows:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "" msgid "File:" msgstr "" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "" @@ -1275,6 +1325,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1358,9 +1424,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "" @@ -1549,10 +1617,10 @@ msgstr "" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" +msgid "Link Cels to" msgstr "" -msgid "Unlink Cel" +msgid "Unlink Cels" msgstr "" msgid "Frame Properties" @@ -1564,12 +1632,18 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "" msgid "Create a new layer" msgstr "" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "" @@ -1600,8 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" msgstr "" msgid "Palette" @@ -1934,10 +2011,12 @@ msgstr "" msgid "minute(s)" msgstr "" -msgid "Create new directory for each frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" msgstr "" msgid "Close" @@ -1965,9 +2044,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "" - msgid "and" msgstr "" @@ -2055,3 +2131,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index 4555ae00c..7091c7832 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 06:55\n" msgid "OK" msgstr "确定" @@ -165,8 +165,11 @@ msgstr "集成图像" msgid "Rotate Image" msgstr "旋转图像" -msgid "Pivot (x, y):" -msgstr "支点 (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "位置 X 轴:" + +msgid "Pivot y:" +msgstr "位置 Y 轴:" msgid "Smear options:" msgstr "涂抹选项:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "纸张(新建图层)" msgid "New frame" msgstr "新建帧" -msgid "Replace frame" -msgstr "替换帧" +msgid "Replace cel" +msgstr "替换新的cel" msgid "New layer" msgstr "新建图层" +msgid "New reference image" +msgstr "添加参考图像" + msgid "New palette" msgstr "新建调色板" @@ -381,8 +387,10 @@ msgstr "导出 Sprite" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "文件已存在,覆盖吗?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "文件 %s 已经存在。覆盖吗?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "下列文件已经存在。你想要覆盖它们吗?\n" +"%s" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "目录路径无效!" @@ -451,15 +459,32 @@ msgstr "选择当前文件夹" msgid "Open a Directory" msgstr "打开目录" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "所有帧作为多个文件" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "所有帧作为单个文件动画" - msgid "Background:" msgstr "背景:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "所选帧" + +msgid "Layers:" +msgstr "图层:" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "可见图层" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "所选图层" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "像素图层:" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "组图层:" + msgid "Direction:" msgstr "方向:" @@ -484,6 +509,10 @@ msgstr "行" msgid "Rows:" msgstr "行:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "导出尺寸:" + msgid "Path:" msgstr "路径:" @@ -496,6 +525,10 @@ msgstr "创建文件夹" msgid "File:" msgstr "文件:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "高级选项" + msgid "Interpolation:" msgstr "插值:" @@ -544,6 +577,10 @@ msgstr "备份" msgid "Performance" msgstr "性能" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "驱动程序" + msgid "Extensions" msgstr "扩展" @@ -553,6 +590,10 @@ msgstr "光标" msgid "Indicators" msgstr "指示" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "必须重启Pixelorama才能使更改生效。" + msgid "On" msgstr "开启" @@ -611,7 +652,7 @@ msgid "Theme" msgstr "主题" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "按钮" msgid "Icon color from:" msgstr "图标颜色从:" @@ -620,7 +661,7 @@ msgid "Icon color:" msgstr "图标颜色:" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" msgid "Background color from:" msgstr "背景颜色从:" @@ -717,23 +758,30 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. msgstr "如果启用此功能,则最后一个点将添加到渐变的末尾。\n" "如果您希望将渐变转换为具有恒定插值,请禁用此选项,以便将最后一种颜色考虑在内。" +msgid "Shape:" +msgstr "形状:" + msgid "Linear" msgstr "线性" msgid "Radial" msgstr "径向" -msgid "Linear Step" -msgstr "线性步骤" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" +msgstr "重复:" -msgid "Radial Step" -msgstr "径向步骤" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" +msgstr "重复" -msgid "Linear Dithering" -msgstr "线性抖动" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" +msgstr "镜像" -msgid "Radial Dithering" -msgstr "径向抖动" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" +msgstr "截断" msgid "Transition size:" msgstr "过渡大小:" @@ -933,6 +981,9 @@ msgstr "塞尔维亚语(西里尔语)" msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" +msgid "Belarusian" +msgstr "白俄罗斯语" + msgid "Development Team" msgstr "开发团队" @@ -1032,7 +1083,7 @@ msgstr "移动\n\n" msgid "Zoom\n\n" "%s for left mouse button\n" "%s for right mouse button" -msgstr "油漆桶\n\n" +msgstr "放大镜\n\n" "%s 为鼠标左键\n" "%s 为鼠标右键" @@ -1326,6 +1377,22 @@ msgstr "设置应用程序帧每秒的限制。 数字越低,CPU 使用率越 msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "如果打开此选项,当应用程序的窗口失去焦点时,它会暂停。 这有助于在空闲时降低 CPU 使用率。 当鼠标进入应用程序的窗口时,应用程序被取消暂停。" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "渲染器:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "指定正在使用的渲染器/视频驱动。GLES2 更适合于旧的和低端的设备,但 GLES3 可能提供更多的功能。" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "平板电脑驱动程序:" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "指定在 Windows 上使用的平板电脑驱动程序。如果你启用了 Windows Ink,选择 winink。" + msgid "Add Extension" msgstr "添加扩展" @@ -1410,9 +1477,11 @@ msgstr "全部选区" msgid "Fill with:" msgstr "填充使用:" -msgid "Selected Color" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" msgstr "选择颜色" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "模式" @@ -1609,11 +1678,11 @@ msgstr "向右移动" msgid "Add Frame Tag" msgstr "添加帧标签" -msgid "Link Cel" -msgstr "取消链接单元" +msgid "Link Cels to" +msgstr "链接单元格到" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "取消链接单元" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "取消链接单元格" msgid "Frame Properties" msgstr "帧属性" @@ -1624,12 +1693,18 @@ msgstr "帧属性" msgid "Layer" msgstr "图层" +msgid "Group" +msgstr "组" + msgid "Layers" msgstr "图层" msgid "Create a new layer" msgstr "创建一个新的图层" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "创建新的组图层" + msgid "Remove current layer" msgstr "移除当前图层" @@ -1660,10 +1735,13 @@ msgstr "锁定/解锁图层" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "帧: %s, 图层:%s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "启用/禁用链接\n\n" -"链接的单元格正在多个帧之间共享" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "在创建新的帧时,启用/禁用自动链接新的帧\n\n" +"链接的模型在多个帧中共享内容" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "展开/折叠组" msgid "Palette" msgstr "调色板" @@ -1995,11 +2073,13 @@ msgstr "自动保存间隔:" msgid "minute(s)" msgstr "分钟" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "为每个帧标签创建新的目录" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "为每个帧标签创建新文件夹" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "创建多个文件,但每个文件都存储在与其帧标签相对应的不同目录" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "创建多个文件,但每个文件都存储在与其帧标签相对应的不同文件夹中" msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -2027,9 +2107,6 @@ msgstr "您无法删除更多调色板!" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "无法删除调色板,因为它不存在!" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "删除调色板时发生错误! 错误代码:%s" - msgid "and" msgstr "和" @@ -2117,3 +2194,6 @@ msgstr "左键工具选项" msgid "Right Tool Options" msgstr "右键工具选项" +msgid "Reference Images" +msgstr "参考图像" + diff --git a/Translations/zh_TW.po b/Translations/zh_TW.po index 826dc9d07..f9883cd28 100644 --- a/Translations/zh_TW.po +++ b/Translations/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-19 21:29\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 01:11\n" msgid "OK" msgstr "確定" @@ -165,7 +165,10 @@ msgstr "" msgid "Rotate Image" msgstr "旋轉圖片" -msgid "Pivot (x, y):" +msgid "Pivot x:" +msgstr "" + +msgid "Pivot y:" msgstr "" msgid "Smear options:" @@ -327,12 +330,15 @@ msgstr "" msgid "New frame" msgstr "新增影格" -msgid "Replace frame" +msgid "Replace cel" msgstr "" msgid "New layer" msgstr "新增圖層" +msgid "New reference image" +msgstr "" + msgid "New palette" msgstr "新增調色盤" @@ -381,8 +387,9 @@ msgstr "輸出圖片" msgid "File Exists, Overwrite?" msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "檔案 %s 已經存在,要覆寫嗎?" +msgid "The following files already exist. Do you wish to overwrite them?\n" +"%s" +msgstr "" msgid "Directory path is not valid!" msgstr "" @@ -449,15 +456,32 @@ msgstr "選擇當前資料夾" msgid "Open a Directory" msgstr "開啟資料夾" -msgid "All frames as multiple files" -msgstr "影格各自為獨立檔案" - -msgid "All frames as a single file animation" -msgstr "所有影格為一個動畫檔" - msgid "Background:" msgstr "背景:" +#. Found in the export dialog +msgid "Selected frames" +msgstr "" + +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Visible layers" +msgstr "" + +#. Found in the export dialog +msgid "Selected layers" +msgstr "" + +#. A type of layer. A pixel layer is the most common type of layer, which stores image data in pixels. +msgid "Pixel layer:" +msgstr "" + +#. A type of layer. A group layer stores other layers as its children, similar to how a folder holds files. +msgid "Group layer:" +msgstr "" + msgid "Direction:" msgstr "方向:" @@ -482,6 +506,10 @@ msgstr "列" msgid "Rows:" msgstr "列:" +#. Found in the export dialog. It is a label that says the dimensions (widthxheight) of the exported image(s). +msgid "Export dimensions:" +msgstr "" + msgid "Path:" msgstr "路徑:" @@ -494,6 +522,10 @@ msgstr "創建資料夾" msgid "File:" msgstr "檔案:" +#. Found in the export dialog. It is a button that when pressed, shows more options. +msgid "Advanced options" +msgstr "" + msgid "Interpolation:" msgstr "插值:" @@ -542,6 +574,10 @@ msgstr "備份" msgid "Performance" msgstr "" +#. Found in the preferences. Refers to device drivers, such as video drivers and tablet drivers. +msgid "Drivers" +msgstr "" + msgid "Extensions" msgstr "" @@ -551,6 +587,10 @@ msgstr "" msgid "Indicators" msgstr "指標" +#. Found in the preferences. Used for options that require restart when they are changed. +msgid "Pixelorama must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" + msgid "On" msgstr "開啟" @@ -714,22 +754,29 @@ msgid "If this is enabled, the last point gets added at the end of the gradient. "Disable this if you wish to convert the gradient to have constant interpolation, so that the last color will be taken into account." msgstr "" +msgid "Shape:" +msgstr "" + msgid "Linear" msgstr "" msgid "Radial" msgstr "" -msgid "Linear Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat:" msgstr "" -msgid "Radial Step" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. Specifies if the gradient will repeat or not. +msgid "Repeat" msgstr "" -msgid "Linear Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. +msgid "Mirror" msgstr "" -msgid "Radial Dithering" +#. Found in the Gradient dialog, under the image menu. It is one of the repeat options. If Truncate is selected, the gradient gets cut at the edges. +msgid "Truncate" msgstr "" msgid "Transition size:" @@ -930,6 +977,9 @@ msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "" + msgid "Development Team" msgstr "開發團隊" @@ -1286,6 +1336,22 @@ msgstr "" msgid "If this is toggled on, when the application's window loses focus, it gets paused. This helps lower CPU usage when idle. The application gets unpaused when the mouse enters the application's window." msgstr "" +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the renderer/video driver being used. +msgid "Renderer:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the renderer option. +msgid "Specifies the renderer/video driver being used. GLES2 is better for older and low-end devices, but GLES3 may offer more features." +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Specifies the tablet driver being used on Windows. +msgid "Tablet driver:" +msgstr "" + +#. Found in the Preferences, under Drivers. Hint tooltip of the tablet driver option. +msgid "Specifies the tablet driver being used on Windows. If you have Windows Ink enabled, select winink." +msgstr "" + msgid "Add Extension" msgstr "" @@ -1369,9 +1435,11 @@ msgstr "" msgid "Fill with:" msgstr "填滿:" -msgid "Selected Color" -msgstr "已選取顏色" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. +msgid "Selected color" +msgstr "" +#. Found in the bucket tool options, one of the fill with options. msgid "Pattern" msgstr "圖樣" @@ -1567,11 +1635,11 @@ msgstr "右移" msgid "Add Frame Tag" msgstr "" -msgid "Link Cel" -msgstr "連結Cel" +msgid "Link Cels to" +msgstr "" -msgid "Unlink Cel" -msgstr "取消Cel連結" +msgid "Unlink Cels" +msgstr "" msgid "Frame Properties" msgstr "" @@ -1582,12 +1650,18 @@ msgstr "影格屬性" msgid "Layer" msgstr "圖層" +msgid "Group" +msgstr "" + msgid "Layers" msgstr "圖層" msgid "Create a new layer" msgstr "新增圖層" +msgid "Create a new group layer" +msgstr "" + msgid "Remove current layer" msgstr "刪除此圖層" @@ -1618,10 +1692,12 @@ msgstr "鎖住/解鎖圖層" msgid "Frame: %s, Layer: %s" msgstr "影格:%s,圖層:%s" -msgid "Enable/disable cel linking\n\n" -"Linked cels are being shared across multiple frames" -msgstr "開關 Cel 連結\n\n" -"連結的 Cel 會在多個影格重複" +msgid "Enable/disable automatic linking of new cels when creating new frames\n\n" +"Linked cels share content across multiple frames" +msgstr "" + +msgid "Expand/collapse group" +msgstr "" msgid "Palette" msgstr "色盤" @@ -1953,11 +2029,13 @@ msgstr "自動儲存間隔:" msgid "minute(s)" msgstr "分鐘" -msgid "Create new directory for each frame tag" -msgstr "為每個影格標籤創建資料夾" +#. Found in the export dialog. +msgid "Create new folder for each frame tag" +msgstr "" -msgid "Creates multiple files but every file is stored in different directory that corresponds to its frame tag" -msgstr "根據影格標籤在不同的資料夾創建多個獨立檔案" +#. Found in the export dialog. +msgid "Creates multiple files but every file is stored in different folder that corresponds to its frame tag" +msgstr "" msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -1984,9 +2062,6 @@ msgstr "不能刪除色盤" msgid "Cannot remove the palette, because it doesn't exist!" msgstr "無法刪除不存在的色盤" -msgid "An error occured while removing the palette! Error code: %s" -msgstr "刪除色盤出錯! 錯誤代碼:%s" - msgid "and" msgstr "和" @@ -2074,3 +2149,6 @@ msgstr "" msgid "Right Tool Options" msgstr "" +msgid "Reference Images" +msgstr "" + diff --git a/installer/po/be-BY.po b/installer/po/be-BY.po new file mode 100644 index 000000000..34e446e4b --- /dev/null +++ b/installer/po/be-BY.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-30 14:32\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"Language: be_BY\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: be\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "Усталяваць ${APPNAME}" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "Стварыць ярлыкі ў меню Пуск (неабавязкова)" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "Стварыць ярлік на Працоўным стале (неабавязкова)" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "Выдаліць ${APPNAME} ${APPVERSION}" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "Выдаліць файлы кафігурацыі (неабавязкова)" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "Усталёўвае ${APPNAME} ${APPVERSION}." + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "Стварае ў меню Пуск ярлыкі для ${APPNAME}." + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "Стварае на Працоўным стале ярлык для ${APPNAME}." + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "Выдаляе ${APPNAME} ${APPVERSION} і ўсе ярлыкі праграмы." + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "Выдаляе канфігурацыйныя файлы для ${APPNAME}." + diff --git a/installer/po/sq-AL.po b/installer/po/sq-AL.po new file mode 100644 index 000000000..b593c8444 --- /dev/null +++ b/installer/po/sq-AL.po @@ -0,0 +1,69 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pixelorama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-07 04:44\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-03 22:55\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Albanian\n" +"Language: sq_AL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: pixelorama\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 385497\n" +"X-Crowdin-Language: sq\n" +"X-Crowdin-File: /master/installer/installer.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 10\n" + +#. SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:84 +msgid "Install ${APPNAME}" +msgstr "" + +#. SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:85 +msgid "Create Start Menu shortcuts (optional)" +msgstr "" + +#. SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:86 +msgid "Create shortcut on Desktop (optional)" +msgstr "" + +#. un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:87 +msgid "Uninstall ${APPNAME} ${APPVERSION}" +msgstr "" + +#. un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:88 +msgid "Remove configuration files (optional)" +msgstr "" + +#. DESC_SecInstall +#: ..\pixelorama.nsi:200 +msgid "Installs ${APPNAME} ${APPVERSION}." +msgstr "" + +#. DESC_SecStartmenu +#: ..\pixelorama.nsi:201 +msgid "Creates Start Menu shortcuts for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_SecDesktop +#: ..\pixelorama.nsi:202 +msgid "Creates a Desktop shortcut for ${APPNAME}." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecUninstall +#: ..\pixelorama.nsi:203 +msgid "Uninstalls ${APPNAME} ${APPVERSION} and removes all shortcuts." +msgstr "" + +#. DESC_un.SecConfig +#: ..\pixelorama.nsi:204 +msgid "Removes configuration files for ${APPNAME}." +msgstr "" +